Sony HVL-RL1 Manual

Page of 2
Solución de problemas
Síntoma 
Solución
La lámpara anular no 
funciona. 
Cerciórese de que el interruptor POWER de la 
 
ˎ
lámpara anular esté en “ON.”
Confirme los polos 
 
ˎ
,  de las pilas/baterías.
Reemplace las pilas/baterías por otras nuevas.
 
ˎ
Póngase en contacto con un proveedor Sony 
 
ˎ
(Centro de servicio Sony).
La lámpara anular se apaga 
con demasiada rapidez.
Cuando utilice la lámpara anular a bajas 
 
ˎ
temperaturas, caliente primero las pilas/baterías.
*  La duración de las pilas alcalinas es de unos 40 
 
ˎ
minutos y la de las baterías de Ni-MH de unos 
110 minutos (en el modo MAX a la temperatura 
de la sala (25 °C)).
La parte anular de la 
lámpara anular no se fija.
Cerciórese de que el anillo adaptador esté instalado 
 
ˎ
en el objetivo.
Especificaciones 
Intensidad de iluminación:
 
ˎ
Aprox. 700 lx (0,3 m modo MAX)
Temperatura de color   
 
ˎ
Aprox. 5.500 K
Distancia de fotografiado 
 
ˎ
recomendada:
0,1 m - 1,0 m
Pilas/baterías 
 
ˎ
recomendadas: 
Pilas alcalinas AA Sony (4), baterías de Ni-MH AA 
Sony (4)
Distancia de iluminación
 
ˎ
0,3 m: Aprox. 700 lx
0,5 m: Aprox. 250 lx
1,0 m: Aprox. 60 lx
Duración de las pilas/
 
ˎ
baterías: 
Pilas alcalinas AA 
 Aprox. 40 minutos en el 
modo MAX
Baterías AA de Ni-MH   Aprox. 110 minutos en el 
modo MAX
*  A la temperatura de la sala (25 °C)  
La duración de las pilas alcalinas AA puede 
acortarse a baja temperatura.
Dimensiones: 
 
ˎ
Parte de operación   
Aprox. 64 mm × 78 mm × 79 mm (an/al/prf) 
(excluyendo las partes salientes)
Parte anular   
Aprox. 124 mm × 141 mm × 24 mm (an/al/prf) 
(excluyendo las partes salientes)
Peso: 
 
ˎ
Aprox. 195 g (Parte de operación + parte anular; sin 
incluir las pilas/baterías)
Temperatura de 
 
ˎ
funcionamiento:  
0 °C a 40 °C
Temperatura de 
 
ˎ
almacenamiento: 
-20 °C a +60 °C
Elementos incluidos: 
 
ˎ
Lámpara anular (1), Anillo adaptador (2), Funda de 
transporte (1), Adaptador de zapata (1), Juego de 
documentación impresa
* No se suministran pilas/baterías.
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso. 
 
ACHTUNG
Um Feuer- oder Berührungsgefahr zu verringern, setzen Sie das Gerät weder Regen 
noch Feuchtigkeit aus.
Zum Schutz vor Stromschlag darf das Gehäuse nicht geöffnet werden. Überlassen 
Sie alle Wartungsarbeiten nur qualifiziertem Fachpersonal.
Schützen Sie die Akkus vor übermäßiger Hitze, wie z. B. direktem Sonnenlicht, 
Feuer o. Ä.
Außer Reichweite kleiner Kinder halten, um versehentliches Verschlucken zu 
vermeiden.
Für Kunden in Europa
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen 
Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union 
und anderen europäischen Ländern mit einem separaten 
Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf 
hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu 
behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling 
von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden 
muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses 
Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer 
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches 
Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von 
Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen zum Recycling 
dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, den 
kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie 
das Produkt gekauft haben.
< Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-Richtlinien 
gelten >
Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-
ku Tokio, 108-0075 Japan. Bevollmächtigter für EMV und Produktsicherheit ist 
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. 
Für Kundendienst-oder Garantieangelegenheiten wenden Sie sich bitte an die in 
Kundendienst- oder Garantiedokumenten genannten Adressen.
Besondere Merkmale
Diese Ringleuchte kann in Kombination mit Sony Digitalkameras mit 
Wechselobjektiv und Sony Digital-Standbildkameras verwendet werden, die einen 
herkömmlichen Multi-Interface-Schuh haben.
Diese Ringleuchte kann auch in Kombination mit Sony digitalen HD-Videokameras 
mit Wechseloptik verwendet werden, die einen Zubehörschuh oder Multi-Interface-
Schuh haben.
Bei Verwendung des mitgelieferten Schuhadapters ist auch Verwendung mit 
Sony Digitalkameras mit Wechselobjektiv möglich, die einen selbstarretierenden 
Zubehörschuh haben. Diese Ringleuchte passt aber möglicherweise nicht auf 
bestimmte Sony Digitalkamera mit Wechselobjektiv oder Sony digitale HD-
Videokameras mit Wechseloptik.
Für Einzelheiten über mit dieser Ringleuchte kompatible Kameramodelle 
besuchen Sie die Sony-Website für Ihr Gebiet oder wenden Sie sich an Ihren Sony-
Fachhändler oder die nächstliegende autorisierte Sony-Kundendienstvertretung.
Ringleuchte für Portraitfotografie 
 
ˎ
Diverse Beleuchtung ist bei Makrofotografie möglich.
Erlaubt eine Reihe von Präsentationen mit unterschiedlicher Beleuchtung.
 
ˎ
Gleichmäßige Beleuchtung mit allen Leuchten eingeschaltet erlaubt schattenfreie 
 
ˎ
Aufnahmen.
Einseitige Beleuchtung hebt den Motivkontrast hervor und betont eine 
 
ˎ
dreidimensionale Wirkung.
Verwendet eine sehr helle, weiße LED als Objektivlichtquelle.
 
