Sony XM-GTX6040 Leaflet

Page of 2
SONY XM-GTX6040_E1 [GB/ES/CT] 4-151-109-
51 (1)
SONY XM-GTX6040_E1 [GB/ES/CT] 4-151-109-
51 (1)
Power Connection Wires (not supplied)
Cables de conexión de alimentación (no suministrados)
電源連接導線(未提供)
to a metal point of the car 
a un punto metálico del 
automóvil
至汽車的金屬部位
Fuse (50 A) 
Fusible (50 A)
保險絲(50 A)
+ 12 V car battery
Batería de automóvil de + 12 V
+ 12 V 汽車電池
Car audio unit
Sistema de audio para 
automóvil
汽車音響
Remote output
*
1
Salida remota
*
1
遙控輸出
*
1
less than 450 mm (18 in) 
menos de 450 mm
小於 450 mm
*
2
*
1
If you have the factory original or some other car audio unit without a remote output for the amplifier, connect the 
remote input terminal (REMOTE) to the accessory power supply.  
In High level input connection, car audio unit can also be activated without need for REMOTE connection. However, this 
function is not guaranteed for all car audio units.
*
1
Si dispone del sistema de audio para automóvil original de fábrica o de otro sistema sin una salida remota para el 
amplificador, conecte el terminal de entrada remota (REMOTE) a la fuente de alimentación auxiliar. 
En la conexión de entrada de alto nivel, el sistema de audio para automóvil también puede activarse sin necesidad de 
conexión REMOTE. No obstante, esta función no se garantiza en todos los sistemas de audio para automóvil.
*
1
如果您擁有的工廠原裝或某些其它汽車音響的放大器上無遙控輸出,請將遙控輸入端子(REMOTE)連接到附件
電源上。 
在高電平輸入連接中,不需 REMOTE 連接也可以啓動汽車音響。不過,不保證此功能適用於所有汽車音響。
High Level Input Connection
Conexión de entrada de alto nivel
高電平輸入連接
Line Input Connection
Conexión de entrada de línea
線路輸入連接
Input Connections / Conexiones de entrada / 輸入連接
4-Speaker System
Sistema de 4 altavoces
4-揚聲器系統
3-Speaker System
Sistema de 3 altavoces
3-揚聲器系統
Speaker Connections
Turn on or off the LPF and HPF switch at the unit rear as illustrated below.
Conexiones de los altavoces
Encienda o apague los interruptores LPF y HPF situados en la parte posterior de la unidad, como se muestra a continuación.
揚聲器連接
打開或關閉如下圖所示位於裝置後部的 LPF 和 HPF 開關。
Connections / Conexiones / 線路連接
Parts for Installation and Connections / 
Componentes de instalación y conexiones / 
安裝及線路連接用的零件
0.2 m
ø 5 × 15 mm 
 (× 4)
Installation
Before Installation
Mount the unit either inside the trunk or under a 
seat.
Choose the mounting location carefully so the unit 
will not interfere with the normal movements of the 
driver and it will not be exposed to direct sunlight 
or hot air from the heater.
Do not install the unit under the floor carpet, where 
the heat dissipation from the unit will be 
considerably impaired.
First, place the unit where you plan to install it, and 
mark the positions of the 4 screw holes on the 
mounting board (not supplied). Then drill a 3 mm  
(
1
/
8
 in) pilot hole at each mark and mount the unit 
onto the board with the supplied mounting screws. 
The  mounting screws are all 15 mm (
19
/
32
 in) long, so 
make sure that the mounting board is thicker than  
15 mm (
19
/
32
 in).
Instalación
Antes de realizar la instalación
Monte la unidad en el interior del maletero o debajo 
de un asiento.
Elija cuidadosamente el lugar de instalación de 
forma que la unidad no dificulte las maniobras 
normales del conductor y no quede expuesta a la luz 
solar directa ni al aire caliente de la calefacción.
No instale la unidad debajo de la moqueta del suelo, 
en cuyo caso la disipación de calor de la misma 
disminuirá considerablemente.
