Samsung 50 - 150 mm F2.8 S ED OIS Premium-Telezoom User Manual

Page of 2
This User Manual has been specially designed to guide you through the basic functions and features of your device. 
Please read the User Manual carefully to ensure safe and correct use.
User  
Manual
NX 50-150mm F2.8 S ED OIS
ENG / KOR / DUT / GER / SPA / T.CHI / ITA / POR (BRA) / TUR / SWE / FIN / RUS / FRE / DAN / NOR / S.CHI 
When you use the zoom function, focus can be slightly changed. Adjust the 
focus again before you capture a photo.
Using i-Function
When you press the i-Function button on the lens, you can set the aperture value, 
exposure value, shutter speed, white balance, or ISO. (See illustration 
D-a
) For 
more information about i-Function, refer to the camera manual.
Setting the Focus Method
Set the AF/MF switch on the lens to 
AF or MF. (See illustration 
D-b
)
Auto Focus (AF): The focus is adjusted automatically when you half-press 
[
Shutter].
Manual Focus (MF): The focus can be adjusted manually by rotating the focus ring.
Using the Custom Focus Range Limiter Function
You can adjust the focus quickly and precisely by setting the range for the focus 
distance. Set the Custom Focus Range Limiter switch on the lens to an option. 
(See illustration 
D-b
)
FULL: The focus is adjusted to between the minimum focus distance and infinity.
CUSTOM: The focus is adjusted within the range you set manually.
If your camera does not allow you to set the focus distance range, the 
focus is automatically set between 2.4 m-infinity.
SET: You can set the focus distance range manually.
• See the table below to view the options available for specific models.
Model
Option
FULL CUSTOM SET
NX10, NX5, NX11, NX100, NX200, NX210, NX1000, 
NX1100, NX20, NX mini series, Galaxy NX
O
X*
X*
NX300, NX300M, NX2000, NX3000, NX30
O
X**
X*
* The focus is adjusted to between the minimum focus distance and infinity.
** The focus is adjusted to within 2.4 m-infinity.
Loosen the tripod ring locking dial by rotating it in the opposite direction of 
the LOCK arrow.
Adjust the camera′s position, horizontally and vertically, until you have 
composed your photo. (See illustration 
G
)
Rotate the tripod ring locking dial in the direction of the LOCK arrow to lock 
it in place. (See illustration 
H
)
Using a Filter (optional)
Before putting a filter on the lens, make sure it is compatible.  
Refer to "Specifications" for compatible filter size. 
• A filter is a precise optical product. Keep away from dust, dirt, or scratches. 
Also, do not try to mount two or more filters at the same time. Doing so 
may deteriorate the image quality and cause vignetting (a reduction of an 
image′s brightness or saturation at the periphery as the viewing angle of 
the lens is hidden).
• In case of a thick framed filter, the vignetting can occur with a wide-angle 
lens.
Specifications
Lens Name
NX 50-150mm F2.8 S ED OIS
Focal Length
50–150 mm
Focal Length in 35 mm Equivalent
77–231 mm
Lens Construction-Elements
20
Lens Construction-Groups
13
ED Elements
4
XHR Elements
1
Angle of View
31.4°–10.7°
Maximum Aperture
F2.8
Minimum Aperture
F22
Number of Diaphragm Blades
9
Minimum Focus Distance (Wide)
0.7 m
English
Before Using This Device
Thank you for purchasing the Samsung Lens. The illustrations used in this manual may 
differ from the actual items. For best performance when using this lens, you must keep 
the camera′s firmware up-to-date. Visit www.samsung.com to download the firmware.
Special Features
With an ultra-fast F2.8 maximum aperture and 35 mm equivalent 77–231 mm 
focal range the lens is suitable for multiple uses, such as sport, wildlife and portrait 
photography.
Unpacking
Lens, Lens cap, Lens mount cover, Hood, Tripod mount collar, Case, User manual 
(
Optional Item: Filter)
Layouts (See illustration 
A
)
The lens
1
 Lens hood mount index 2 Focus ring 3 i-Function button 4 Zoom ring  
5
 Tripod ring locking dial 6 Tripod ring 7 Lens mount index 8 Lens contacts 
9
 Tripod collar connection 0 OIS switch ! Custom Focus Range Limiter switch 
@
 AF/MF switch
The tripod mount collar
#
 Tripod connection $ Tripod mount collar lock dial
Attaching and Removing the Lens
► To attach the lens,
Remove the lens cap, lens mount cover, and body cap.
Align the red mark on the lens with the red mark on the camera body. Then, 
rotate the lens as shown in the illustration until it locks into place. (See 
illustration 
B
)
►  To remove the lens, press and hold the lens release button, and then rotate the 
lens as shown in the illustration. (See illustration 
C
)
Using the Zoom Ring
Set the composition of the photo (the focal distance of the lens) by rotating the 
zoom ring on the lens.
Using the Optical Image Stabilization (OIS) Function
The user can minimize the shaking of camera by using the OIS function. Set the 
OIS switch on the lens to 
ON. (See illustration 
D-b
)
Using a Lens Hood (See illustration 
E
)
To prevent deterioration of image quality by blocking out unnecessary light, use a 
lens hood. When you are not using the lens hood it can be reverse-mounted on 
the lens for storage.
When you use a flash in situations where the distance between the subject 
and the camera is close, the flash light may be partially blocked by the lens 
or a lens hood. To ensure proper lighting, remove the lens hood or adjust 
the distance between the camera and subjects.
Using a Tripod
Connecting the tripod to the lens
You can connect the tripod directly to the tripod collar connection on the lens. 
If you connect the tripod to the camera, the camera and the tripod may be 
unbalanced and can fall. Ensure that the tripod is connected to the lens.
Depending on the tripod, if you connect the lens to it directly, the zoom ring 
function may not be available.
Connecting to the tripod mount collar
Attach the tripod mount collar to the tripod collar connection on the lens.
Rotate the tripod mount collar lock dial in the direction of the LOCK arrow 
until it locks in place. (See illustration 
F
)
Connect the tripod to the tripod connection on the tripod mount collar.
To disconnect the tripod mount collar from the lens, rotate the tripod mount collar 
lock dial in the opposite direction of the LOCK arrow.
Ensure that you hold the lens and the camera when connecting or 
disconnecting the tripod mount collar.
Changing the photo′s composition using the tripod mount collar
When you connect the tripod to the tripod mount collar, you can use the tripod ring 
to quickly and easily change the photo′s composition.
• Avoid removing or changing the lens in dusty areas.
• The lens is not water or dust proof. Exposure to severe conditions is not 
recommended.
• Do not use chemicals such as thinner, alcohol, or benzene to remove dust.
• Do not drop the lens or apply excessive shock to it. The lens is a precise optical 
product.
• Avoid using the lens anywhere there is a sudden temperature change. Keep the 
lens in a plastic bag or a camera case to prevent condensation from forming on 
the inside or outside of the lens.
• When carrying or not using the lens, place the lens cap and lens mount cover 
on the lens to prevent contamination from foreign particles and protect the lens 
from scratches.
• Do not keep the camera or the lens mounted on a tripod without the lens cap. 
The inside of the camera or the lens can be damaged by direct sunlight.
• Check the lens once every year or two for best performance.
• Do not apply excessive force to the front of the lens.
• For safe use of the lens, mount or dismount the lens while the camera is 
turned off.
• Samsung is not responsible for any damage incurred by using other 
manufacturers’ lenses.
• Make sure to change lenses only in a clean environment and do not put your 
fingers into the lens mount when mounting the lens. Foreign particles may affect 
shooting results or cause a malfunction if they enter the camera body or the lens.
• Do not hold the camera body when the lens is attached. Doing so may cause 
damage to the camera or the lens mount. Ensure that you hold the lens and the 
camera when you are carrying the equipment.
• To reduce the amount of dust or moisture that can enter the lens, the lens mount 
is fitted with a rubber seal. If the seal is damaged or worn, contact a Samsung 
service center to have it replaced (charges may apply). The rubber seal and the 
surfaces it contacts may experience wear and tear. This should not affect your 
camera′s lifespan or performance.
• When using a tripod, position the tripod to avoid contact between the lens and 
the tripod. 
Minimum Focus Distance (Tele)
0.98 m
Maximum Magnification
0.13X
Lens Hood
Included
Optical Image Stabilizer
Yes
Mount Type
Samsung NX Mount
Filter Size
72 mm
Max. Diameter
81 mm
Length
154 mm
Weight (Lens Only, Approx.)
880 g
Operating Temperature
0–40 °C
Operating Humidity
5–85 %
Specifications may change without notice for better performance.