ˎ
Die weiße LED hat eine Lebensdauer von etwa 10.000 Stunden, weist hohe 
 
ˎ
Erschütterungsfestigkeit und hohe Wasserfestigkeit auf und erfordert praktisch 
keine Wartung.
Identifikation der Teile (siehe Abbildung 
)
Ringleuchte 
1  Batteriedeckel
2  Steuerteil
3  Ringteil
4  Lösetaste
5  POSITION-Schalter
6  BRIGHT-Scheibe
7  POWER-Lämpchen
8  POWER-Schalter
9  Fester Knopf
Schuhadapter
10  Zubehörschuh
11  Verriegelungsfreigabe
12  Ansetzfuß
Einsetzen der Batterien (siehe Abbildung 
)
Verwenden Sie vier Sony Alkalibatterien (AA, R6) oder Sony Ni-MH-Batterien 
(AA, R6) Die Ringleuchte arbeitet möglicherweise nicht richtig, wenn andere 
Batterien verwendet werden.
*  Verwenden Sie nicht Ni-Mn-Trockenbatterien und Mn-Trockenbatterien (AA, 
R6).
1  Öffnen Sie den Batteriefachdeckel.
2  Setzen Sie die vier Batterien entsprechend den 
Polungsmarkierungen in das Batteriefach ein.
3  Schließen Sie den Batteriefachdeckel.
Hinweise
Verwenden Sie die Batterien nicht in den folgenden Kombinationen:
 
ˎ
neue oder voll geladene zusammen mit nicht voll geladenen
 
ˋ
unterschiedliche Typen oder Marken
 
ˋ
Prüfen Sie immer die Batteriepole 
 
ˎ
  vor dem Einlegen der Batterien. Wenn 
Sie die Batterien in falscher Richtung einsetzen, leuchtet die Ringleuchte nicht 
auf.
Adapterringe für die Filterdurchmesser 49 mm und 55 mm sind mit dieser 
 
ˎ
Ringleuchte mitgeliefert. Sie können diese Ringleuchte nicht mit einem Objektiv 
verwenden, das einen anderen Filterdurchmesser hat.
Sie können diese Ringleuchte nicht mit einem Objektiv verwenden, das 
 
ˎ
durch Drehen des vorderen Rands fokussiert wird. Bei einem derartigen 
Objektiv können Sie dieses Ringleuchte verwenden, indem Sie einen Adapter 
für Makrolicht (FA-MA1AM) anbringen. Für Einzelheiten über mit dieser 
Ringleuchte kompatible Kameramodelle besuchen Sie die Sony-Website für Ihr 
Gebiet oder wenden Sie sich an Ihren Sony-Fachhändler oder die nächstliegende 
autorisierte Sony-Kundendienstvertretung.
Vor dem Anbringen der Ringleuchte
Für Einzelheiten über mit diesem Teil kompatible Kameramodelle besuchen Sie die 
Sony-Website für Ihr Gebiet oder wenden Sie sich an Ihren Sony-Fachhändler oder 
die nächstliegende autorisierte Sony-Kundendienstvertretung.
Beachten Sie die Bedienungsanleitung Ihres Objektivs bezüglich des Durchmessers 
des Adapterrings.
Nehmen Sie jegliche an der Kamera* angesetzte Zubehörteile ab, wie etwa eine 
 
ˎ
Gegenlichtblende oder einen Filter. 
* wie eine Digitalkamera mit Wechselobjektiv, Videokamera usw.
Nehmen Sie den vorderen Objektivdeckel vom Objektiv ab.
 
ˎ
Anbringen der Ringleuchte (siehe 
Abbildung )
1  Bringen Sie den Adapterring, der den gleichen Filterdurchmesser 
wie das Objektiv hat, fest am Objektiv an. (Abbildung 
)
Adapterringe in den Durchmessern 49 mm und 55 mm sind mit dieser 
Ringleuchte mitgeliefert.
2  Schieben Sie den Ansetzfuß des Schuhadapters vollständig auf 
den Zubehörschuh der Kamera.
3  Bringen Sie das Steuerteil fest am Zubehörschuh des 
Schuhadapters an. (Abbildung 
)
4  Bringen Sie Ringteil am Adapterring an. (Abbildung 
)
*Bringen Sie den Ringteil mit seiner Lösetaste oben an.
Hinweis
Achten Sie darauf, beim Anbringen des Adapterrings nicht das Objektiv zu 
zerkratzen.
Abnehmen der Ringleuchte
1  Nehmen Sie den Ringteil vom Adapterring, indem Sie die 
Lösetaste drücken.
2  Nehmen Sie das Steuerteil vom Zubehörschuh des 
Schuhadapters ab.
3  Halten Sie die Verriegelungsfreigabe des Schuhadapters 
gedrückt und schieben Sie den Schuhadapter aus dem 
Zubehörschuh der Kamera.
4  Nehmen Sie den Adapterring ab.
Verwenden der Ringleuchte
Einzelheiten dazu schlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung Ihrer Kamera nach.
1  Stellen Sie den POWER-Schalter der Kamera auf „ON“ (Ein).
2  Stellen Sie den POWER-Schalter des Steuerteils der Ringleuchte 
auf „ON“ (Ein).
3  Richten Sie die Kamera auf das Motiv und machen Sie die 
Aufnahme.
Wenn die Ringleuchte an der Kamera angebracht ist, wird diese durch das 
Gewicht des Objektivteils instabil. Wir empfehlen die Verwendung eines Stativs; 
andernfalls müssen Sie das Objektiv fest mit einer Hand abstützen.
Hinweise
Bei der Reproduktion echter Farben wählen Sie den benutzerangepassten 
 
