Graco UltraMax II 495 User Manual

Page of 40
Pressure Relief Procedure / Procédure de décompression / Procedimiento de descompresión / Procedura di decompressione / 
Procedimento de descompressão / Drukontlastingsprocedure
309665H
19
Pressure Relief Procedure / Procédure de décompression / 
Procedimiento de descompresión / Procedura di decompressione / 
Procedimento de descompressão / Drukontlastingsprocedure
English
Français
Español
Italiano
Portugues
Nederlands
To reduce risk of injury 
from injection, follow this 
procedure whenever you 
are instructed to relieve 
pressure, stop spraying, 
service equipment or 
install or clean spray tip.
Pour réduire les risques
de blessure par injection,
observer cette procédure
à chaque fois qu’il est de-
mandé de relâcher la
pression, d’arrêter la pul-
vérisation, d’entretenir le
matériel ou de monter ou
nettoyer une buse. 
Para reducir el riesgo de
lesiones causadas por la
inyección de producto,
siga este procedimiento
siempre que se le indique
que libere la presión,
deje de pulverizar, ins-
peccione o revise el equi-
po o instale o limpie la
boquilla de pulverización.
Per ridurre il rischio di
lesioni dovute a iniezioni,
seguire questa procedura
quando viene indicato
di scaricare la pressione,
smettere di spruzzare,
eseguire manutenzione
sull’apparecchiatura o
installare o pulire l’ugello
di spruzzatura.
Para reduzir o risco de
ferimentos causados por
injecção, siga este pro-
cedimento sempre que
lhe seja indicado para
aliviar a pressão, parar
de aplicar o produto,
fazer a manutenção do
equipamento e instalar
ou limpar o bico.
Om het risico van
letsel door injectie te ver-
minderen moet u deze
procedure steeds volgen
als u de instructie krijgt
om de druk te ontlasten,
te stoppen met spuiten,
de apparatuur controleert
of een servicebeurt geeft,
of een spuittip aanbrengt
of reinigt.
1
Turn power OFF and unplug 
sprayer.
2
Turn pressure to lowest setting. 
Trigger gun to relieve pressure. 
Turn prime valve down.
If you suspect spray tip or hose is completely clogged, or that pressure has 
not been fully relieved after following these steps, VERY SLOWLY loosen 
tip guard retaining nut or hose end coupling to relieve pressure gradually, 
then loosly completely. Now clear tip or hose obstruction.
1
COUPER l’alimentation 
électrique et débrancher le 
pulvérisateur.
2
Réduire la pression au plus 
bas. Actionner le pistolet pour 
relâcher la pression. Tourner la 
vanne d’amorçage vers le bas.
Si vous pensez que la buse de pulvérisation ou le flexible est complètement 
bouché ou que la pression n’a pas été complètement relâchée après ces 
opérations, desserrer TRÈS LENTEMENT l’écrou de fixation du garde-buse 
ou le raccord du flexible pour dépressuriser progressivement, puis le 
desserrer complètement. Déboucher maintenant la buse ou le flexible. 
1
Apague la fuente de 
alimentación y desenchufe el 
pulverizador.
2
Fije la presión en el valor más 
bajo. Dispare la pistola para 
liberar la presión. Coloque la 
válvula de cebado hacia abajo.
Si se sospecha que la boquilla de pulverización o la manguera están 
obstruidas, o que no se ha liberado completamente la presión después de 
llevar a cabo estas operaciones, afloje MUY LENTAMENTE la tuerca de 
retención del portaboquillas o el acoplamiento del extremo de la manguera 
para liberar la presión gradualmente, y afloje después completamente. 
Limpie ahora la obstrucción de la boquilla o de la manguera.
1
SPEGNERE e scollegare lo 
spruzzatore.
2
Impostare la pressione sul 
valore più basso. Premere il 
grilletto per scaricare la 
pressione. Abbassare la 
valvola di adescamento.
Se si sospetta che l’ugello o il tubo siano completamente ostruiti, o che la 
pressione non sia stata del tutto scaricata dopo aver seguito questi passi, 
allentare MOLTO LENTAMENTE il dado di ritenzione o il raccordo 
dell’estremità del tubo per scaricare gradualmente la pressione, poi 
allentare del tutto. Ora si può pulire l’ostruzione dell’ugello o del tubo.
1
DESLIGUE a pistola 
e desligue o equipamento da 
tomada.
2
Reduza a pressão para o valor 
mínimo. Accione a pistola para 
descomprimir. rode a válvula 
de segurança para baixo.
Se suspeitar que o bico ou o tubo flexível estão completamente obstruídos 
ou que a descompressão não foi totalmente feita depois de terem sido 
efectuados estes passos, desaperte MUITO LENTAMENTE a porca de 
retenção do protector do bico ou a do tubo flexível para efectuar gradual-
mente a descompressão. Depois, desaperte-a totalmente. De seguida, 
desobstrua o bico ou o tubo flexível.
1
Draai de stroomschakelaar op 
OFF en haal de stekker 
van het toestel uit het 
stopcontact.
2
Draai de druk op de laagste 
stand. Druk de trekker van het 
pistool in om de druk te 
ontlasten. Draai de 
inspuitkraan omlaag.
Als u vermoedt dat de spuittip of de slang geheel verstopt is, of dat de druk 
niet volledig afgebouwd is na het uitvoeren van deze stappen,draai dan 
HEEL LANGZAAM de bevestigingsmoer van de spuittip, of de slang-
koppeling iets los, en laat de druk geleidelijk ontsnappen. Draai de moer 
daarna pas geheel los. Verwijder dan de verstopping uit de tip of de slang. 
ti2707a
WASTE
WASTE
ti2599a
ti2614a
-
ti2