Health and Safety Information 
Please read the following safety tips carefully for proper and safe use.
 
Warning
• Do not stare at the sun through the lens or camera.  
This may cause severe damage to your eyes.
• Keep your lens or camera away from small children and pets.
 
Caution
• Do not store the lens in direct sunlight without the lens cap. Direct 
sunlight that passes through the lens may combust if it comes into 
contact with flammable materials.
• Use only sturdy tripods. Lightweight or unstable tripods may fall 
over and damage the camera. 
Lens Storage and Maintenance
• Store the lens in dry and well ventilated areas.
• Do not store the lens in areas of high temperature or humidity or in a closet, car, 
or confined area where chemicals are stored.
• Do not expose the lens to water.
Als u de zoomfunctie gebruikt, kan de scherpstelling enigszins worden 
gewijzigd. Pas de scherpstelling opnieuw aan voordat u een foto maakt.
i-Function gebruiken
Wanneer u op de i-Function-knop op de lens drukt, kunt u de diafragmawaarde, 
belichtingswaarde, sluitertijd, witbalans of ISO-waarde instellen. (zie afbeelding 
D-a
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de camera voor meer informatie over i-Function.
De scherpstelmethode instellen
Zet de AF/MF-schakelaar op de lens op 
AF of MF. (zie afbeelding 
D-b
)
Autofocus (AF): de scherpstelling wordt automatisch aangepast wanneer u de 
[
Ontspanknop] half indrukt.
Handmatige Focus (MF): de scherpstelling kan handmatig worden aangepast door de 
scherpstelring te draaien.
De functie voor Aangepast scherpstelbereik beperken 
gebruiken
U kunt de scherpstelling snel en nauwkeurig aanpassen door het bereik voor de 
scherpstelafstand in te stellen. Stel de schakelaar voor Aangepast scherpstelbereik 
beperken op de lens in op een optie. (zie afbeelding 
D-b
)
FULL: de scherpstelling wordt aangepast tot binnen de minimale scherpstelafstand 
en oneindig.
CUSTOM: de scherpstelling wordt aangepast binnen het bereik dat u handmatig instelt.
Als u met uw camera het scherpstelbereik niet kunt instellen, wordt het 
scherpstelpunt automatisch ingesteld tussen 2,4 m-oneindig.
SET: u kunt het bereik voor de scherpstelafstand handmatig instellen.
• Bekijk de onderstaande tabel voor de opties die beschikbaar zijn voor specifieke 
modellen.
Model
Optie
FULL CUSTOM
SET
NX10, NX5, NX11, NX100, NX200, NX210, NX1000, 
NX1100, NX20, NX mini-serie, Galaxy NX
O
X*
X*
NX300, NX300M, NX2000, NX3000, NX30
O
X**
X*
*  De scherpstelling wordt aangepast tot binnen de minimale scherpstelafstand en 
oneindig.
Zoomring verwenden
Legen Sie die Gestaltung des Fotos (Brennweite des Objektivs) fest, indem Sie den 
Zoomring am Objektiv drehen.
Möglicherweise ändert sich beim Zoomen der Fokus leicht. Stellen Sie vor dem 
Aufnehmen eines Fotos das Motiv erneut scharf.
i-Function verwenden
Wenn Sie die i-Function-Taste am Objektiv drücken, können Sie den Blendenwert, den 
Belichtungswert, die Verschlusszeit, den Weißabgleich oder die ISO einstellen. (siehe 
Abbildung 
D-a
) Weitere Informationen zu i-Function finden Sie im Benutzerhandbuch 
der Kamera.
Einstellen der Fokusmethode
Stellen Sie den AF/MF-Schalter am Objektiv auf 
AF oder MF. (siehe Abbildung 
D-b
)
Autofokus verwenden (AF): Die Schärfe wird automatisch angepasst, wenn der 
[
Auslöser] halb gedrückt wird.
Manueller Fokus (MF): Der Fokus kann manuell angepasst werden, indem Sie den 
Fokusring drehen.
Funktion für den benutzerdefinierten Fokusbereich verwenden
Sie können den Fokus schnell und genau anpassen, indem Sie den Bereich für die 
Fokusentfernung einstellen. Legen Sie den Schalter für den benutzerdefinierten 
Fokusbereich am Objektiv auf die gewünschte Option fest. (siehe Abbildung 
D-b
)
FULL: Der Fokus wird zwischen der minimalen Fokusentfernung und unendlich angepasst.
CUSTOM: Der Fokus wird innerhalb des manuell von Ihnen festgelegten Bereichs 
angepasst.
Falls Sie den Entfernungsbereich für den Fokus nicht an der Kamera 
einstellen können, wird der Fokus automatisch auf einen Wert zwischen 
2,4 m und unendlich festgelegt.
SET: Legen Sie den Bereich der Fokusentfernung manuell fest.
• In der Tabelle unten sehen Sie die für bestimmte Modelle verfügbaren Optionen.
Modell
Option
FULL CUSTOM
SET
NX10, NX5, NX11, NX100, NX200, NX210, NX1000, 
NX1100, NX20, NX mini-Serie, Galaxy NX
O
X*
X*
De compositie van de foto wijzigen met het statiefbevestigingsstuk
Wanneer u het statief bevestigt op het statiefbevestigingsstuk, kunt u de statiefring 
gebruiken om snel en gemakkelijk de compositie van de foto te wijzigen.
Draai de vergrendelingsknop voor de statiefring los door deze in de omgekeerde 
richting van de pijl LOCK te draaien.
Pas de positie van de camera horizontaal en verticaal aan totdat u de gewenste 
compositie voor de foto hebt verkregen. (zie afbeelding 
G
)
Draai de vergrendelingsknop voor de statiefring in de richting van de pijl LOCK 
totdat deze vastklikt. (zie afbeelding 
H
)
Een filter gebruiken (optioneel)
Voordat u een filter op de lens bevestigt, moet u controleren of het filter compatibel is. 
Raadpleeg 'Specificaties' voor de compatibele filtergrootte. 
• Een filter is een optisch precisieproduct. Houd het filter uit de buurt van stof 
en vuil en zorg ervoor dat het filter niet bekrast wordt. Probeer ook niet twee 
of meer filters tegelijk te bevestigen. Als u dit wel doet, kan de beeldkwaliteit 
verslechteren en kunnen vignetten optreden (beperkte helderheid of 
kleurverzadiging aan de randen van een afbeelding omdat de beeldhoek van 
de lens daar beperkt is).
• In geval van een filter met een dikke rand kunnen vignetten optreden met 
een groothoeklens.
Specificaties
Type lens
NX 50-150mm F2.8 S ED OIS
Brandpuntsafstand
50 - 150 mm
35-mm equivalent van brandpuntsafstand 77 - 231 mm
Lensconstructie - Elementen
20
Lensconstructie - Groepen
13
ED-elementen
4
XHR-elementen
1
Beeldhoek
31,4° - 10,7°
Maximaal diafragma
F2.8
Minimaal diafragma
F22
Gestaltung des Fotos mit der Stativschelle ändern
Wenn Sie das Stativ an der Stativschelle anbringen, können Sie mit dem Stativring 
schnell und einfach die Gestaltung des Fotos ändern.
Lockern Sie das Feststellrad für den Stativring, indem Sie es entgegen dem 
LOCK-Pfeil drehen.
Passen Sie die Position der Kamera in horizontaler und vertikaler Richtung an, 
bis das Foto Ihren Wünschen entsprechend aussieht. (siehe Abbildung 
G
)
Drehen Sie das Feststellrad für den Stativring in Richtung des LOCK-Pfeils, bis 
es fest sitzt. (siehe Abbildung 
H
)
Filter verwenden (optional)
Überprüfen Sie vor dem Anbringen eines Filters, ob er mit dem Objektiv kompatibel ist. 
Siehe die „Technische Daten“ mit der geeigneten Filtergröße. 
• Ein optischer Filter ist ein Präzisionsprodukt. Er sollte vor Staub, Schmutz 
und Kratzern geschützt werden. Versuchen Sie zudem nicht, zwei oder mehr 
Filter gleichzeitig anzubringen. Dies könnte zu einer schlechteren Bildqualität 
und zu einer Vignettierung führen (abnehmende Helligkeit eines Bilds oder 
Sättigung am Rand, verursacht durch die Einschränkung des Blickwinkels 
durch das Objektiv).
• Wird ein Filter mit breitem Rand zusammen mit einem Weitwinkelobjektiv 
verwendet, kann dies zur Vignettierung führen.