En primer lugar, coloque la unidad donde tenga 
previsto instalarla y marque sobre la superficie del 
tablero de montaje (no suministrado) las posiciones 
de los 4 orificios para los tornillos. A continuación, 
perfore los orificios con un diámetro de 
aproximadamente 3 mm y monte la unidad sobre el 
tablero con los tornillos de montaje suministrados. Ya 
que la longitud de estos tornillos es de 15 mm, 
compruebe que el grosor del tablero de montaje sea 
superior a 15 mm.
安裝
安裝之前
本機可安裝在車尾行李艙內,也可安裝在座位
底下。
要仔細地選擇安裝位置,以使本機不影響司機
的正常活動,也不要使本機受陽光直射或安裝
在暖氣設備的熱氣附近。
切勿將本機安裝於地板地毯下,否則本機的散
熱將大受影響。
首先,將本機放在您打算安裝的地方,並且在安
裝板(未提供)上標記 4 個螺釘孔的位置。然後
在每個標記處鑽一個 3 mm 裝配孔,用提供的安
裝用螺釘將本機安裝在安裝板上。所有安裝用螺
釘都是 15 mm 長,所以要確保安裝板的厚度在 
15 mm 以上。
Make the terminal connections as illustrated below.
Realice las conexiones de terminal como se ilustra a continuación.
按以下圖示連接端子。
Pass the wires through the cap, connect the wires, then cover the terminals with the cap.
Note
When you tighten the screw, be careful not to apply too much torque
* as doing so may damage the screw.
* The torque value should be less than 1 N•m.
Pase los cables a través de la cubierta, conéctelos y cubra los terminales con dicha cubierta.
Nota
Al apretar el tornillo, tenga cuidado de no aplicar demasiada fuerza de torsión
*, ya que puede dañarlo.
* El valor de fuerza de torsión debe ser inferior a 1 N•m.
將導線穿過蓋帽,連接導線,然後用蓋帽覆蓋端子。
緊固螺釘時,注意不要使用過大力距
*。否則會損壞螺釘。
* 力距值應小於 1 Nm。
Rear
Arrière
Front
Delanteros
Car audio unit
Sistema de audio para 
automóvil
汽車音響
LINE OUT
LINE OUT
Front right speaker output
Salida del altavoz delantero derecho
右前揚聲器輸出
Rear right speaker output
Salida del altavoz trasero derecho
右後揚聲器輸出
Car audio unit
Sistema de audio para 
automóvil
汽車音響
White
Blanco
白色
Grey
Gris
灰色
Green
Verde
綠色
Purple
Violeta
紫色
Front left speaker output
Salida del altavoz delantero izquierdo
左前揚聲器輸出
Rear left speaker output
Salida del altavoz trasero izquierdo
左後揚聲器輸出
Striped 
Con rayas
帶條紋
Striped 
Con rayas
帶條紋
Striped 
Con rayas
帶條紋
Striped 
Con rayas
帶條紋
Notes
In this system, the volume of the subwoofer will be 
controlled by the car audio unit fader control.
In this system, the output signals to the subwoofer will 
be the combination of both the REAR L and R INPUT 
jacks or the REAR high level input connector signals.
Notas
En este sistema, el volumen del altavoz potenciador de 
graves se controla mediante el control de equilibrio 
entre altavoces del sistema de audio para automóvil.
En este sistema, las señales de salida que recibe el 
altavoz potenciador de graves serán la combinación de 
las tomas REAR L y R INPUT o de las señales del conector 
de entrada de alto nivel REAR.

 在本系統中,超低音揚聲器的音量將由汽車音響的
音量漸減控制器控制。
 在本系統中,至超低音揚聲器的輸出信號將為 
REAR L 和 R INPUT 插口信號或 REAR 高電平輸入
連接器信號的組合。
Note
In this system, the volume of the subwoofer will be controlled by the car audio unit fader control.
Nota
En este sistema, el volumen del altavoz potenciador de graves se controla mediante el control de equilibrio entre 
altavoces del sistema de audio para automóvil.