ˎ
Weißabgleich-Modus der Kamera. Setzen Sie den Weißabgleich zurück, nachdem 
Sie die BRIGHT-Scheibe am Steuerteil anders eingestellt haben. 
Einzelheiten zum Ändern der Einstellungen schlagen Sie bitte in der 
Bedienungsanleitung Ihrer Kamera nach.
Halten Sie die Kamera nicht an der angebrachten Ringleuchte. Die Kamera kann 
 
ˎ
herunterfallen.
Beim Aufnahmen eines stark reflektierenden Motivs kann die Reflektion der 
 
ˎ
Ringleuchte im Bild erscheinen.
Schalter und Beleuchtung der Ringleuchte 
(siehe Abbildung )
Sie können die Leuchtstärke mit der BRIGHT-Scheibe am Steuerteil anders 
 
ˎ
einstellen. 
Die Leuchtstärke der Ringleuchte kann zwischen 100% (MAX) und 10% (MIN) 
mit der BRIGHT-Scheibe justiert werden.
Wenn die Batterie verbraucht ist, kann die Ringleuchte wieder aufleuchten, wenn 
 
ˎ
Sie den POWER-Schalter auf „ON“ (Ein) stellen. Dabei handelt es sich jedoch 
nicht um das Anzeichen einer Funktionsstörung.
Bedeutung der Zustände des POWER-
Lämpchens
Wenn es leuchtet (grün)
 
ˎ
Batterien sind ausreichd stark.
Wenn es langsam blinkt (rot) (Batterie fast verbraucht)
 
ˎ
Legen Sie neue Batterien bereit.
* Die Blinkzeit ist je nach verwendetem Batterietyp unterschiedlich.
Wenn es schnell blinkt (rot) (Batterie verbraucht)
 
ˎ
Die Ringleuchte erlischt. 
Die Batterien sind schwach. 
Ersetzen Sie die Batterien durch neue.
Vorsicht
Dieses Teil ist nicht staubdicht, spritzfest oder wasserfest konstruiert.
Blicken Sie nicht direkt in kurzem Abstand in die LED-Leuchteneinheit, während 
 
ˎ
diese eingeschaltet ist. Dabei besteht die Gefahr von Augenschäden.
Stellen Sie die Ringleuchte nicht in der Nähe entflammbarer oder flüchtiger 
 
ˎ
Lösungsmittel wie Alkohol oder Benzol auf. Dies kann zu Bränden oder 
Rauchentwicklung führen.
Die LED-Leuchteneinheit und Teile in der Nähe können heiß werden und 
 
ˎ
Verbrennungen verursachen.
Wenn die Ringleuchte bei niedrigen Temperaturen verwendet wird, nimmt 
 
ˎ
die Batterieleistung ab. Zum Beispiel wird die Leuchtzeit kürzer als bei 
Raumtemperatur (etwa 25 °C), und die Aufladezeit wird länger. Wir empfehlen, 
immer neue Ersatzbatterien bereitzuhalten. Batterien, deren Leistung aufgrund 
niedriger Temperaturen abgenommen hat, erreichen wieder ihre volle Leistung, 
wenn sie auf Raumtemperatur erwärmt werden.
Die Ringleuchte soll nicht bei Temperaturen über 60 °C liegengelassen oder 
 
ˎ
gelagert werden.  
(Achten Sie besonders darauf, die Ringleuchte nicht im Sommer in einem 
geparkten Fahrzeug liegen zu lassen.)
Eine mit angebrachter Ringleuchte auf einem Tisch abgelegte Kamera wird 
 
ˎ
instabil. Gehen Sie bitte sorgsam mit den Geräten um.
Halten Sie die Kamera nicht an der angebrachten Ringleuchte. Die Kamera kann 
 
ˎ
herunterfallen.
Ziehen Sie nicht an dem Verbindungskabel zwischen Ringteil und Steuerteil. 
 
ˎ
Dieses Kabel ist fest angebracht.
Reinigung
Nehmen Sie die Ringleuchte von der Kamera ab. Reinigen Sie die Ringleuchte mit 
einem trockenen, weichen Tuch.
Bei hartnäckigen Flecken wischen Sie diese mit einem leicht mit milder 
Spülmittellösung befeuchteten Lappen ab und wischen Sie dann mit einem 
trockenen, weichen Tuch trocken.
Verwenden Sie niemals starke Lösungsmittel wie Terpentin, Benzol oder Alkohol; 
dadurch kann die Oberfläche beschädigt werden.
Fehlersuche
Symptom 
Abhilfe
Die Ringleuchte kann nicht 
verwendet werden. 
Stellen Sie sicher, dass der POWER-Schalter der 
 
ˎ
Ringleuchte auf „ON“ (Ein) steht.
Bestätigen Sie die Pole 
 
ˎ
,  der Batterien.
Ersetzen Sie die Batterien durch neue.
 
ˎ
Wenden Sie sich an einen Sony-Fachhändler (oder 
 
ˎ
Kundendienststelle von Sony).
Die Ringleuchte schaltet zu 
schnell aus.
Bei Verwendung der Ringleuchte bei niedrigen 
 
ˎ
Temperaturen erwärmen Sie zuerst die Batterien.
*  Die Batterielebensdauer der Alkalibatterien 
beträgt etwa 40 Minuten, und die 
Batterielebensdauer der Ni-MH-Batterien beträgt 
etwa 110 Minuten (im Modus MAX und bei 
Raumtemperatur (25 °C)).
Der Ringteil der Ringleuchte 
lässt sich nicht anbringen.
Stellen Sie sicher, dass der Adapterring am Objektiv 
 
ˎ
angebracht ist.
Technische Daten 
Leuchtstärke:
 
ˎ
Ca. 700 lx (0,3 m im Modus MAX)
Farbtemperatur   
 
ˎ
Ca. 5.500 K
Empfohlener 
 
ˎ
Aufnahmeabstand:
0,1 m - 1,0 m
Empfohlene Batterien: 
 
