Sony XM-GTR6001 Manual

Page of 2
Attention
Power Connection Wires 
(not supplied)
Câbles d’alimentation 
(non fournis)
Cables de conexión de alimentación 
(no suministrados)
Make the terminal connections as illustrated below.
Procédez aux connexions des bornes comme illustré ci-dessous.
Realice las conexiones de terminal como se ilustra a continuación.
to a metal point of the car
vers une partie métallique de la
carrosserie
a un punto metálico del
automóvil
Cautions
Connections/Connexions/Conexiones
Fuse (90 A)
Fusible (90 A)
Fusible (90 A) +12 V car battery
Batterie de voiture +12 V
Batería de automóvil de +12 V
Car audio unit
Autoradio
Sistema de audio para
automóvil
Remote output*
1
Sortie de
télécommande 
*
1
(REM OUT)
Salida remota
*
1
(REM OUT)
less than 450 mm (18 in)
moins de 450 mm (18 po)
menos de 450 mm
*
1
If you have the factory original or
some other car audio unit without
a remote output for the amplifier,
connect the remote input
terminal (REMOTE) to the
accessory power supply.
In High level input connection, car
audio unit can also be activated
without need for REMOTE
connection. However, this
function is not guaranteed for all
car audio units.
*
2
Ground to chassis
Remarques sur l’alimentation électrique
• Raccordez le câble d’alimentation + 12 V uniquement
après avoir réalisé toutes les autres connexions.
• Raccordez correctement le fil de terre à une partie
métallique de la voiture. Une connexion lâche peut
provoquer un problème de fonctionnement de
l’amplificateur.
• Veillez à raccorder le fil de télécommande de
l’autoradio à la borne de télécommande.
• Si vous utilisez un autoradio dont l’amplificateur ne
comporte pas de sortie de télécommande,
raccordez la borne d’entrée de la télécommande
(REMOTE) à la prise d’alimentation accessoires.
• Utilisez un câble d’alimentation muni d’un fusible
(90 A).
Notes on the power supply
• Connect the +12 V power supply wire only after all
the other wires have been connected.
• Be sure to connect the ground wire of the unit
securely to a metal point of the car. A loose
connection may cause a malfunction of the amplifier.
• Be sure to connect the remote control wire of the
car audio unit to the remote terminal.
• When using a car audio unit without a remote
output on the amplifier, connect the remote input
terminal (REMOTE) to the accessory power supply.
• Use a power supply wire with a fuse attached (90 A).
*
2
• Before making any connections, disconnect the ground
terminal of the car battery to avoid short circuits.
• Be sure to use speakers with an adequate power rating. If you
use small capacity speakers, they may be damaged.
• Do not connect the # terminal of the speaker system to the
car chassis, and do not connect the # terminal of the right
speaker with that of the left speaker.
• Install the input and output cords away from the power
supply wire as running them close together can generate
some interference noise.
• This unit is a high powered amplifier. Therefore, it may
not perform to its full potential if used with the speaker
cords supplied with the car.
• If your car is equipped with a computer system for
navigation or some other purpose, do not remove the
ground wire from the car battery. If you disconnect the
wire, the computer memory may be erased. To avoid short
circuits when making connections, disconnect the +12 V
power supply wire until all the other wires have been
connected.
• Avant d’effectuer les connexions, débranchez la borne de
masse de la batterie de voiture pour éviter tout court-
circuit.
• Veillez à utiliser des haut-parleurs de puissance adéquate.
Si vous utilisez des haut-parleurs de faible capacité, ils
risquent d’être endommagés.
• Ne raccordez pas la borne # du système de haut-parleurs
à la carrosserie de la voiture ou la borne # du haut-parleur
droit avec celle du haut-parleur gauche.
• Éloignez les câbles d’entrée et de sortie du câble
d’alimentation pour éviter les interférences.
• All power wires connected to the positive battery
post should be fused within 450 mm (18 in) of the
battery post, and before they pass through any
metal.
• Make sure that the vehicle’s battery wires connected
to the vehicle are of a wire gauge at least equal to
that of the main power wire connected from the
battery to the amplifier.
• Make sure that the wires to be connected to the
+12 V and GND terminals of this unit are at least 4-
Gauge (AWG-4) or have a sectional area of more
than 22.0 mm
(
7
/
8
 in
2
).
• Tous les fils électriques raccordés au support de
batterie positif doivent être protégés par un fusible
à une distance maximum de 450 mm (18 po) du
support de batterie et avant de passer dans une
partie métallique quelconque.