Technische Daten
Bezeichnung des Objektivs
NX 50-150mm F2.8 S ED OIS
Brennweite
50–150 mm
35-mm-Äquivalenzbrennweite
77–231 mm
Objektiv – Elemente
20
Objektiv – Gruppen
13
ED-Elemente
4
XHR-Elemente
1
Bildwinkel
31,4°–10,7°
Größte Blende
F2.8
Kleinste Blende
F22
Anzahl an Blendenlamellen
9
Mindest-Fokusentfernung (Weitwinkel)
0,7 m
Nederlands
Voordat u deze lens gebruikt 
Hartelijk dank dat u de Samsung-lens hebt gekocht. De afbeeldingen in deze 
gebruiksaanwijzing kunnen afwijken van de daadwerkelijke items. Voor de beste 
prestaties wanneer u deze lens gebruikt, moet u de firmware van de camera up-to-date 
houden. Ga naar www.samsung.com om de firmware te downloaden.
Speciale functies
Met een ultrasnel maximaal diafragma van F2.8 en een 35-mm equivalent voor de 
brandpuntsafstand van 77–231 mm is de lens geschikt voor verschillende soorten 
gebruik, zoals sport-, natuur- en portretfotografie.
De verpakking bevat de volgende items
Lens, Lensdop, Vattingdop, Zonnekap, Statiefbevestigingsstuk, Hoesje, 
Gebruiksaanwijzing (
Optioneel item: Filter)
Indeling (zie afbeelding 
A
)
De lens
1
 Markering zonnekapbevestiging 2 Scherpstelring 3 i-Function-knop  
4
 Zoomring 5 Vergrendelingsknop voor statiefring 6 Statiefring  
7
 Lensvattingmarkering 8 Lenscontactpunten  
9
 Bevestigingspunt voor statiefbevestigingsstuk 0 OIS-schakelaar  
!
 Schakelaar voor Aangepast scherpstelbereik beperken @ AF/MF-schakelaar
Het statiefbevestigingsstuk
#
 Statiefbevestigingspunt $ Vergrendelingsknop voor statiefbevestigingsstuk
De lens bevestigen en verwijderen
► De lens bevestigen:
Verwijder de lensdop, de vattingdop van de lens en de cameradop.
Lijn de rode markering op de lens uit met de rode markering op de 
camerabehuizing. Draai de lens zoals aangegeven in de afbeelding totdat de 
lens is vergrendeld. (zie afbeelding 
B
)
►  Als u de lens wilt verwijderen, houdt u de lensontgrendelknop ingedrukt en draait u de 
lens zoals aangegeven in de afbeelding. (zie afbeelding 
C
)
De zoomring gebruiken
Stel de compositie van de foto samen (de brandpuntsafstand van de lens) door de 
zoomring op de lens te draaien.
Deutsch
Vor dem ersten Gebrauch 
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Samsung-Objektiv entschieden haben. Die 
Abbildungen in diesem Benutzerhandbuch können von den tatsächlichen Artikeln 
abweichen. Um bei Verwendung dieses Objektivs die bestmögliche Leistung zu erzielen, 
stellen Sie sicher, dass die Firmware der Kamera auf dem aktuellen Stand ist. Unter 
www.samsung.com können Sie die Firmware herunterladen.
Besonderheiten
Mit einer äußerst schnellen Blende mit maximalem Blendenwert von F2.8 und 
der 35-mm-Äquivalenzbrennweite von 77 bis 231 mm ist das Objektiv für die 
unterschiedlichsten Bereiche geeignet, z. B. zum Aufnehmen von sportlichen Aktivitäten, 
Tieren aber auch Porträts.
Auspacken
Objektiv, Objektivabdeckung, Objektivabdeckung (Verschluss), Gegenlichtblende, 
Stativschelle, Tasche, Benutzerhandbuch (
Optionales Zubehör: Filter)
Aufbau (siehe Abbildung 
A
)
Objektiv
1
 Ansatzmarkierung für Gegenlichtblende 2 Fokusring 3 i-Function-Taste  
4
 Zoomring 5 Feststellrad für den Stativring 6 Stativring  
7
 Ansatzmarkierung für Objektivfassung 8 Objektivkontakte 9 Stativanschlussgewinde 
0
 OIS-Schalter ! Schalter für den benutzerdefinierten Fokusbereich @ AF/MF-Schalter
Stativschelle
#
 Stativanschluss $ Feststellschraube für die Stativschelle
Objektiv anbringen und abnehmen
► So bringen Sie das Objektiv an:
Entfernen Sie die Objektivabdeckung, die Abdeckung für die Objektivfassung 
sowie die Gehäuseabdeckung.
Richten Sie die rote Markierung auf dem Objektiv mit der roten Markierung des 
Kameragehäuses aus. Drehen Sie dann, wie auf der Abbildung gezeigt, das 
Objektiv, bis es einrastet. (siehe Abbildung 
B
)
►  Schalten Sie die Kamera zum Abnehmen des Objektivs aus, halten Sie die 
Objektiventriegelungstaste gedrückt und drehen Sie dann das Objektiv wie auf der 
Abbildung gezeigt. (siehe Abbildung 
C
)
** De scherpstelling wordt aangepast tot binnen 2,4 m-oneindig.
De functie optische beeldstabilisatie (OIS) gebruiken
De gebruiker kan het trillen van de camera verminderen met de OIS-functie. Zet de 
OIS-schakelaar op de lens op 
ON. (zie afbeelding 
D-b
)
Een lenskap gebruiken (zie afbeelding 
E
)
U kunt een lenskap gebruiken om ongewenst licht te blokkeren en zo voorkomen dat de 
beeldkwaliteit verslechtert. Als u de lenskap niet gebruikt, kunt u deze bewaren door de 
kap omgekeerd aan de camera te bevestigen.
Als u een flitser gebruikt in situaties waar de afstand tussen het onderwerp 
en de camera erg klein is, kan het licht van de flitser gedeeltelijk worden 
geblokkeerd door de lens of een lenskap. Voor een juiste belichting verwijdert u 
de lenskap of past u de afstand tussen de camera en het onderwerp aan.
Een statief gebruiken
Het statief bevestigen aan de lens
U kunt het statief rechtstreeks bevestigen op het bevestigingspunt voor het 
statiefbevestigingsstuk van de lens. Als u het statief bevestigt op de camera, kunnen 
de camera en het statief uit balans raken en omvallen. Zorg ervoor dat het statief is 
bevestigd op de lens.
Afhankelijk van het statief is het mogelijk dat de zoomring niet kan worden 
gebruikt wanneer u de lens rechtstreeks op het statief bevestigt.
Bevestigen op het statiefbevestigingsstuk
Bevestig het statiefbevestigingsstuk aan het bevestigingspunt voor het 
statiefbevestigingsstuk van de lens.
Draai de vergrendelingsknop voor het statiefbevestigingsstuk in de richting van 
de pijl LOCK totdat deze vastklikt. (zie afbeelding 
F
)
Bevestig het statief aan de statiefbevestiging op het statiefbevestigingsstuk.
Als u het statiefbevestigingsstuk wilt loskoppelen van de lens, draait u de 
vergrendelingsknop voor het statiefbevestigingsstuk in de omgekeerde richting van 
de pijl LOCK.
Zorg ervoor dat u de lens en de camera vasthoudt wanneer u het 
statiefbevestigingsstuk bevestigt of loskoppelt.
NX300, NX300M, NX2000, NX3000, NX30
O
X**
X*
* Der Fokus wird zwischen der minimalen Fokusentfernung und unendlich angepasst.
** Der Fokus wird zwischen 2,4 m bis unendlich angepasst.
Optische Bildstabilisierung (OIS) verwenden
Der Benutzer kann mithilfe der OIS-Funktion Verwacklungen der Kamera minimieren. 
Stellen Sie den OIS-Schalter am Objektiv auf 
ON. (siehe Abbildung 
D-b
)
Gegenlichtblende verwenden (siehe Abbildung 
E
)
Verwenden Sie eine Gegenlichtblende, um nicht benötigtes Licht abzuschirmen und so die 
Fotoqualität zu verbessern. Wenn Sie die Gegenlichtblende nicht verwenden, können Sie 
sie umgedreht am Objektiv anbringen, damit sie nicht verloren geht.
Wird ein Blitz bei Aufnahmen mit geringem Abstand zwischen Motiv und 
Kamera verwendet, wird das Blitzlicht unter Umständen vom Objektiv oder 
einer Gegenlichtblende teilweise abgeschirmt. Nehmen Sie zum korrekten 
Ausleuchten des Motivs die Gegenlichtblende ab oder passen Sie den Abstand 
zwischen Motiv und Kamera an.
Stativ verwenden
Stativ am Objektiv anbringen
Sie können das Stativ nicht direkt am Stativanschlussgewinde am Objektiv anbringen. 
