Sony CDX-C910RDS User Manual

Page of 4
3-856-716-11 (1)
Sony Corporation
 
 
1996
Printed in Japan
Installation/Connections
Installation/Connexions
Installation/Anschluß
Installazione/Collegamenti
FM/MW/LW(SW)
Compact Disc
Player
Connection Diagram
Schémas de connexion
Anschlußdiagramm
Schema di collegamento
Example 1/Exemple 1/Beispiel 1/Esempio 1
CDX-C910RDS
BUS
CONTROL IN
FRONT
LINE OUT
CDX-C910RDS
BUS
AUDIO IN
REAR
LINE OUT
CD/MD changer
Changeur de CD/MD
CD/MD-Wechsler
Cambia CD/MD
Power amplifier
Amplificateur de
puissance
Endverstärker
Amplificatore di
potenza
Power amplifier
Amplificateur de
puissance
Endverstärker
Amplificatore di
potenza
Rear speakers
Haut-parleurs
arrière
Hecklautsprecher
Diffusori
posteriori
Front speakers
Haut-parleurs
avant
Frontlautsprecher
Diffusori
anteriori
Example 2/Exemple 2/Beispiel 2/Esempio 2
BUS
CONTROL IN
Rear speakers
Haut-parleurs
arrière
Hecklautsprecher
Diffusori
posteriori
Front speakers
Haut-parleurs
avant
Frontlautsprecher
Diffusori
anteriori
FRONT
LINE OUT
REAR
LINE OUT
BUS
AUDIO IN
CDX-C910RDS
CD/MD changer
Changeur de CD/MD
CD/MD-Wechsler
Cambia CD/MD
Source selector
Sélecteur de source
Signalquellenwähler
Selettore di fonte
CD/MD changer
Changeur de CD/MD
CD/MD-Wechsler
Cambia CD/MD
Power amplifier
Amplificateur de
puissance
Endverstärker
Amplificatore di
potenza
Power amplifier
Amplificateur de
puissance
Endverstärker
Amplificatore di
potenza
For connecting two or more changers, the source selector XA-C30 (optional) and the BUS cable RC-61 (1 m) or RC-62
(2 m) (optional) are necessary.
Pour le raccordement de deux ou plusieurs changeurs, vous devez utiliser le sélecteur de source XA-C30 (optionnels) et le
câble BUS RC-61 (1 m) ou RC-62 (2 m) (optionnels).
Zum Anschluß von zwei oder mehr Wechslern werden der Signalquellenwähler XA-C30 (getrennt erhältlich) und das
Kabel RC-61
(1 m) oder RC-62 (2 m) (getrennt erhältlich) benötigt.
Per collegare due o più cambia CD o MD, si deve utilizzare il selettore di fonte XA-C30 (opzionale) e il cavo BUS RC-61
(1 m) o RC-62 (2 m) (opzionale).
Example 3/Exemple 3/Beispiel 3/Esempio 3
CDX-C910RDS
Power amplifier
Amplificateur de
puissance
Endverstärker
Amplificatore di
potenza
Power amplifier
Amplificateur de
puissance
Endverstärker
Amplificatore di
potenza
Front speakers
Haut-parleurs
avant
Frontlautsprecher
Diffusori
anteriori
Rear speakers
Haut-parleurs
arrière
Hecklautsprecher
Diffusori
posteriori
DIGITAL
OUT
BUS
CONTROL IN
REAR
LINE OUT
Digital preamplifier
Préamplificateur
numérîque
Digitaler Vorverstärker
Preamplificatore a
equalizzatore digitale
XDP-U50D
CD/MD changer
Changeur de CD/MD
CD/MD-Wechsler
Cambia CD/MD
1
×
 1
2
×
 1
3
Parts for installation and connections
Pièces de montage et de raccordement
Montageteile und Anschlußzubehör
Componenti per installazione e collegamenti
The numbers in the list are keyed to those in the instructions.
Les numéros de la liste correspondent à ceux des instructions.
Die Nummern in der Liste sind dieselben wie im Erläuterungstext.
I numeri nella lista corrispondono a quelli riportati nelle istruzioni.
×
 1
TOP
×
 1
4
×
 3
(incl. 1 reserve)
(1 réserves comprises)
(einschl. 1 als Ersatz)
(compresa una di riserva)
5
6
×
 2
7
8
×
 1
×
 1
9
×
 1
Note for Connecting
If there is alternator noise (a whining sound when raising
engine speed), earth the master unit by connecting it to a metal
point of the car with the supplied chassis earth cord 8.
Connect the earth cord to the master unit with part 2 as shown
in the illustration.
In the case of connections for a Japanese car, use the supplied
part 9.
Remarque sur le raccordement
Si l’alternateur génère des interférences (pleurage lorsque le
régime moteur augmente), reliez l’appareil principal à la masse
en le raccordant à un point métallique de la voiture au moyen
du fil de masse pour châssis 8 fourni. Raccordez le fil de
masse à l’appareil principal au moyen de la pièce 2 comme
indiqué dans l’illustration.
Dans le cas d’un raccordement sur une voiture japonaise,
utilisez la pièce 9 fournie.
Hinweis zum Anschluß
Bei Störgeräuschen des Wechselstromgenerators (Heulton bei
ansteigender Motorleistung) erden Sie das Hauptgerät, indem
Sie es mit dem mitgelieferten Massekabel 8 mit einem
Metallteil des Autos verbinden. Verbinden Sie das Massekabel
wie in der Abbildung dargestellt über Teil 2 mit dem
Hauptgerät.
Bei einem japanischen Wagen verwenden Sie zum Anschließen
das mitgelieferte Zubehörteil 9.
Note per il collegamento
Se si riscontra un disturbo dell’alternatore (un rumore acuto
quando si accelera) è necessario mettere a terra l’unità
principale collegandola ad un punto metallico dell’auto
mediante il cavo di messa a terra del telaio 8 in dotazione.
Collegare il cavo di messa a terra all’unità principale con la
parte 2 come illustrato nella figura.
Per il collegamento a un’automobile di marca giapponese,
utilizzare la parte 9 in dotazione.
To a metal point of the car
A un point métallique de la voiture
An eine metallene Stelle am Auto
A un punto metallico dell’auto
2
8