• Assurez-vous que les fils de la batterie du véhicule
raccordés à ce dernier sont d’un calibre au moins
égal à celui du fil électrique principal reliant la
batterie et l’amplificateur.
• Assurez-vous que les câbles à raccorder aux bornes
+12 V et GND de cet appareil sont d’un calibre d’au
moins 4 (AWG-4) ou d’une section supérieure à
22,0 mm
2
 (
7
/
8
 po
2
).
Parts for Installation and Connections/Pièces destinées à l’installation
et aux raccordements/Componentes de instalación y conexiones
1
2
0.2 m
ø 5 
× 15 mm
 (
× 4)
Installation
1
Installation
Mount the unit as illustrated.
Montez l’appareil comme illustré.
Monte la unidad tal como se muestra
en la ilustración.
Before Installation
• Mount the unit either inside the trunk or under a seat.
• Choose the mounting location carefully so the unit
will not interfere with the normal movements of the
driver and it will not be exposed to direct sunlight or
hot air from the heater.
• Do not install the unit under the floor carpet, where the heat
dissipation from the unit will be considerably impaired.
First, place the unit where you plan to install it, and
mark the positions of the four screw holes on the surface
of the mounting board (not supplied). Then drill the
holes approximately 3 mm (
1
/
8
 in) in diameter and
mount the unit onto the board with the supplied
mounting screws. The supplied mounting screws are 15
mm (
19
/
32
 in) long.  Therefore, make sure that the
mounting board is thicker than 15 mm (
19
/
32
 in).
Avant l’installation
• Installez l’appareil dans le coffre ou sous un siège.
• Choisissez un endroit de montage judicieux pour
que l’appareil ne gêne pas les mouvements
naturels du conducteur et pour qu’il ne soit pas
exposé aux rayons directs du soleil ou à proximité
d’une bouche d’air chaud.
• N’installez pas l’appareil sous le tapis, car cela
empêcherait l’évacuation de la chaleur de l’appareil.
Tout d’abord, mettez l’appareil où vous prévoyez de
l’installer et tracez les quatre trous de vis sur la
surface de la plaque de montage (non fournie).
Percez ensuite les trous selon un diamètre d’environ
3 mm (
1
/
8
 po) et installez l’appareil sur la plaque
avec les vis de montage fournies. Les vis de montage
fournies font 15 mm (
19
/
32
 po) de long. Par
conséquent, assurez-vous que la plaque de montage
fait plus de 15 mm (
19
/
32
 po) d’épaisseur.
REM       +
12V    GND
• Cet appareil est un amplificateur de haute puissance. Il ne
peut donc déployer sa pleine puissance que si les câbles de
haut-parleurs de la voiture lui sont raccordés.
• Si votre voiture est équipée d’un système de navigation ou
d’un ordinateur de bord, ne retirez pas le fil de terre de la
batterie de la voiture, sinon les données mémorisées seront
effacées. Pour éviter un court-circuit lorsque vous
effectuez les branchements, branchez le câble
d’alimentation +12 V après avoir branché tous les autres
fils.
Pass the wires through the cap,
connect the wires, then cover the
terminals with the cap.
Note
When you tighten the screw, be
careful not to apply too much torque*
as doing so may damage the screw.
* The torque value should be less
than 1 N•m.
Faites passer les câbles par le
cache, raccordez les câbles, puis
recouvrez les bornes avec le cache.
Remarque
Lorsque vous vissez la vis, faites
attention à ne pas appliquer une
trop grande force*, car cela pourrait
endommager la vis.
Le couple de torsion doit être
inférieur à 1 N•m.
Pase los cables a través de la
cubierta, conéctelos y cubra los
terminales con dicha cubierta.
Nota
Al apretar el tornillo, tenga cuidado
de no aplicar demasiada fuerza de
torsión*,ya que puede dañarlo.
El valor de fuerza de torsión debe
ser inferior a 1 N•m.
Instalación
Antes de realizar la instalación
• Monte la unidad en el interior del maletero o debajo
de un asiento.
• Elija cuidadosamente el lugar de instalación de forma
que la unidad no dificulte los movimientos normales
del conductor y no quede expuesta a la luz solar
directa ni al aire caliente de la calefacción.
• No instale la unidad debajo de la moqueta del suelo,
en cuyo caso la disipación de calor de la misma
disminuirá considerablemente.
En primer lugar, coloque la unidad donde tenga
previsto instalarla y marque sobre la superficie del
tablero de montaje (no suministrado) las posiciones de
los cuatro orificios para los tornillos. A continuación,
perfore los orificios con un diámetro de
aproximadamente 3 mm y monte la unidad sobre el
tablero con los tornillos de montaje suministrados.