ˎ
Sony Alkalibatterien (4) oder Sony Ni-MH-Batterien 
(4)
Beleuchtungsabstand
 
ˎ
0,3 m: Ca. 700 lx
0,5 m: Ca. 250 lx
1,0 m: Ca. 60 lx
Batterielebensdauer: 
 
ˎ
Alkalibatterien (AA, R6)   Ca. 40 Minuten im Modus 
MAX
Ni-MH-Batterien (AA, R6)   Ca. 110 Minuten im 
Modus MAX
*  Bei Raumtemperatur (25 °C) 
Die Batterielebensdauer der Alkalibatterien (AA, R6) 
kann bei niedrigen Temperaturen abnehmen.
Abmessungen: 
 
ˎ
Steuerteil   
Ca. 64 mm × 78 mm × 79 mm (B × H × T) (ohne 
vorstehende Teile)
Ringteil   
Ca. 124 mm × 141 mm × 24 mm (B × H × T) (ohne 
vorstehende Teile)
Gewicht: 
 
ˎ
Ca. 195 g (Steuerteil + Ringteil; Batterie nicht 
mitgeliefert)
Betriebstemperatur: 
 
ˎ
0 °C bis 40 °C
Lagertemperatur: 
 
ˎ
-20 °C bis +60 °C
Mitgeliefertes Zubehör: 
 
ˎ
Ringleuchte (1), Adapterring (2), Transportbehälter 
(1), Schuhadapter (1), Anleitungen
* Batterie nicht mitgeliefert.
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige 
Ankündigung vorbehalten.
WAARSCHUWING
Om het gevaar van brand of elektrische schokken te verkleinen, mag het apparaat 
niet worden blootgesteld aan regen of vocht.
Open de behuizing niet om de kans op een elektrische schok te vermijden. Laat 
onderhoud alleen uitvoeren door bevoegd personeel.
Stel de accu’s niet bloot aan overmatige hitte zoals zonlicht, vuur en dergelijke.
Buiten bereik van kinderen houden om onverhoeds doorslikken te voorkomen.
Voor klanten in Europa
Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten 
(van toepassing in de Europese Unie en andere Europese 
landen met gescheiden inzamelingssystemen)
Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat 
dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. 
Het moet echter naar een inzamelingspunt worden gebracht 
waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. 
Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt 
verwerkt, helpt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu 
die zouden kunnen veroorzaakt worden in geval van verkeerde 
afvalbehandeling te voorkomen. Het recycleren van materialen 
draagt bij tot het behoud van natuurlijke bronnen. Voor meer 
details in verband met het recyclen van dit product, kan u contact 
opnemen met de gemeentelijke instanties, de organisatie belast met 
de verwijdering van huishoudelijk afval of de winkel waar u het 
product hebt gekocht.
< Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-
richtlijnen van toepassing zijn >
De fabricant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 
108-0075 Japan. De geauthoriseerde vertegenwoordiging voor EMC en produkt 
veiligheid is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, 
Duitsland. Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u graag naar de addressen 
in de afzonderlijke service/garantie documenten.
Kenmerken
Deze ringlamp kan worden gebruikt in combinatie met Sony digitale camera’s 
met verwisselbare lens en Sony digitale fotocamera’s met een conventionele multi-
interfaceschoen.
Deze ringlamp kan ook worden gebruikt in combinatie met Sony digitale HD-
videocamera’s met verwisselbare lens met een accessoiresschoen of een multi-
interfaceschoen.
Met het gebruik van de meegeleverde schoenadapter kunt u ook Sony digitale 
camera’s met verwisselbare lens met een zelfvergrendelende accessoiresschoen 
gebruiken. De ringlamp kan mogelijk echter niet passen op bepaalde Sony 
digitale camera’s met verwisselbare lens of Sony digitale HD-videocamera’s met 
verwisselbare lens.
Voor meer informatie over compatibele cameramodellen van deze ringlamp, 
bezoekt u de Sony-website in uw gebied, of neemt u contact op met uw Sony-dealer 
of plaatselijk bevoegde Sony-servicefaciliteit.
Ringlamp voor opnamen dichtbij 
 
ˎ
Verschillende verlichting is mogelijk bij macro-opnamen.
Maakt diverse presentaties met verschillende belichting mogelijk.
 
ˎ
Bij gelijkmatige verlichting met alle lampen aan kunt u opnamen zonder schaduw 
 
ˎ
maken.
Verlichting vanaf een kant brengt het contrast van het onderwerp naar voren en 
 
ˎ
versterkt het 3D-gevoel.
Gebruikt een hoge-helderheid witte LED-lamp als lenslichtbron.
 
ˎ
De witte LED heeft een lange levensduur van ongeveer 10.000 uur samen met 
 
ˎ
schokbestendige en weerbestendige kwaliteiten, en vereist daardoor bijna geen 
onderhoud.
Lijst met onderdelen (zie afbeelding )
Ringlamp 
1  Batterijdeksel
2  Werkingsdeel
3  Ringdeel
4  Ontgrendelknop
5  POSITION-schakelaar
6  BRIGHT-toets
7  POWER-lamp
8  POWER-schakelaar
9  Vergrendelknop
Schoenadapter
10  Accessoiresschoen
11  Ontgrendelknop
12  Montagevoet
Plaatsen van de batterijen (Zie afbeelding 
)
Gebruik vier Sony AA-alkalinebatterijen of Sony AA Ni-MH batterijen. De 
ringlamp kan mogelijk niet goed werken als er andere batterijen worden gebruikt.
* Gebruik geen AA Ni-Mn droge batterijen en AA Mn droge batterijen.
1  Open de batterijklep.
2  Plaats de vier batterijen in de richtingen die staan aangegeven 
aan de binnenkant van het batterijvak.
3  Sluit de batterijklep.
Opmerkingen
Gebruik de batterijen niet in de onderstaande combinaties:
 