在本系統中,超低音揚聲器的音量將由汽車音響的音量漸減控制器控制。
OFF
HPF(80Hz)
ON
OFF
LPF(80Hz)
ON
Front speaker (min. 2 Ω)
Altavoces delanteros (mín. 2 Ω)
前揚聲器(最小2 Ω)
Rear speaker (min. 2 Ω)
Altavoces traseros (mín. 2 Ω)
後揚聲器(最小2 Ω)
Left
Izquierdo
Right
Derecho
Left
Izquierdo
Right
Derecho
OFF
HPF(80Hz)
ON
OFF
LPF(80Hz)
ON
Subwoofer (min. 4 Ω)
Altavoz potenciador de graves (mín. 4 Ω)
超低音揚聲器(最小4 Ω)
Full range speakers (min. 2 Ω)
Altavoces de gama completa (mín. 2 Ω)
全頻揚聲器(最小2 Ω)
Left
Izquierdo
Right
Derecho
OFF
HPF(80Hz)
ON
OFF
LPF(80Hz)
ON
Subwoofer (min. 2 Ω)
Altavoz potenciador de graves (mín. 2 Ω)
超低音揚聲器(最小2 Ω)
Full range speakers (min. 2 Ω)
Altavoces de gama completa (mín. 2 Ω)
全頻揚聲器(最小2 Ω)
Left
Izquierdo
Right
Derecho
Left
Izquierdo
Right
Derecho
High Level Input Connector
Conector de entrada de alto nivel
高電平輸入連接器
Grey
Gris
灰色
White
Blanco
白色
Striped/White
Con rayas/Blanco
帶條紋/白色
Striped/Grey
Con rayas/Gris
帶條紋/灰色
Green
Verde
綠色
Purple
Violeta
紫色
Striped/Purple
Con rayas/Violeta
帶條紋/紫色
Striped/Green
Con rayas/Verde
帶條紋/綠色
Mount the unit as illustrated.
Monte la unidad tal como se muestra en la 
ilustración.
按圖示安裝本機。
Cautions
Before making any connections, disconnect the 
ground terminal of the car battery to avoid short 
circuits.
Be sure to use speakers with an adequate power 
rating. If you use small capacity speakers, they may 
be damaged.
This is a Phase-Inverted Amplifier.
Do not connect the  terminal of the speaker 
system to the car chassis, and do not connect the  
terminal of the right speaker with that of the left 
speaker.
Install the input and output cords away from the 
power supply wire as running them close together 
can generate some interference noise.
This unit is a high powered amplifier. Therefore, it 
may not perform to its full potential if used with the 
speaker cords supplied with the car.
If your car is equipped with a computer system for 
navigation or some other purpose, do not remove 
the ground wire from the car battery. If you 
disconnect the wire, the computer memory may be 
erased. To avoid short circuits when making 
connections, disconnect the + 12 V power supply 
wire until all the other wires have been connected.
Precaución
Antes de realizar las conexiones, desconecte el 
terminal de toma a tierra de la batería del automóvil 
para evitar cortocircuitos.
Asegúrese de utilizar altavoces con una potencia 
nominal adecuada. Si emplea altavoces de capacidad 
reducida, pueden dañarse.
Este amplificador es de fase invertida.
No conecte el terminal  del sistema de altavoces al 
chasis del automóvil, ni el terminal  del altavoz 
derecho al del altavoz izquierdo.
Instale los cables de entrada y salida alejados del 
cable de la fuente de alimentación, ya que en caso 
contrario puede generarse ruido por interferencias.
Esta unidad es un amplificador de alta potencia. Por 
tanto, puede no funcionar a pleno rendimiento si se 
utiliza con los cables de altavoz suministrados con el 
automóvil.
Si el automóvil está equipado con un sistema de 
ordenador para la navegación o para otra finalidad, 
no desconecte el conductor de toma a tierra de la 
batería del automóvil. Si lo desconecta, la memoria 
del ordenador puede borrarse. Para evitar 
cortocircuitos al realizar las conexiones, desconecte 
el cable de la fuente de alimentación de + 12 V hasta 
conectar todos los cables.