Compruebe que el grosor del tablero de montaje sea
superior a 15 mm, ya que la longitud de estos tornillos
es de 15 mm.
Precauciones
• Antes de realizar las conexiones, desconecte el terminal de
toma a tierra de la batería del automóvil para evitar
cortocircuitos.
• Asegúrese de utilizar altavoces con una potencia nominal
adecuada. Si emplea altavoces de capacidad reducida,
pueden dañarse.
• No conecte el terminal # del sistema de altavoces al chasis
del automóvil, ni el terminal # del altavoz derecho al del
altavoz izquierdo.
• Instale los cables de entrada y salida alejados del cable de
la fuente de alimentación, ya que en caso contrario puede
generarse ruido por interferencias.
• Esta unidad es un amplificador de alta potencia. Por tanto,
puede no funcionar a pleno rendimiento si se utiliza con
los cables de altavoz suministrados con el automóvil.
• Si el automóvil está equipado con un sistema de ordenador
para la navegación o para otra finalidad, no desconecte el
conductor de toma a tierra de la batería del automóvil. Si
lo desconecta, la memoria del ordenador puede borrarse.
Para evitar cortocircuitos al realizar las conexiones,
desconecte el cable de la fuente de alimentación de +12 V
hasta conectar todos los cables.
*1  Si vous disposez du modèle
d’origine ou d’un autre autoradio
dont l’amplificateur ne comporte
pas de sortie de télécommande,
raccordez la borne d’entrée de
télécommande (REMOTE) à la
prise d’alimentation accessoires.
Dans une connexion d’entrée à
haut niveau, l’autoradio peut
également être activé sans
raccordement à REMOTE.
Toutefois, cette fonction n’est pas
garantie pour tous les autoradios.
*
2
Sol au châssis
1
Notas sobre la fuente de alimentación
• Conecte el cable de la fuente de alimentación de +12
V sólo después de haber conectado los otros cables.
• Asegúrese de conectar firmemente el cable de
toma a tierra de la unidad a un punto metálico del
automóvil. Una conexión incorrecta puede causar
fallos de funcionamiento del amplificador.
• Compruebe que conecta el cable de control remoto del
sistema de audio para automóvil al terminal remoto.
• Si utiliza un sistema de audio para automóvil sin
salida remota en el amplificador, conecte el
terminal de entrada remota (REMOTE) a la fuente
de alimentación auxiliar.
• Emplee el cable de la fuente de alimentación con
un fusible fijado (90 A).
• Todos los cables de alimentación conectados al polo
positivo de la batería deben conectarse a un fusible
situado a menos de 450 mm del polo de la batería,
y antes de pasar por ninguna pieza metálica.
• Asegúrese de que los cables de la batería del vehículo
conectados al mismo tienen una anchura igual o
superior a la del cable de alimentación principal que
conecta la batería con el amplificador.
• Compruebe que los cables que se van a conectar a los
terminales de +12 V y GND de esta unidad tengan una
capacidad de al menos 4-Gauge (AWG-4) o una zona
de sección de más de 22,0 mm
2
.
Buffer
AMP
Power
Lch
INPUT
THROUGH
OUT
Rch
Lch
Rch
LOW BOOST
LPF
SUBSONIC 
FILTER
DYMAMIC DISTORTION  
SUPPRESSOR
-12dB
-24dB
OFF
-12dB
-24dB
LEVEL
Block Diagram
Schéma fonctionnel
Diagrama del circuito
Dynamic Distortion Suppressor
Suppresseur de distorsion dynamique
Supresor de distorsión dinámica
Conventional Amplifier/Amplificateur conventionnel/Amplificador
convencional
Rated Power
Output Signal
Signal de sortie de
puissance nominale
Señal de salida de
potencia nominal
Max. Power
Output Signal
Signal de sortie de
puissance maximale
Señal de salida de
potencia máxima
Rated Power
Output Signal
Signal de sortie de
puissance nominale
Señal de salida de
potencia nominal
Max. Power
Output Signal
(indicator : orange)
Signal de sortie de
puissance maximale
(indicateur : orange)
Señal de salida de
potencia máxima
(indicador: naranja)
Distortion Suppressed!
La distorsion est
supprimée !
La distorsión se
suprimió.
Now you can enjoy clear bass sound with less distortion.
Vous pouvez maintenant profiter de sons graves clairs
présentant une distorsion réduite.
Ya puede disfrutar de un sonido de graves nítido con
menos distorsión.