ˎ
nieuwe of volledig geladen batterijen met niet volledig geladen batterijen
 
ˋ
verschillende types of merken
 
ˋ
Controleer altijd de 
 
ˎ
  polen van de batterijen voordat u de batterijen plaatst. 
Als u de batterijen in de verkeerde richting plaatst, gaat de ringlamp niet aan.
Bij de ringlamp worden adapterringen voor filterdoorsnedes 49 mm en 55 mm 
 
ˎ
geleverd. U kunt deze ringlamp niet gebruiken met een lens met een andere 
filterdoorsnede.
U kunt deze ringlamp niet gebruiken met een lens die scherpstelt door te draaien 
 
ˎ
aan de voorrand. Met een dergelijke lens kunt u deze ringlamp gebruiken door 
er een macrolampadapter (FA-MA1AM) op te plaatsen. Voor meer informatie 
over compatibele cameramodellen van deze ringlamp, bezoekt u de Sony-website 
in uw gebied, of neemt u contact op met uw Sony-dealer of plaatselijk bevoegde 
Sony-servicefaciliteit.
Voordat u de ringlamp bevestigt
Voor meer informatie over compatibele cameramodellen van dit apparaat, bezoekt 
u de Sony-website in uw gebied, of neemt u contact op met uw Sony-dealer of 
plaatselijk bevoegde Sony-servicefaciliteit.
Controleer de gebruiksaanwijzing van uw lens voor de doorsnede van de 
adapterring.
Verwijder mogelijke toebehoren die aan de camera* zijn bevestigd zoals een 
 
ˎ
lenskap of filter.
* zoals de digitale camera met verwisselbare lens, videocamera etc.
Verwijder de voorste lenskap van de lens.
 
ˎ
De ringlamp bevestigen (zie afbeelding 
)
1  Bevestig de adapterring met dezelfde filterdoorsnede als de lens 
stevig. (Afbeelding 
)
Er worden adapterringen van 49 mm en 55 mm doorsnede geleverd bij de 
ringlamp.
2  Schuif de montagevoet van de schoenadapter helemaal in de 
accessoiresschoen van de camera.
3  Bevestig het werkingsdeel stevig op de accessoiresschoen van 
de schoenadapter. (Afbeelding 
)
4  Bevestig het ringdeel aan de adapterring. (Afbeelding 
)
* Bevestig het ringdeel met de ontgrendelknop ervan aan de bovenkant.
Let op
Zorg dat u geen krassen maakt op de lens bij het bevestigen van de adapterring.
De ringlamp verwijderen
1  Verwijder het ringdeel van de adapterring door op de 
ontgrendelknop te drukken.
2  Verwijder het werkingsdeel van op de accessoiresschoen van de 
schoenadapter.
3  Houd de ontgrendelknop van de schoenadapter ingedrukt 
en schuif de schoenadapter uit de accessoiresschoen van de 
camera.
4  Verwijder de adapterring.
De ringlamp gebruiken
Nadere bijzonderheden vindt u in de handleiding van uw camera.
1  Zet de POWER-schakelaar van de camera op “ON”.
2  Zet de POWER-schakelaar van het werkingsdeel van de ringlamp 
op “ON”.
3  Richt de camera op het onderwerk en maak een opname.
Als de ringlamp is bevestigd aan de camera, maakt het gewicht van het lensdeel 
deze instabiel. Wij raden u aan om een statief te gebruiken of om de lens stevig 
met een hand te ondersteunen.
Opmerkingen
Bij het reproduceren van echte kleuren, selecteert u de aangepaste 
 
ˎ
witbalansmodus van de camera. Stel de witbalans opnieuw in als u de BRIGHT-
toets van de werkingsdelen heeft veranderd. 
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van uw camera voor het wijzigen van de 
instellingen.
Pak uw camera niet op aan de bevestigde ringlamp. De camera kan vallen.
 
ˎ
Bij het fotograferen van een zeer reflecterend onderwerp, kunt u mogelijk de 
 
ˎ
reflectie van de ringlamp in de afbeelding zien.
Schakelaars en verlichting van de 
ringlamp (zie afbeelding )
U kunt de verlichtingsintensiteit aanpassen via de BRIGHT-toets van het 
 
ˎ
werkingsdeel. 
De sterkte van de ringlamp kan worden afgesteld tussen 100% (MAX) en 10% 
(MIN) met gebruik van de BRIGHT-toets.
Aan het einde van de batterijduur, kan de ringlamp opnieuw oplichten als u de 
 
ˎ
POWER-schakelaar op “ON” zet. Dit duidt niet op onjuiste werking.
Betekenis van de POWER-lamp
Als deze brandt (groen)
 
ˎ
Batterijen hebben voldoende stroom.
Als deze langzaam knippert (rood) (de batterij is bijna op)
 
ˎ
Heb nieuwe batterijen gereed.
* De flitstijd verschilt afhankelijk van de gebruikte batterijen.
Als deze snel knippert (rood) (de batterij is op)
 
ˎ
De ringlamp gaat uit. 
De batterijen zijn leeg. 
Vervang voor nieuwe batterijen.
Let op
Dit toestel heeft geen stofbestendige, spatbestendige of waterbestendige 
technische gegevens.
Kijk niet direct op korte afstand in de LED-lamp als deze aan staat. Dit kan uw 
 
ˎ
ogen beschadigen.
Plaats de ringlamp niet in de buurt van ontbrandbare of vluchtige oplosmiddelen 
 
ˎ
zoals alcohol of benzine. Dit zou namelijk kunnen leiden tot brand of rook.
De LED-lamp en delen rondom kunnen heet worden en u kunt zich hieraan 
 