告誡
在進行任何連接之前,要斷開汽車電池的接地
端子,以免短路。
確保使用足夠額定功率的揚聲器。若使用小容
量揚聲器,則揚聲器可能會損壞。
這是一部相位反轉放大器。
切勿將揚聲器系統的 
 端子連接至汽車底
盤,也不要將右揚聲器的 
 端子與左揚聲器
的 
 端子相連接。
將輸入線和輸出線安裝得遠離電源導線,因為
將它們靠在一起太近會產生干擾噪音。
本機是高功率放大器。因此,若使用隨汽車提
供的揚聲器導線,則本機可能無法充分發揮它
的優勢。
若您的汽車配備用作導航或其它用途的電腦系
統,則切勿拆掉汽車電池的接地電線。若您斷
開接地電線,則電腦儲存內容可能被消除。為
避免進行連接時發生短路,請在所有其它導線
連接好之後再連接 +12 V 電源導線。
Notes on the power supply
Connect the + 12 V power supply wire only after all the other 
wires have been connected.
Be sure to connect the ground wire of the unit securely to
a metal point of the car. A loose connection may cause a
malfunction of the amplifier.
Be sure to connect the remote control wire of the car audio 
unit to the remote terminal.
When using a car audio unit without a remote output on the 
amplifier, connect the remote input terminal (REMOTE) to 
the accessory power supply.
Use a power supply wire with a fuse attached (50 A).
All power wires connected to the positive battery post 
should be fused within 450 mm (18 in) of the battery post, 
and before they pass through any metal.
Make sure that the vehicle’s battery wires connected to the 
vehicle (ground to chassis)
*
2
 are of a wire gauge at least 
equal to that of the main power wire connected from the 
battery to the amplifier.
During full-power operation, a current of more than 50 A 
will run through the system. Therefore, make sure that the 
wires to be connected to the + 12 V and GND terminals of 
this unit are at least 10-Gauge (AWG-10) or have a sectional 
area of more than 5 mm
2
 (
7
/
32
 in
2
).
Notas sobre la fuente de alimentación
Conecte el cable de la fuente de alimentación de + 12 V sólo 
después de haber conectado los otros cables.
Asegúrese de conectar firmemente el cable de toma a
tierra de la unidad a un punto metálico del automóvil.
Una conexión floja puede causar fallos de
funcionamiento del amplificador.
Compruebe que conecta el cable de control remoto del 
sistema de audio para automóvil al terminal remoto.
Si utiliza un sistema de audio para automóvil sin salida 
remota en el amplificador, conecte el terminal de entrada 
remota (REMOTE) a la fuente de alimentación auxiliar.
Emplee el cable de la fuente de alimentación con un fusible 
fijado (50 A).
Todos los cables de alimentación conectados al polo 
positivo de la batería deben conectarse a un fusible situado 
a menos de 450 mm del polo de la batería, y antes de pasar 
por ninguna pieza metálica.
Asegúrese de que los cables de la batería del vehículo 
conectados al mismo (a la masa del chasis)
*
2
 tienen una 
anchura igual o superior a la del cable de alimentación 
principal que conecta la batería con el amplificador.
Durante el funcionamiento a pleno rendimiento, fluye por el 
sistema una corriente superior a 50 A. Por tanto, compruebe 
que los cables que va a conectar a los terminales de + 12 V y 
GND de esta unidad son del calibre 10 (AWG 10) como 
mínimo o presentan un área de sección superior a 5 mm
2
.
有關電源的注意事項
 在所有其它導線連接好之後才可連接 +12 V 電源導
線。
 要確保將本機的接地導線牢固地連接至汽車的金屬部
位。鬆動的連接可能造成放大器故障。
 務必將汽車音響的遙控導線連接至遙控端子。
 當使用放大器上沒有遙控輸出的汽車音響時,請將遙
控輸入端子(REMOTE)連接到附件電源上。
 使用附帶保險絲(50 A)的電源導線。
 連接到電池正極柱的所有電源線應於通過任何金屬
前,在電池支柱的 450 mm 內熔斷。
 確認連接車輛的車輛電池線(接地至底盤)
*
2
 線規至
少等同從電池連接至放大器的主電源線線規。
 當全功率操作時,50 A 以上的電流將通過本系統。因
此,要確保連接至本機 + 12 V 和 GND 端子的導線線
規至少為 10(AWG-10)或者這些導線具有 5 mm
2
 以上
的截面。
2-Way System
Sistema de 2 vías
雙向系統