Activated
Activé
Activada
v
10
0
5
10
40
100
300
-15
-10
-5
0
+5
-20
-25
-30
-35
-40
-45
20
50
200
500
100
2k
1k
10k
5k
50Hz 
(-24dB/oct)
50Hz 
(-12dB/oct)
300Hz 
(-12dB/oct)
300Hz 
(-24dB/oct)
dB
dB
Hz
Low Boost
Amplification de basses fréquences
Incremento de bajas frecuencias
Low Pass Filter
Filtre passe-bas
Filtro de paso bajo
Frequency/Fréquence/Frecuencia
Hz
Frequency/Fréquence/Frecuencia
Subsonic Filter
Filtre subsonique
Filtro subsónico
0
-100
-50 
 1 
10
100
6 Hz
(-24 dB/oct)
6 Hz
(-12 dB/oct)
OFF
70 Hz
(-24 dB/oct)
70 Hz
(-12 dB/oct)
Hz
Frequency/Fréquence/Frecuencia
dB
100%
TEMP
OUTPUT
POWER
INDICATOR
Orange
Active Thermal Control
Contrôle thermique actif
Control térmico activo
Input Connections
For details on the settings of switches and controls, refer to “Location and Function of Controls”.
Connexions d’entrée
Pour plus de détails sur les réglages des commutateurs et commandes, reportez-vous à
« Emplacement et fonction des commandes ».
Line Input Connection
(with Speaker Connection 1 or 2)
Connexion d’entrée de ligne
(avec connexion de haut-parleur 1 ou 2)
Conexión de entrada de línea
(con conexión de altavoces 1 ó 2)
A
A
A
A
A
Line Input Connection 
(with Speaker Connection 3)
Connexion d’entrée de ligne
(avec connexion de haut-parleur 3)
Conexión de entrada de línea
(con conexión de altavoces 3)
B
B
B
B
B
Line Input Connection 
(with Speaker Connection 4)
Connexion d’entrée de ligne
(avec connexion de haut-parleur 4)
Conexión de entrada de línea
(con conexión de altavoces 4)
C
C
C
C
C
High Level Input Connection
(with Speaker Connection 1 or 2)
Connexion d’entrée de haut niveau
(avec connexion de haut-parleur  1 ou 2)
Conexión de entrada de alto nivel
(con conexión de altavoces 1 ó 2)
D
D
D
D
D
Car audio unit
Autoradio
Sistema de audio
para automóvil
LINE OUT
Car audio unit
Autoradio
Sistema de audio
para automóvil
LINE OUT
Right channel
Canal droit
Canal derecho
Left channel
Canal gauche
Canal izquierdo
Lorsque que vous raccordez des
amplificateurs à l’aide des
prises à broches THROUGH
OUT, vous pouvez raccorder
jusqu’à trois amplificateurs.
Sinon les niveaux de sortie
requis ne peuvent pas être
obtenus et votre autoradio
risque d’être endommagé.
Utilisez la borne THROUGH
OUT lorsque vous installez
plusieurs amplificateurs. Les
signaux audio transitent par les
prises à broches THROUGH OUT
sans subir aucun traitement.
When you connect amplifiers
using the THROUGH OUT pin
jacks, it allows you to connect
up to a maximum of three.
Otherwise the necessary output
levels can not be obtained, and
your car audio unit may be
damaged.
Use the THROUGH OUT
terminal when you install more
amplifiers. Audio signals pass
through the THROUGH OUT pin
jacks unaffected by any signal
processing.
Car audio unit
Autoradio
Sistema de audio
para automóvil
LINE OUT
THROUGH OUT
INPUT
INPUT
Conexiones de entrada
Para obtener más información sobre los ajustes de los interruptores y controles, consulte “Ubicación y función de los
controles”.
Si conecta los amplificadores
mediante las tomas de pines
THROUGH OUT, podrá conectar
un máximo de tres.
De lo contrario, no se podrán
obtener los niveles de salida
necesarios y el sistema de audio
para automóvil podría dañarse.
Si instala varios amplificadores,
utilice el terminal THROUGH
OUT. Las señales de audio se
emitirán a través de las tomas
de pines THROUGH OUT que no
estén afectadas por ningún
proceso de señal.
Car audio unit
Autoradio
Sistema de audio
para automóvil
Left speaker
Haut-parleur gauche
Altavoz izquierdo
Right speaker
Haut-parleur droit
Altavoz derecho
Gray/Black striped
Rayé gris/noir
Con rayas grises o
negras
White/Black striped
Rayé blanc/noir
Con rayas blancas o
negras
Gray
Gris
Gris
White
Blanc
Blanco
2
*
1
Si dispone del sistema de audio
para automóvil original de
fábrica o de otro sistema sin una
salida remota en el amplificador,
conecte el terminal de entrada
remota (REMOTE) al suministro
de alimentación auxiliar.