ˎ
branden.
Wanneer de ringlamp wordt gebruikt in condities met een lage temperatuur, 
 
ˎ
vermindert de prestatie van de batterijen. De verlichtingstijd wordt bijvoorbeeld 
korter dan bij kamertemperatuur (ongeveer 25 °C) en de oplaadtijd wordt langer. 
We raden u aan om nieuwe batterijen in reserve te houden. Batterijen waarvan 
de werking vermindert bij lage temperaturen kunnen herstellen als ze weer op 
kamertemperatuur komen.
Zorg dat de ringlamp niet in temperaturen boven de 60 °C komt. Hierdoor kan 
 
ˎ
de interne structuur van de lamp beschadigen.  
(Let er vooral op dat u de ringlamp niet tijdens de zomer in de auto achterlaat).
Een camera met daaraan een ringlamp bevestigd op een tafel is instabiel. Ga er 
 
ˎ
voorzichtig mee om.
Pak uw camera niet op aan de bevestigde ringlamp. De camera kan vallen.
 
ˎ
Trek niet aan de kabel die bevestigd is aan het ringdeel en werkingsdeel. Deze 
 
ˎ
kabel zit vast.
Reinigen
Haal de ringlamp van de camera. Reinig de ringlamp met een zachte, droge doek.
Wrijf hardnekkige vlekken af met een doek dat licht bevochtigd is met een mild 
reinigingsmiddel, en veeg het apparaat schoon met een droge zachte doek.
Gebruik nooit sterke oplosmiddelen zoals verdunner, benzeen of alcohol omdat 
deze het oppervlakte beschadigen.
Problemen oplossen
Symptoom 
Oplossing
De ringlamp werkt niet.
Zorg dat de POWER-schakelaar van de ringlamp 
 
ˎ
op “ON” staat.
Controleer de richting van de 
 
ˎ
 en  polen van 
de batterijen.
Vervang voor nieuwe batterijen.
 
ˎ
Neem contact op met een Sony-dealer (Sony-
 
ˎ
onderhoudsfaciliteit).
De ringlamp gaat te snel uit.
Bij gebruik van de ringlamp bij lage temperaturen, 
 
ˎ
dient u de batterijen eerst op te warmen.
*  De levensduur van alkalinebatterijen is ongeveer 
40 minuten en de levensduur van Ni-MH-
batterijen is ongeveer 110 minuten (in MAX-
modus en bij kamertemperatuur (25 °C)).
Het ringdeel van de 
ringlamp kan niet worden 
bevestigd.
Zorg ervoor dat de adapterring is bevestigd aan de 
 
ˎ
lens.
Technische gegevens 
Verlichtingsintensiteit:
 
ˎ
Ongeveer 700 lx (0,3 m MAX-modus)
Kleurtemperatuur 
 
ˎ
ongeveer 5.500 K
Aanbevolen opnameafstand:
 
ˎ
0,1 m - 1,0 m
Aanbevolen batterijen 
 
ˎ
Sony AA-alkalinebatterijen (4), Sony AA Ni-MH-
batterijen (4)
Belichtingsafstand
 
ˎ
0,3 m: Ongeveer 700 lx
0,5 m: Ongeveer 250 lx
1,0 m: Ongeveer 60 lx
Levensduur batterij: 
 
ˎ
AA alkaline-batterijen   Ongeveer 40 minuten in 
MAX-modus
AA Ni-MH-batterijen   Ongeveer 110 minuten in 
MAX-modus
*  Bij kamertemperatuur (25 °C)  
De levensduur van AA-alkalinebatterijen kan 
korter zijn bij lage temperaturen.
Afmetingen: 
 
ˎ
Werkingsdeel   
Ongeveer 64 mm × 78 mm × 79 mm (b/h/d) 
(exclusief uitstekende delen)
Ringdeel   
Ongeveer 124 mm × 141 mm × 24 mm (b/h/d) 
(exclusief uitstekende delen)
Gewicht: 
 
ˎ
Ongeveer 195 g (Werkingsdeel + ringdeel; batterij 
niet meegeleverd)
Werkingstemperatuur: 
 
ˎ
0 °C tot 40 °C
Bewaartemperatuur: 
 
ˎ
-20 °C tot +60 °C
Bijgeleverde toebehoren: 
 
ˎ
Ringlamp (1), Adapterring (2), Draagtas (1), 
Schoenadaptor (1), Handleiding en documentatie
* Geen batterij meegeleverd.
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving. 
VARNING!
Utsätt inte kameran för regn eller fukt eftersom det kan medföra risk för brand eller 
elstötar.
Öppna inte höljet för att undvika elstötar. Överlåt all service till behörig personal.
Utsätt inte batterierna för hög värme som t ex direkt solljus, eld eller liknande.
Förvaras oåtkomligt för små barn för att förhindra oavsiktlig förtäring.
För kunder i Europa
Omhändertagande av gamla elektriska och elektroniska 
produkter (Användbar i den Europeiska Unionen och andra 
Europeiska länder med separata insamlingssystem)
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte 
får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på 
uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter. 
Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du 
till att förebygga eventuella negativa miljö- och hälsoeffekter som 
kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. Återvinning 
av material hjälper till att bibehålla naturens resurser. För ytterligare 
upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter 
eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.
< Anmärkning för kunder i de länder som följer EU-
direktiv>
Tillverkare av denna product är Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 
108-0075 Japan. Auktoriserad representant för EMC och produkt säkerhet är Sony 
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. För service 
och garanti ärenden, var vänlig att titta I separat service och garanti dokument.
Egenskaper
Det här ringljuset kan användas i kombination med Sony digitalkameror med 
utbytbart objektiv och Sony digitala stillbildskameror som har en konventionell 
Multi-gränssnittssko.
Det här ringljuset kan också användas i kombination med Sony HD-videokameror 
med utbytbart objektiv som har en tillbehörssko eller Multi-gränssnittssko.
Genom att använda den medföljande skoadaptern möjliggörs också användning 
med Sony digitalkameror med utbytbart objektiv som har en självlåsande 
tillbehörssko. Det här ringljuset kanske dock inte passar på vissa Sony 
digitalkameror med utbytbart objektiv eller Sony HD-videokameror med utbytbart 
objektiv.
För uppgifter om kompatibla kameramodeller för detta ringljus, besök webbplatsen 
för Sony i ditt område, eller kontakta din Sony-återförsäljare eller närmaste 
auktoriserade Sony-serviceverkstad.
Ringljus för närfotografering  
 
ˎ
Olika typer av ljussättning kan användas vid makrofotografering.
Möjliggör en rad olika presentationer med varierad ljussättning.
 