Wenn Sie das Stativ an der Kamera befestigen, entsteht möglicherweise ein 
Ungleichgewicht und die Kamera kann herunterfallen. Stellen Sie sicher, dass das Stativ 
am Objektiv angebracht ist.
Wenn Sie das Stativ direkt am Objektiv anbringen, kann die Zoomringfunktion 
je nach Stativ möglicherweise nicht mehr verwendet werden.
An der Stativschelle anbringen
Bringen Sie die Stativschelle am Stativanschlussgewinde am Objektiv an.
Drehen Sie die Feststellschraube für die Stativschelle in Richtung des LOCK-
Pfeils, bis sie fest sitzt. (siehe Abbildung 
F
)
Bringen Sie das Stativ am Stativanschluss an der Stativschelle an.
Um die Stativschelle vom Objektiv zu entfernen, drehen Sie die Feststellschraube für die 
Stativschelle entgegen dem LOCK-Pfeil.
Stellen Sie sicher, dass Sie Objektiv und Kamera festhalten, wenn Sie die 
Stativschelle anbringen oder entfernen.
• Stel de lens niet bloot aan water.
• Verwijder of vervang de lens niet in stoffige omgevingen.
• De lens is niet volledig waterdicht of stofdicht. Blootstelling aan zware omstandigheden 
wordt niet aanbevolen.
• Gebruik geen chemicaliën, zoals thinner, alcohol of benzeen, om stof te verwijderen.
• Laat de lens niet vallen en stel de lens niet bloot aan hevige schokken. De lens is een 
optisch precisieproduct.
• Gebruik de lens niet op plaatsen die onderhevig zijn aan plotselinge 
temperatuurschommelingen. Bewaar de lens in een plastic zak of camera-etui om te 
voorkomen dat condens ontstaat aan de binnen- of buitenkant van de lens.
• Wanneer u de lens meeneemt of niet gebruikt, plaatst u de lensdop en de vattingdop 
van de lens op de lens om te voorkomen dat vreemde deeltjes binnendringen en de 
lens te beschermen tegen krassen.
• Laat de camera of de lens niet zonder de lensdop op een statief staan. De binnenkant 
van de camera of de lens kan worden beschadigd door direct zonlicht.
• Controleer de lens elk jaar of om het jaar om de beste prestaties te garanderen.
• Oefen geen sterke druk uit p de voorkant van de lens.
• Voor veilig gebruik van de lens moet u de lens bevestigen of verwijderen terwijl de 
camera is uitgeschakeld.
• Samsung is niet verantwoordelijk voor schade die ontstaat door het gebruik van lenzen 
van andere fabrikanten.
• Zorg ervoor dat u lenzen alleen verwisselt in een schone omgeving en plaats uw 
vinger niet in de lensvatting wanneer u de lens bevestigt. Vreemde deeltjes kunnen 
van invloed zijn op de opnameresultaten of kunnen een defect veroorzaken als ze in 
de camerabehuizing of lens komen.
• Houd de camerabehuizing niet vast wanneer de lens is bevestigd. Als u dit wel doet, 
kan de camera of de lensvatting worden beschadigd. Zorg ervoor dat u de lens en de 
camera vasthoudt wanneer u de apparatuur meeneemt.
• Om de hoeveelheid stof of vocht te verminderen die in de lens kan komen, is de 
lensvatting voorzien van een rubberen afdichting. Als de afdichting is beschadigd 
of versleten, neemt u contact op met een servicecenter van Samsung om deze te 
vervangen (er worden mogelijk kosten in rekening gebracht). De rubberen afdichting 
en het oppervlak waarmee deze in aanraking komt, kunnen onderhevig zijn aan 
slijtage. Dit is normaal en zou niet de levensduur of prestatie van uw camera moeten 
beïnvloeden.
• Wanneer u een statief gebruikt, positioneert u het statief zo dat contact tussen de lens 
en het statief wordt voorkomen.
• Nehmen Sie das Objektiv in staubigen Umgebungen nicht ab und tauschen Sie es in 
solchen Umgebungen nicht aus.
• Das Objektiv ist nicht wasser- oder staubdicht. Wir empfehlen, dieses Produkt keinen 
extremen Bedingungen auszusetzen.
• Verwenden Sie zur Reinigung keine Chemikalien wie Verdünner, Alkohol oder Benzin.
• Lassen Sie das Objektiv nicht fallen und vermeiden Sie starke Stöße. Bei diesem 
Objektiv handelt es sich um ein optisches Präzisionserzeugnis.
• Verwenden Sie das Objektiv nicht an Orten mit plötzlichen Temperaturschwankungen. 
Bewahren Sie das Objektiv in einer Plastik- oder Kameratasche auf, um Kondensation 
im oder am Objektiv zu vermeiden.
• Bringen Sie zum Transport und bei Nichtbenutzung des Objektivs beide 
Objektivabdeckungen an, um Verunreinigungen durch Fremdkörper und ein 
Verkratzen des Objektivs zu vermeiden.
• Ohne Objektivabdeckung sollten Sie die Kamera oder das befestigte Objektiv nicht 
auf einem Stativ stehen lassen. Die Kamera oder das Objektiv kann durch direkte 
Sonneneinstrahlung innen beschädigt werden.
• Für eine optimale Funktionsfähigkeit sollten Sie das Objektiv alle ein bis zwei Jahre 
überprüfen.
• Am Vorderteil des Objektivs sollte keine übermäßige Krafteinwirkung erfolgen.
• Zur Sicherheit sollten Sie das Objektiv nur bei ausgeschalteter Kamera anbringen 
bzw. abnehmen.
• Samsung haftet nicht für Schäden, die durch Objektive anderer Hersteller entstehen.
• Wechseln Sie das Objektiv nur in einer sauberen Umgebung und berühren Sie die 
Objektivfassung beim Anbringen nicht mit den Fingern. Fremdkörper beeinträchtigen 
möglicherweise das Aufnahmeergebnis oder verursachen bei Eindringen in die 
Kamera oder das Objektiv eine Fehlfunktion.
• Halten Sie das Gerät nicht am Kameragehäuse, wenn das Objektiv befestigt ist. Andernfalls 
kann es zu Schäden an der Kamera oder der Objektivfassung kommen. Stellen Sie sicher, 
dass Sie Objektiv und Kamera festhalten, wenn Sie Zubehörteile anbringen.
• An der Objektivfassung befindet sich eine Gummidichtung, damit möglichst wenig Staub 
oder Feuchtigkeit in das Objektiv eindringen kann. Ist die Dichtung beschädigt oder 
abgenutzt, wenden Sie sich an ein Kundendienstcenter von Samsung, wo die Dichtung 
ausgetauscht werden kann. (Hierfür können Kosten anfallen.) Die Gummidichtung und 
die Oberflächen, mit denen sie in Kontakt kommt, können sich mit der Zeit abnutzen. 
Dies hat keinen Einfluss auf die Nutzungsdauer oder Leistung der Kamera.
• Wenn Sie ein Stativ verwenden, bringen Sie es so an, dass Objektiv und Stativ nicht 
miteinander in Kontakt kommen.
Aantal diafragmalamellen
9
Minimale scherpstelafstand (groothoek)
0,7 m
Minimale scherpstelafstand (tele)
0,98 m
Maximale vergroting
0,13X
Lenskap
Bijgeleverd
Optische beeldstabilisator
Ja
Type vatting
Samsung NX-vatting
Filtergrootte
72 mm
Max. diameter
81 mm
Lengte
154 mm
Gewicht (alleen lens, ongeveer)
880 g
Bedrijfstemperatuur
0 - 40 °C
Bedrijfsvochtigheid
5 - 85 %
Specificaties kunnen zonder kennisgeving worden gewijzigd om de prestaties 
te verbeteren.
Informatie over gezondheid en veiligheid 
Lees de volgende veiligheidstips zorgvuldig door voor correct en veilig gebruik.
 
Waarschuwing
• Kijk niet rechtstreeks door de lens of camera naar de zon.  
Dit kan ernstig oogletsel tot gevolg hebben.
• Houd de lens of camera buiten het bereik van kleine kinderen en 
huisdieren.
 
Let op
• Bewaar de lens niet zonder de lensdop in direct zonlicht. Direct 
zonlicht dat binnenkomt door de lens, kan brand veroorzaken als 
het in contact komt met ontvlambaar materiaal.
• Gebruik alleen stevige statieven. Lichtgewicht of instabiele statieven 
kunnen omvallen en de camera beschadigen. 
Lensopslag en -onderhoud
• Bewaar de lens op een droge plaats met voldoende ventilatie.