En la conexión de entrada de alto
    nivel, la unidad de audio del vehículo
    también puede activarse sin necesidad
    de conexión REMOTA. No obstante,
    esta función no se garantiza en todas
    las unidades de automóvil.
*
2
A la masa del chasis
The speaker output
terminals are wired in
parallel internally. When
using both speaker
terminals, the minimum
impedance of each speaker
must be  4 
Ω.
Les bornes de sortie des
haut-parleurs sont câblées
parallèlement en interne.
Lorsque les deux bornes sont
utilisées, l’impédance
minimale de chaque haut-
parleur doit être égale à 4 
Ω.
• You can connect either
output terminal.
• The minimum impedance
must be 2 
Ω in total.
• Peu importe la borne de
sortie que vous raccordez.
• L’impédance minimale doit
être égale à 2 
Ω au total.
1-Speaker System 
(with Input Connection A or D)
Système à 1 haut-parleur
(avec connexion d’entrée A ou D)
Sistema de 1 altavoz
(con conexión de entrada A o D)
Connexions de haut-parleurs
Pour plus de détails sur les réglages des commutateurs et commandes, reportez-vous à
« Emplacement et fonction des commandes ».
Speaker Connections
For details on the settings of switches and controls, refer to “Location and Function of Controls”.
1
1
1
1
1
2-Speaker System 
(with Input Connection A or D)
Système à 2 haut-parleurs
(avec connexion d’entrée A ou D)
Sistema de 2 altavoces
(con conexión de entrada A o D)
2
2
2
2
2
1-Speaker System 
(with Input Connection B)
Système à 1 haut-parleur 
(avec connexion d’entrée B)
Sistema de 1 altavoz 
(con conexión de entrada B)
3
3
3
3
3
2-Way System 
(with Input Connection C)
Système à 2 voies 
(avec connexion d’entrée C)
Sistema de 2 vías 
(con conexión de entrada C)
4
4
4
4
4
Subwoofer* (min. TOTAL 2 
Ω)
Caisson de graves* (min. TOTAL 2 
Ω)
Altavoz potenciador de graves*
(mín. TOTAL 2 
Ω)
Right subwoofer* (min. TOTAL 2 
Ω)
Caisson de graves droit* (min. TOTAL 2 
Ω)
Altavoz potenciador de graves derecho*
(mín. TOTAL 2 
Ω)
Left subwoofer* (min. TOTAL 2 
Ω)
Caisson de graves gauche* (min. TOTAL 2 
Ω)
Altavoz potenciador de graves izquierdo*
(mín. TOTAL 2 
Ω)
Subwoofer*
(min. TOTAL 4 
Ω)
Caisson de graves*
(min. TOTAL 4 
Ω)
Altavoz potenciador
de graves
*
(mín. TOTAL 4 
Ω)
Subwoofer*
(min. TOTAL 4 
Ω)
Caisson de graves*
(min. TOTAL 4 
Ω)
Altavoz
potenciador de
graves
*
(mín. TOTAL 4 
Ω)
Subwoofer* (min. TOTAL 2 
Ω)
Caisson de graves* (min. TOTAL 2 
Ω)
Altavoz potenciador de graves*
(mín. TOTAL 2 
Ω)
Full range speakers
Haut-parleurs à large bande
Altavoces de gama completa
• You can connect either
output terminal.
• The minimum impedance
must be 2 
Ω in total.
• Peu importe la borne de
sortie que vous raccordez.
• L’impédance minimale doit
être égale à 2 
Ω au total.
• You can connect either
output terminal.
• The minimum impedance
must be 2 
Ω in total.
• Peu importe la borne de
sortie que vous raccordez.
• L’impédance minimale doit
être égale à 2 
Ω au total.
Conexiones de los altavoces
Para obtener más información sobre los ajustes de los interruptores y controles, consulte “Ubicación y función de los
controles”.
• Puede conectar cualquier
terminal de salida.
• La impedancia mínima debe
ser de 2 
Ω en total.
Los terminales de salida del
altavoz están conectados
internamente en paralelo. Al
usar ambos terminales de
altavoz, la impedancia
mínima de cada altavoz
debe ser de 4 
Ω.
• Puede conectar cualquier
terminal de salida.
• La impedancia mínima debe
ser de 2 
Ω en total.
• Puede conectar cualquier
terminal de salida.
• La impedancia mínima debe
ser de 2 
Ω en total.