ˎ
Likformig ljussättning med alla lampor på ger möjlighet till tagning utan skuggor.
 
ˎ
Ljussättning av ena sidan lyfter fram motivets kontrast och förhöjer 3D-känslan.
 
ˎ
Använder en mycket ljusstark vit LED som källa för linsljuset.
 
ˎ
Den långa livslängden på runt 10 000 timmar för den vita LED och kvaliteter som 
 
ˎ
stöttålighet och vädertålighet, gör att behovet av underhåll är litet.
Delarnas namn (se illustration )
Ringljus 
1  Batterilucka
2  Manövreringsdel
3  Ringdel
4  Frigöringsknapp
5  POSITION-omkopplare
6  BRIGHT-reglage
7  POWER-lampa
8  POWER-omkopplare
9  Låsratt
Skoadapter
10  Tillbehörssko
11  Låsspärr
12  Monteringsfot
Isättning av batterier (se illustration )
Använd fyra Sony alkaliska batterier (storlek AA) eller Sony Ni-MH-batterier 
(storlek AA). Ringljuset kanske inte fungerar som det ska om andra batterier 
används.
* Använd inte Ni-Mn-torrbatterier (storlek AA) och Mn-torrbatterier (storlek AA).
1  Öppna batteriluckan.
2  Sätt i de fyra batterierna enligt markeringarna i batterifacket.
3  Stäng batteriluckan.
Observera
Använd inte batterier i nedanstående kombinationer:
 
ˎ
nya eller fullt laddade med ej fullt laddade
 
ˋ
olika typer eller märken
 
ˋ
Kontrollera alltid batteriets 
 
ˎ
  poler innan du sätter i batterierna. Om du sätter 
i batterierna i fel riktning, kommer ringljuset inte att tändas.
Adapterringar för filterdiameter 49 mm och 55 mm levereras tillsammans med 
 
ˎ
detta ringljus. Det går inte att använda detta ringljus tillsammans med ett objektiv 
som har en annan filterdiameter.
Det går inte att använda detta ringljus med ett objektiv som fokuserar genom att 
 
ˎ
man vrider på den främre ringen. Med ett sådant objektiv kan du använda det här 
ringljuset genom att sätta på en makroljusadapter (FA-MA1AM). För uppgifter 
om kompatibla kameramodeller för detta ringljus, besök webbplatsen för Sony i 
ditt område, eller kontakta din Sony-återförsäljare eller närmaste auktoriserade 
Sony-serviceverkstad.
Innan ringljuset monteras
För mer information om kompatibla kameramodeller för denna enhet, besök 
webbplatsen för Sony i ditt område, eller kontakta din Sony-återförsäljare eller 
närmaste auktoriserade Sony-serviceverkstad.
Se vad som står i bruksanvisningen för objektivet om adapterringens diameter.
Ta bort eventuella tillbehör monterade på kameran*, såsom motljusskydd eller 
 
ˎ
filter. 
* såsom en digitalkamera med utbytbart objektiv, videokamera etc.
Ta bort det främre objektivskyddet från objektivet.
 
ˎ
Montering av ringljuset (se illustration )
1  Montera den adapterring som har samma filterdiameter som 
objektivet. (Illustration 
)
Adapterringar med 49 mm och 55 mm diameter levereras med detta ringljus.
2  Skjut skoadapterns monteringsfot hela vägen in i kamerans 
tillbehörssko.
3  Montera manövreringsdelen på skoadapterns tillbehörssko. 
(Illustration 
)
4  Montera ringdelen på adapterringen. (Illustration 
)
* Montera ringdelen med dess frigöringsknapp upp.
Observera
Var försiktig så att inte objektivet repas när adapterringen monteras.
Lossning av ringljuset
1  Ta bort ringdelen från adapterringen genom att trycka på 
frigöringsknappen.
2  Ta bort manövreringsdelen från skoadapterns tillbehörssko.
3  Håll ned låsspärren på skoadaptern och skjut skoadaptern ut ur 
kamerans tillbehörssko.
4  Ta bort adapterringen.
Användning av ringljuset
Vi hänvisar till Bruksanvisningen för kameran för närmare information.
1  Ställ kamerans POWER-omkopplare på ”ON”.
2  Ställ POWER-omkopplaren på ringljusets manövreringsdel på 
”ON”.
3  Rikta kameran mot motivet och ta en bild.
När ringljuset är monterat på kameran, gör objektivets tyngd kameran instabil. 
Vi rekommenderar att ett stativ används eller att objektivet stöds med ena 
handen.
Observera
Välj kamerans anpassningsbara vitbalansläge när naturliga färger ska återges. 
 
ˎ
Återställ vitbalansen om BRIGHT-reglaget på manövreringsdelen har ändrats. 
Vi hänvisar till kamerans bruksanvisning för information om hur inställningarna 
ändras.
Lyft inte upp kameran i det monterade ringljuset. Kameran kan lossna.
 