• Bewaar de lens niet op plaatsen met een hoge temperatuur of luchtvochtigheid of in 
een kast, auto of afgesloten ruimte waar chemicaliën worden bewaard.
Mindest-Fokusentfernung (Tele)
0,98 m
Max. Lupenvergrößerung
0,13-fach
Gegenlichtblende
Integriert
Optische Bildstabilisierung
Ja
Gewindetyp
Samsung NX Bajonett
Filtergröße
72 mm
Max. Durchmesser
81 mm
Länge
154 mm
Gewicht (nur Linse, ca.)
880 g
Betriebstemperatur
0–40 °C
Luftfeuchtigkeit während des Betriebs
5–85 %
Technische Daten können im Sinne einer Leistungsverbesserung ohne 
Ankündigung geändert werden.
Sicherheitsinformationen 
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise aufmerksam durch, damit Sie das Gerät 
ordnungsgemäß und ohne Sicherheitsrisiko verwenden.
 
Warnung
• Schauen Sie mit Objektiv und Kamera nicht direkt in die Sonne. Das 
kann zu schweren Augenverletzungen führen.
• Halten Sie das Objektiv und die Kamera von kleinen Kindern und 
Haustieren fern.
 
Vorsicht
• Bewahren Sie das Objektiv bei direkter Sonneneinstrahlung nicht ohne 
Objektivabdeckung auf. Direkte Sonneneinstrahlung durch das Objektiv 
kann entzündliche Materialien verbrennen.
• Verwenden Sie nur stabile Stative. Leichte oder instabile Stative können 
umfallen und die Kamera beschädigen. 
Aufbewahrung und Pflege des Objektivs
• Bewahren Sie das Objektiv an einem trockenen und ausreichend belüfteten Ort auf.
• Bewahren Sie das Objektiv weder bei hohen Temperaturen oder hoher Luftfeuchtigkeit 
noch in einem Schrank, Auto oder geschlossenen Raum auf, in dem Chemikalien 
gelagert werden.
• Das Objektiv darf nicht mit Wasser in Berührung kommen.
줌 링 사용하기
줌 링을 돌려 원하는 구도(렌즈 초점 거리)를 설정하세요.
줌 링을 돌리면 초점이 미세하게 변할 수 있으므로 촬영 전에 초점을 다시 
맞추세요.
i-Function 사용하기
렌즈의 i-Function 버튼을 누르면 조리개 값, 노출 보정, 셔터 속도, 화이트 밸런스 
또는 ISO를 설정할 수 있습니다.(그림 
D-a
 참조)  
i-Function 기능에 관한 자세한 설명은 해당 카메라 설명서를 참조하세요.
초점 방식 설정하기
렌즈의 AF/MF 스위치를 
AF 또는 MF로 맞추세요.(그림 
D-b
 참조)
자동 초점(AF): 반 셔터를 누르면 자동으로 초점을 맞춥니다.
수동 초점(MF): 초점 링을 돌려 수동으로 초점을 맞출 수 있습니다.
초점 거리 제한 기능 사용하기
초점을 맞출 범위를 설정하여 피사체의 초점을 보다 빠르고 정확하게 맞출 수 있습니다. 
렌즈 옆면의 커스텀 포커스 레인지 리미터 스위치를 밀어서 원하는 옵션을 선택하세요.
(그림 
D-b
 참조)
FULL: 촬영 가능 범위 내에서 초점을 맞춥니다.
CUSTOM: 수동으로 설정한 범위 내에서 초점을 맞춥니다.
수동으로 초점 범위를 설정하는 기능이 지원되지 않는 카메라의 경우,  
2.4 m~무한대 범위 내에서 초점을 맞춥니다.
SET: 수동으로 초점 범위를 설정할 수 있습니다.
•  아래 카메라 모델은 다음과 같이 기능이 제한됩니다.
모델명
옵션
FULL CUSTOM SET
NX10, NX5, NX11, NX100, NX200, NX210, 
NX1000, NX1100, NX20, NX mini 시리즈, Galaxy NX
O
X*
X*
NX300, NX300M, NX2000, NX3000, NX30
O
X**
X*
삼각대 거치대를 장착하거나 분리할 때는 카메라나 렌즈가 떨어지지 않도록 
주의하세요. 
삼각대 거치대로 구도 바꾸기
삼각대 거치대로 삼각대를 연결한 경우, 삼각대 링을 사용하여 사진의 구도를 빠르고 
쉽게 바꿀 수 있습니다. 
삼각대 링 고정 다이얼을 LOCK 반대 방향으로 돌려 느슨하게 푸세요.
원하는 사진 구도(가로 또는 세로)가 될 때까지 카메라를 돌리세요.(그림 
G
 참조)
카메라의 위치를 정한 후 삼각대 링 고정 다이얼을 LOCK 방향으로 돌려 
완전히 고정하세요.(그림 
H
 참조)
필터 사용하기(별매품)
필터의 크기가 렌즈와 호환되는지 확인한 후(‘제품 규격’ 참조)  
렌즈의 앞면에 장착하세요.
• 렌즈에 장착된 필터는 정밀 광학 제품이므로 먼지나 오물, 긁힘에 주의해 
주세요. 또한 필터를 2개 이상 겹쳐 사용하면 렌즈에 따라 화질 저하와 비네팅
(액세서리에 렌즈의 화각이 가려져 이미지의 모서리가 어두워지는 현상)이 
발생할 수 있으니 2개 이상의 필터를 동시에 장착하지 마세요.
• 프레임이 두꺼운 필터의 경우 광각 렌즈에 비네팅이 발생할 수 있습니다.
제품 규격
모델명
NX 50-150mm F2.8 S ED OIS
초점 거리
50~150 mm
35 mm 환산 초점 거리
77~231 mm
렌즈 구성-매
20
렌즈 구성-군
13
ED 렌즈
4
XHR 렌즈
1
렌즈 화각
31.4°~10.7°
최대 개방 조리개
F2.8
최소 개방 조리개
F22
한국어
사용하기 전에
SAMSUNG 렌즈를 구입해 주셔서 감사합니다. 설명서에 사용된 이미지는 실제와 다를 
수 있습니다. 렌즈를 정상적으로 사용하기 위해서는 카메라 본체 펌웨어를 업데이트 해야 
합니다. www.samsung.com/sec에서 펌웨어를 내려받으세요.
제품의 특징
F2.8의 고정 조리개 값과 35 mm 환산 77~231 mm의  화각을 통해 야생 및 스포츠 
사진은 물론 인물 사진에도 최적인 프로페셔널 사진가를 위한 렌즈입니다.
구성품
렌즈, 렌즈 덮개, 렌즈 마운트 덮개, 후드, 삼각대 거치대, 휴대용 파우치,  
사용 설명서(
별매품: 필터)
각 부분의 명칭(그림 
A
 참조)
렌즈 본체
1 렌즈 후드 결합점 2 초점 링 3 i-Function 버튼 4 줌 링  
5 삼각대 링 고정 다이얼 6 삼각대 링 7 렌즈 마운트 결합점 8 렌즈 정보 접점  
9 삼각대 거치대 장착부 0 OIS 스위치 ! 커스텀 포커스 레인지 리미터 스위치  
@ AF/MF 스위치
삼각대 거치대
# 삼각대 장착부 $ 삼각대 거치대 결합 다이얼
렌즈 끼우기/빼기
► 렌즈를 끼우려면
렌즈 덮개, 렌즈 마운트 덮개와 본체 마운트 덮개를 제거하세요.
카메라 본체의 렌즈 마운트 인덱스(빨간색)와 렌즈 마운트 결합점(빨간색)을 
일치시킨 후, 찰칵 소리가 날 때까지 그림과 같이 렌즈를 돌려서 끼우세요. 
(그림 
B
 참조)
►  렌즈를 빼려면 렌즈 분리 버튼을 누른 채로 그림과 같이 렌즈를 돌리세요.(그림 
C
 참조)
* 촬영 가능 범위 내에서 초점을 맞춥니다.
** 2.4 m~무한대 범위 내에서만 초점을 맞춥니다.
광학식 손 떨림 보정하기(OIS)
광학식 손 떨림 보정 기능을 사용해 카메라의 흔들림을 최소화하여 초점이 정확한 사진을 
촬영할 수 있습니다. 렌즈 옆면의 OIS 스위치를 
ON으로 설정하면 OIS 기능을 실행할 
수 있습니다.(그림 
D-b
 참조)
렌즈 후드 사용하기(그림 
E
 참조)
불필요한 빛을 차단하여 화질 저하를 방지하려면 렌즈 후드를 사용하세요. 렌즈를 
사용하지 않을 때는 후드를 뒤집어서 렌즈에 끼운 상태로 보관하세요.