ˎ
När ett starkt reflekterande motiv fotograferas, kan ringljusets reflektion synas i 
 
ˎ
bilden.
Ringljusets omkopplare och belysning (se 
illustration )
Du kan ändra ljusstyrkans intensitet med manövreringsdelens BRIGHT-reglage. 
 
ˎ
Ringljusets illuminans kan justeras mellan 100% (MAX) och 10% (MIN) med 
BRIGHT-reglaget.
Efter att batterierna tagit slut kan det hända att ringljuset tänds igen när POWER-
 
ˎ
omkopplaren ställs på ”ON”. Det är inget tekniskt fel.
Vad de olika tillstånden hos POWER-
lampan betyder
När den lyser (grönt)
 
ˎ
Batterierna har tillräcklig kapacitet.
När den blinkar långsamt (rött) (batterierna snart slut)
 
ˎ
Ta fram nya batterier.
* Blinkningstiden varierar beroende på vilken typ av batterier som används.
När den blinkar snabbt (rött) (batterierna slut)
 
ˎ
Ringljuset släcks. 
Batterierna är uttjänta. 
Byt ut mot nya batterier.
Försiktigt
Denna enhet inte byggd att vara dammsäker, stänksäker eller vattensäker.
Titta inte rakt mot LED-ljusenheten på nära håll när den är påslagen. Det kan 
 
ˎ
skada ögonen.
Placera inte ringljuset nära lättantändliga eller flyktiga lösningsmedel såsom 
 
ˎ
alkohol eller bensin. Det kan orsaka brand eller rökutveckling.
LED-ljusenheten och delarna runt den kan bli mycket varma och du kan bränna 
 
ˎ
dig.
Om ringljuset används vid låga temperaturer försämras batteriernas prestanda. 
 
ˎ
Detta innebär exempelvis att lystiden blir kortare än vid rumstemperatur 
(omkring 25°C) och att laddningstiden blir längre. Det rekommenderas att ha 
nya extra batterier till hands. Batterier vars prestanda sjunkit till följd av låg 
omgivningstemperatur återfår dock sin prestanda efter en tid i rumstemperatur.
Lämna inte och förvara inte ringljuset på en plats där temperaturen överstiger 
 
ˎ
60°C, eftersom det kan påverka ringljusets inre uppbyggnad negativt.  
(Var särskilt noga med att inte lämna ringljuset i en bil under sommaren.)
En kamera som placeras på ett bord med ringljuset monterat, kommer inte att stå 
 
ˎ
stabilt. Hantera den försiktigt.
Lyft inte upp kameran i det monterade ringljuset. Kameran kan lossna.
 
ˎ
Dra inte i kabeln som ansluter ringdelen med manövreringsdelen. Denna kabel 
 
ˎ
kan inte tas loss.
Rengöring
Ta bort ringljuset från kameran. Rengör ringljuset med en mjuk torr torkduk.
Ifall det skulle finnas svåra fläckar, använd en torkduk som fuktats lätt med en mild 
rengöringsmedelslösning, torka sedan rent med en torr mjuk torkduk.
Använd aldrig starka lösningsmedel som thinner, bensin eller alkohol, eftersom 
dessa skadar ytbehandlingen.
Felsökning
Symptom 
Åtgärd
Ringljuset fungerar inte.
Kontrollera att POWER-omkopplaren på ringljuset 
 
ˎ
står i tillslaget läge ”ON”.
Bekräfta batteriernas 
 
ˎ
,  poler.
Byt ut mot nya batterier.
 
ˎ
Kontakta en Sony-återförsäljare (Sony 
 
ˎ
serviceverkstad).
Ringljuset stängs av för 
snabbt.
När ringljuset används i låga temperaturer, värm 
 
ˎ
först upp batterierna.
*  Batteriets livslängd för alkaliska batterier är 
ungefär 40 minuter och batteriets livslängd för 
Ni-MH-batterier är ungefär 110 minuter (i MAX-
läge och vid rumstemperatur (25 °C)).
Ringljusets ringdel fäster 
inte.
Se till att adapterringen sitter fast på objektivet.
 
ˎ
Specifikationer 
Ljusstyrka:
 
ˎ
Ca. 700 lx (0,3 m MAX-läge)
Färgtemperatur     
 
ˎ
Ca. 5 500 K
Rekommenderat 
 
ˎ
tagningsavstånd:
0,1 m - 1,0 m
Rekommenderade batterier: 
 
ˎ
Sony AA alkaliska batterier (4), Sony AA Ni-MH-
batterier (4)
Lysavstånd 
 
ˎ
0,3 m: Ca. 700 lx
0,5 m: Ca. 250 lx
1,0 m: Ca. 60 lx
Batteriets livslängd: 
 
ˎ
Alkaliska batterier (AA)    Ca. 40 minuter i MAX-
läge
Ni-MH-batterier (AA)    Ca. 110 minuter i MAX-
läge
*  Vid rumstemperatur (25 °C)  
De alkaliska batteriernas (AA) livslängd kan 
förkortas vid låg temperatur.
Storlek: 
 
ˎ
Manövreringsdel   
Ca. 64 mm × 78 mm × 79 mm (B × H × D) 
(exklusive utskjutande delar)
Ringdel   
Ca. 124 mm × 141 mm × 24 mm (B × H × D) 
(exklusive utskjutande delar)
Vikt: 
 
ˎ
Ca. 195 g (manövreringsdel + ringdel; batterier ej 
medräknade)
Arbetstemperatur: 
 
ˎ
0 °C till 40 °C
Förvaringstemperatur: 
 
ˎ
-20 °C till +60 °C
Inkluderade artiklar: 
 
ˎ
Ringljus (1), Adapterring (2), Bärpåse (1), 
Skoadapter (1), Uppsättning tryckt dokumentation
* Inga batterier medföljer.
Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.
(Continuación de la página frontal)