플래시 사용 시 카메라와 피사체 사이의 거리가 가까우면 렌즈나 렌즈 후드에 
의해 빛이 차단될 수 있습니다. 플래시를 사용할 때에는 렌즈 후드를 제거하고 
피사체와 렌즈 사이의 거리를 조절하세요. 
삼각대 사용하기
렌즈 본체로 연결하기
렌즈의 삼각대 거치대 장착부에 삼각대를 바로 연결할 수 있습니다.
카메라 본체를 삼각대에 연결할 경우, 무게 중심이 맞지 않아 앞으로 넘어질 수 있습니다. 
반드시 렌즈와 삼각대를 연결하세요.
렌즈를 삼각대에 바로 장착한 경우, 삼각대에 따라 줌 링을 사용할 수 없습니다.
삼각대 거치대로 연결하기
렌즈의 삼각대 거치대 장착부에 삼각대 거치대를 끼우세요.
삼각대 거치대 결합 다이얼을 LOCK 방향으로 돌려 완전히 고정하세요. 
(그림 
F
 참조)
삼각대 거치대의 삼각대 장착부에 삼각대를 연결하세요.
삼각대 거치대를 렌즈에서 빼려면 삼각대 거치대 결합 다이얼을 LOCK 반대 방향으로 
돌리세요.
• 벽장, 옷장, 차 안, 온도나 습도가 높은 곳, 방충제, 약품 등이 있는 장소에 보관하지 마세요.
• 렌즈 사용 중 물이 들어가면 제품에 이상이 발생할 수 있으니 주의하세요.
• 먼지가 많은 환경에서 렌즈를 교환하지 마세요.
• 렌즈는 수분의 유입이나 먼지의 차단을 보증하진 않습니다. 극심한 환경에 제품을 
노출하지 마세요.
• 먼지 제거를 위해 시너, 알코올, 벤젠과 같은 화학 약품을 사용하지 마세요.
• 렌즈는 정밀 광학 제품이므로 떨어뜨리거나 과도한 충격을 주지 않도록 주의하세요.
• 급격한 온도 변화가 있는 곳에서는 렌즈 사용을 자제하세요. 렌즈의 외부나 내부에 
물방울이 생길 때는 비닐 봉투나 카메라 가방에 렌즈를 보관한 후 정상적인 온도에서 
꺼내어 사용하세요.
• 렌즈를 사용하지 않거나 운송 시 렌즈 덮개와 렌즈 마운트 덮개를 씌워 이물질을 방지하고 
렌즈를 보호하세요.
• 렌즈 덮개 없이 카메라 또는 렌즈를 삼각대에 부착한 채로 두면 직사광선에 의해 카메라 
또는 렌즈 내부가 손상될 수 있으니 주의하세요.
• 렌즈의 성능을 유지하려면 1~2년마다 렌즈를 정기 점검하세요.
• 렌즈 앞부분 및 렌즈 전체에 무리한 힘을 가하지 마세요.
• 렌즈를 안전하게 사용하기 위해서는 전원을 끈 상태에서 렌즈를 끼우거나 빼세요.
• 타사 렌즈의 사용으로 인한 사고, 손상, 고장에 대해서는 제조 회사에서 책임지지 
않습니다.
• 렌즈 장착 시 반드시 깨끗한 환경에서 교체하고 렌즈 마운트 안에 손을 넣지 않도록 
주의하세요. 카메라 본체 또는 렌즈에 이물질이 들어가면 촬영 결과물에 영향을 줄 수 
있으며 제품에 이상이 발생할 수 있습니다.
• 렌즈가 장착된 상태에서 카메라 본체만 드는 경우 카메라(렌즈가 장착된)가 손상될 수 
있으므로 주의하세요. 카메라와 렌즈를 모두 잡고 이동하세요.
• 렌즈 마운트는 렌즈 안으로 먼지가 들어가거나 습기가 차는 것을 방지하기 위해 고무 
링으로 마감되어 있습니다. 고무 링이 마모된 경우 삼성전자 서비스 센터에서 유상으로 
교체할 수 있습니다. 고무 링으로 인해 카메라 본체의 렌즈 마운트 주변이 마모될 수 있으나 
사용에는 지장을 주지 않습니다.
• 삼각대 사용 시 렌즈가 삼각대에 닿지 않도록 삼각대의 방향을 조절하세요.
조리개 날의 수
9
최단 촬영 거리(Wide)
0.7 m
최단 촬영 거리(Tele)
0.98 m
최대 촬영 배율
0.13X
렌즈 후드
포함
손 떨림 보정 기능
있음
마운트 형식
삼성 NX 마운트
필터 크기
72 mm
최대 지름
81 mm
최대 길이
154 mm
무게 (렌즈 본체만)
880 g
작동 온도
0~40 °C
작동 습도
5~85 %
제품의 사양은 성능 향상을 위해 사전 예고 없이 변경될 수 있습니다.
안전을 위한 주의 사항
사용자의 안전을 지키고 재산상의 손해를 막기 위한 내용입니다. 반드시 잘 읽고 제품을 
올바르게 사용해 주세요.
  
경고
• 렌즈나 카메라를 사용하여 태양을 정면으로 바라보지 마세요. 시력에 
치명적인 손상을 입을 수 있습니다.
• 어린이가 렌즈나 카메라를 만지지 않도록 주의하세요.
  
주의
• 렌즈 덮개를 끼우지 않은 상태로 직사광선이 비치는 장소에 보관하지 
마세요. 렌즈를 통과한 직사광선이 불에 타기 쉬운 물질에 닿을 경우 화재가 
발생할 수 있습니다.
• 삼각대는 강도가 높은 제품을 권장합니다. 강도가 약한 삼각대 사용 시 
삼각대가 쓰러져 카메라가 손상될 수 있습니다.
렌즈 보관 및 유지
• 건조하고 통풍이 잘되는 곳에 보관하세요.
Quando você usa a função de zoom, o foco pode ser ligeiramente 
alterado. Ajuste o foco novamente antes de você tirar uma foto.
Usando i-Function
Quando você pressiona o botão i-Function na lente, você pode configurar o valor 
da abertura, valor da exposição, velocidade do obturador, equilíbrio do branco 
ou ISO. (Ver ilustração 
D-a
) Para mais informação sobre i-Function, consulte o 
manual da câmera.
Configurar o Método de foco
Coloque a chave AF/MF da lente em 
AF ou MF. (Ver ilustração 
D-b
)
Foco automático (AF): O foco é ajustado automaticamente pressionando-se 
[
Obturador] até a metade.
Foco manual (MF): O foco pode ser ajustado manualmente girando o anel de foco.
Usando a função Personalizar interruptor de limitação de 
alcance do foco
Você pode ajustar o foco rapidamente e com precisão ao configurar o alcance da 
distância focal. Configure a chave Personalizar interruptor de limitação de alcance 
do foco na lente para uma opção. (Ver ilustração 
D-b
)
FULL: O foco é ajustado entre a distância focal mínima e infinito.
CUSTOM: O foco é ajustado dentro do alcance que você configurou 
manualmente.
Se a sua câmera não permitir que você configure o alcance da distância 
de foco, o foco é configurado automaticamente entre 2,4 m - infinito.
SET: Você pode configurar o alcance da distância focal manualmente.
• Consulte a tabela abaixo para ver as opções disponíveis para os modelos específicos.
Modelo
Opção
FULL CUSTOM SET
NX10, NX5, NX11, NX100, NX200, NX210, NX1000, 
NX1100, NX20, Séries NX mini, Galaxy NX
O
X*
X*
NX300, NX300M, NX2000, NX3000, NX30
O
X**
X*
* O foco é ajustado entre a distância focal mínima e infinito.
Usar el anillo de zoom
Establezca la composición de la foto (la distancia focal de la lente) girando el anillo de 
zoom de la lente.
Al usar la función de zoom, el enfoque podría cambiar levemente. Vuelva a 
ajustar el enfoque antes de capturar una foto.
Uso de i-Function
Cuando pulsa el botón de la i-Function situado sobre la lente, puede ajustar el valor de 
apertura, el valor de exposición, la velocidad del obturador, el balance de blancos, o la 
ISO. (Ver ilustración 
D-a
) Para más información acerca de la i-Function, consulte el 
manual de la cámara.
Establecer el método de enfoque
Configure el interruptor AF/MF de la lente en 
AF o MF. (Ver ilustración 
D-b
)
Uso del enfoque automático (AF): El enfoque se ajusta automáticamente si presiona 
[
Obturador].
Uso del enfoque manual (MF): Es posible ajustar el foco manualmente girando el 
anillo de enfoque de la lente.
Usar la función del limitador de distancia focal 
personalizada
Puede ajustar el enfoque con rapidez y precisión configurando el rango de distancia 
focal. Ajuste a una de las opciones el interruptor del limitador de distancia focal 
personalizada situado en la lente. (Ver ilustración 
D-b
)
FULL: El enfoque se ajusta entre la distancia mínima de enfoque y el infinito.
CUSTOM: El enfoque se ajusta dentro del intervalo que usted defina manualmente.
Si su cámara no le permite ajustar el rango de distancia del foco, el foco se 
ajustará automaticamente entre 2.4 m-infinidad.
SET: Puede configurar el rango de distancia de enfoque manualmente.
• Consulte la tabla siguiente para ver las opciones disponibles para modelos específicos.
Modelo
Opción
FULL CUSTOM
SET
NX10, NX5, NX11, NX100, NX200, NX210, NX1000, 
NX1100, NX20, NX mini series, Galaxy NX
O
X*
X*
Odak Yakınlaştırma Halkasını Kullanın
Lensteki yakınlaştırma halkasını döndürerek foto kompozisyonunu ayarlayın 
(lensin odak uzaklığı).
Yakınlaştırma işlevini kullanırken, odak hafifçe değiştirilebilir. Bir fotoğraf 
çekmeden önce odağı tekrar ayarlayın.
i-Function kullanımı
Lens üzerindeki i-Function düğmesine bastığınızda diyafram değerini, pozlama 
değeri, deklanşör hızı, beyaz dengesi veya ISO ayarını yapabilirsiniz. (Bkz. Resim 
D-a
) i-Function hakkında daha fazla bilgi için fotoğraf makinesi kılavuzuna bakın.
Odak Yöntemini Ayarlama
Lensteki AF/MF düğmesini 
AF veya MF değerine ayarlayın. (Bkz. Resim 
D-b
)
Otomatik Odaklama (AF): [Deklanşör]’e yarım bastığınızda odak otomatik 
olarak ayarlanır.
Manuel Odak (MF): Lensteki odak halkasını çevirerek odak manuel olarak 
ayarlanabilir.
Özel Odak Aralığı Sınırlayıcı İşlevini Kullanma
Odak mesafesi aralığını belirleyerek odağı hızlı ve hassas bir şekilde 
ayarlayabilirsiniz. Lensin üzerindeki Özel Odak Aralığı Sınırlayıcı düğmesini bir 
seçeneğe ayarlayın. (Bkz. Resim 
D-b
)
FULL: Odak, minimum odak mesafesi ve sonsuzluk arasına ayarlanır.
CUSTOM: Odak, manuel olarak ayarladığınız aralık içinde ayarlanır.
Eğer fotoğraf makineniz odak mesafesi aralığını ayarlamanıza izin 
vermiyorsa, odak 2,4 m-sonsuz arasında otomatik olarak ayarlanır.
SET: Odak mesafesi aralığını manuel olarak ayarlayabilirsiniz.
• Belirli modeller için kullanılabilir seçenekleri görmek için aşağıdaki tabloya bakın.
Model
Seçenek
FULL CUSTOM SET
NX10, NX5, NX11, NX100, NX200, NX210, NX1000, 
NX1100, NX20, NX mini serisi, Galaxy NX
O
X*
X*
NX300, NX300M, NX2000, NX3000, NX30
O
X**
X*
使用變焦環
旋轉鏡頭上的變焦環設定相片的構圖(鏡頭的焦距)。
對焦會隨著焦距的變更而略微變化。建議在拍照前重新調整對焦。
使用
 i-Function
按下鏡頭上的
 i-Function 按鈕時,可以設定光圈值、曝光值、快門速度、白
平衡或
 ISO。(見圖 
D-a
)如需
 i-Function 的更多資訊,請參閱相機手冊。
設定對焦方式
將鏡頭上的
 AF/MF 開關置於 AF 或 MF。(見圖 
D-b
自動對焦(
AF):按下一半 [快門] 時,對焦將會自動調整。
手動對焦(
MF):可以通過旋轉對焦環來手動調整對焦。
使用自訂對焦範圍限制功能
可以通過設定對焦距離的範圍來快速精確地調整對焦。將鏡頭上的自訂對焦
範圍限制開關設定為一個選項。(見圖
 
D-b
FULL:對焦可在最小對焦距離與無限遠距離內調整。
CUSTOM:對焦可在您手動設定的範圍內調整。
若您的相機不允許設定對焦範圍,則對焦距離將自動設在
 2.4 m 到
無限遠。
SET:可以手動設定對焦距離範圍。
•  請參閱下表以檢視特定型號的可用選項。
型號
選項
FULL CUSTOM SET
NX10, NX5, NX11, NX100, NX200, NX210, 
NX1000, NX1100, NX20, NX mini 系列, Galaxy NX
O
X*
X*
NX300, NX300M, NX2000, NX3000, NX30
O
X**
X*
Quando utilizzate la funzione di zoom, la messa a fuoco potrebbe venire variata 
leggermente. Regolate nuovamente la messa a fuoco prima di scattare una foto.
Utilizzo di i-Function
Quando premete il tasto i-Function sull'obiettivo, potete impostare valore di apertura, 
valore di esposizione, tempo di posa, bilanciamento del Bianco o ISO. (Vedere 
l'illustrazione 
D-a
) Per maggiori informazioni su i-Function, fate riferimento al manuale 
della fotocamera.
Impostazione del metodo di Messa a Fuoco
Impostate l'interruttore AF/MF sull'obiettivo su 
AF oppure MF.  
(Vedere l'illustrazione 
D-b
)
Messa a fuoco automatica (AF): la messa a fuoco viene regolata automaticamente 
premendo a metà [
Otturatore].
Messa a fuoco manuale (MF): la messa a fuoco può essere regolata ruotando l'anello 
di messa a fuoco.
Utilizzo della funzione Limitatore range di messa a fuoco 
personalizzato
Potete regolare la messa a fuoco rapidamente e con precisione impostando il range 
relativo alla distanza focale. Impostate l'interruttore del Limitatore range di messa a 
fuoco personalizzato presente sull'obiettivo su un'opzione. (Vedere l'illustrazione 
D-b
)
FULL: la messa a fuoco viene regolata tra la distanza focale minima e infinito.
CUSTOM: la messa a fuoco viene regolata entro la scala impostata manualmente.
Se la fotocamera non consente l'impostazione della distanza di messa a fuoco, 
la messa a fuoco verrà impostata automaticamente su 2,4 m-infinito.
SET: potete impostare il range della distanza focale manualmente.
• Consultate la seguente tabella per conoscere le opzioni disponibili per particolari 
modelli.
Modello
Opzione
FULL CUSTOM
SET
NX10, NX5, NX11, NX100, NX200, NX210, NX1000, 
NX1100, NX20, Serie NX mini, Galaxy NX
O
X*
X*
NX300, NX300M, NX2000, NX3000, NX30
O
X**
X*
Alterar a composição da foto usando o anel de montagem com 
suporte para tripé
Quando você conecta o tripé no anel de montagem com suporte para tripé, você 
pode usar o anel do tripé para rápida e facilmente alterar a composição da foto.
Afrouxe o disco de bloqueio do anel do tripé girando-o na posição oposta 
à seta LOCK.
Ajuste a posição da câmera, horizontal e verticalmente, até ter composto a 
sua foto. (Ver ilustração 
G
)
Gire o disco de bloqueio do anel do tripé na direção da seta LOCK até que 
ele se prenda no lugar. (Ver ilustração 
H
)
Usando um filtro (opcional)
Antes de colocar um filtro na lente, certifique-se de que é compatível. Consulte 
"Especificações" para obter informações de tamanhos de filtros compatíveis. 
• Um filtro é um produto ótico de precisão. Mantenha-o longe de poeira, 
sujeira ou arranhões. Também não deve tentar colocar mais do que um 
filtro ao mesmo tempo. Ao faze-lo, você poderá deteriorar a qualidade da 
imagem e causar vinheta (a redução do brilho ou saturação da imagem 
na periferia, uma vez que o ângulo de visão da lente fica oculto).
• No caso de um filtro enquadrado espesso, o efeito de vinheta pode 
ocorrer com lentes grande angulares.
Especificações
Nome della lente
NX 50-150mm F2.8 S ED OIS
Distância Focal
50 – 150 mm
Distância focal no equivalente a 35 mm
77 – 231 mm
Construção da lente-Elementos
20
Construção da lente-Grupos
13
Elementos ED
4
Elementos XHR
1
Ângulo de visão
31,4° – 10,7°
Abertura máxima
F2.8
Abertura mínima
F22
Para desconectar de la lente el cuello del orificio para el montaje del trípode, rote 
el selector de bloqueo del cuello del orificio para el montaje del trípode en dirección 
opuesta a la flecha LOCK.
Asegúrese de que sujeta la lente y la cámara mientras conecta o desconecta el 
cuello del orificio para el montaje del trípode.
Cómo cambiar la composición de la fotografía usando el cuello del 
orificio de montaje del trípode
Cuando conecte el trípode al cuello del orificio para el montaje del trípode, podrá usar el 
anillo del trípode para cambiar fácil y rápidamente la composición de la fotografía.
Afloje el selector de bloqueo del anillo del trípode rotándolo en dirección 
contraria respecto a la flecha LOCK.
Ajuste la posición de la cámara, en sentido horizontal o vertical, hasta que 
haya compuesto su fotografía. (Ver ilustración 
G
)
Rote el selector de bloqueo del anillo del trípode en la dirección de la flecha 
LOCK para bloquearlo en su lugar. (Ver ilustración 
H
)
Usar un filtro (opcional)
Antes de colocar un filtro en la lente, asegúrese de que sea compatible. Consulte 
“Especificaciones” para ver los tamaños de filtro compatibles. 
• Un filtro es un producto óptico preciso. Manténgalo lejos del polvo, la suciedad 
o los arañazos. Además, no intente montar dos o más filtros al mismo tiempo. 
Si lo hace podría deteriorar la calidad de la imagen y provocar un efecto de 
viñeta (la reducción del brillo o la saturación de una imagen en la periferia, 
ocultando el ángulo de visión del lente).
• En el caso de los filtros de marco ancho, el efecto viñeta se puede producir 
con una lente de ángulo amplio.
Especificaciones
Nombre de la lente
NX 50-150mm F2.8 S ED OIS
Distancia focal
50–150 mm
Distancia focal en equivalente a 35 mm
77–231 mm
Construcción de la lente - Elementos
20
Construcción de la lente - Grupos
13
Tripod baglantısı bileziğini kullanarak fotoğraf kompozisyonunu 
değiştirme
Tripodu tripod bağlantısı bileziğine bağlarsanız, fotoğraf kompozisyonunu hızlı ve 
kolay bir şekilde değiştirmek için tripod halkasını kullanabilirsiniz.
Tripod halkası kilitleme düğmesini LOCK okunun tersi yönünde çevirerek 
gevşetin.
Fotoğraf kompozisyonunuzu ayarlayana kadar fotoğraf makinesinin 
konumunu yatay veya dikey olarak değiştirin. (Bkz. Resim 
G
)
Tripod halkası kilitleme düğmesini, yerine sabitlemek için LOCK oku yönüne 
doğru çevirin. (Bkz. Resim 
H
)
Filtre Kullanımı (isteğe bağlı)
Lense bir filtre koymadan önce uyumlu olduğundan emin olun. Uyumlu filtre 
boyutu için “Teknik özellikler”e bakınız. 
• Filtre hassas bir optik üründür. Tozdan, kirden veya çizilmelerden uzak 
tutun. Aynı zamanda, aynı anda iki veya daha fazla filtee takmaya 
çalışmayın. Bunu yapmanız, görüntü kalitesini bozabilir ve parlaklık 
azalmasına sebep olabilir (lensin görüş açısı gizli olduğundan görüntünün 
çevresindeki parlaklığının veya doygunluğunun kaybolması).
• Kalın çerçeveli filtre bulunması durumunda geniş açılı lens ile eskitme 
oluşabilir.
Teknik özellikler
Lens Adı
NX 50-150mm F2.8 S ED OIS
Odak Uzunluğu
50–150 mm
35 mm Eşdeğerde Odak Uzunluğu
77–231 mm
Lens Yapı Elemanları
20
Lens Yapı Grupları
13
ED Elemanları
4
XHR Elemanları
1
Görüş Açısı
31,4°–10,7°
Maksimum Diyafram Açıklığı
F2.8
Minimum Diyafram Açıklığı
F22
使用腳架套環變更相片的構圖
將腳架連接至腳架套環時,可以使用腳架環以輕鬆快捷地變更相片的構圖。
 LOCK 箭頭的相反方向旋轉以鬆開腳架環鎖定撥盤。
水平或垂直調整相機的位置,直至您已為相片構圖。(見圖
 
G
 LOCK 箭頭的方向旋轉腳架環鎖定撥盤以將其鎖定到位。(見圖 
H
使用濾光片(選購)
將濾光片放到鏡頭之前,確保其相容性。
 請參閱「規格」以獲得有關相容的
濾光片尺寸的資訊。
 
•  濾光片是精密的光學產品。遠離灰塵、污垢或刮痕。另外,請勿
嘗試同時安裝兩個或以上濾光片。否則可能會使影像品質變差並
導致虛光照(由於鏡頭的視角被隱藏,週邊的影像亮度或飽和度
將會降低)。
•  使用粗框濾光片時,若使用廣角鏡頭,則可能會發生暈映。
規格
鏡頭名稱
NX 50-150mm F2.8 S ED OIS
焦距
50–150 mm
相當於
 35 mm 的焦距
77–231 mm
鏡頭結構
-元件
20
鏡頭結構
-組
13
ED 元件
4
XHR 元件
1
視角
31.4°–10.7°
最大光圈
F2.8
最小光圈
F22
光圈葉片數
9
最小焦距(廣角)
0.7 m
Assicuratevi di tenere l'obiettivo e la fotocamera quando collegate o scollegate il 
collare con attacco del cavalletto.
Modifica della composizione della foto utilizzando il collare con 
attacco del cavalletto
Quando collegate il cavalletto al collare con attacco del cavalletto, potete utilizzare l'anello 
del cavalletto per modificare la composizione della foto rapidamente e con precisione.
Allentate la ghiera di bloccaggio dell'anello per cavalletto ruotandola nella 
direzione opposta alla freccia LOCK.
Regolate la posizione della fotocamera, in orizzontale e in verticale, fino a 
composizione della foto ultimata. (Vedere l'illustrazione 
G
)
Ruotate la ghiera di bloccaggio dell'anello per cavalletto in direzione della freccia 
LOCK per bloccarla in sede. (Vedere l'illustrazione 
H
)
Utilizzo di un Filtro (opzionale)
Prima di applicare un filtro all'obiettivo, accertatevi che sia compatibile.  
Fate riferimento a “Specifiche” per la dimensione compatibile del filtro. 
• Un filtro è un prodotto di ottica di precisione. Conservatelo lontano da polvere, 
sporco e proteggetelo da graffi. Inoltre, non provate a montare due o più 
filtri contemporaneamente. Ciò potrebbe deteriorare la qualità dell'immagine 
e causare vignettature (riduzione della luminosità o della saturazione di 
un'immagine alla periferia, essendo l'angolo di visuale dell'obiettivo nascosto).
• Nel caso di un filtro per fotogrammi spesso, la vignettatura potrebbe verificarsi 
con un obiettivo grandangolare.
Specifiche
Nome della lente
NX 50-150mm F2.8 S ED OIS
Lunghezza focale
50 – 150 mm
Lunghezza focale equivalente 35 mm
77 – 231 mm
Composizione obiettivo-Elementi
20
Composizione obiettivo-Gruppi
13
Elementi ED
4
Elementi XHR
1
Português (Brasil)
Antes de usar esse dispositivo 
Obrigado por comprar a lente Samsung. As ilustrações usadas neste manual do 
usuário podem diferir dos itens reais. Para melhor desempenho quando usar essa 
lente, você deve manter o firmware da câmera atualizado. Visite www.samsung.com 
para baixar o firmware.
Funcionalidades especiais
Com a sua abertura máxima super rápida F2.8 e o alcance focal 35 mm 
equivalente a 77-231 mm, a lente está perfeitamente adequada para vários usos 
tais como esportes, vida selvagem e fotografia de retratos.
Desembalando
Lente, capa da lente, capa do encaixe da lente, cobertura, anel de montagem com 
suporte para tripé, bolsa, manual do usuário (
Item opcional: Filtro)
Desenhos (Ver ilustração A)
A lente
1
 Guia do encaixe da lente 2 Anel de foco 3 Botão i-Function 4 Anel de zoom  
5
 Disco de bloqueio do anel do tripé 6 Anel do tripé 7 Guia de montagem da lente  
8
 Contatos da lente 9 Conector anel do tripé 0 Chave OIS  
!
 Personalizar interruptor de limitação de alcance do foco @ Chave AF/MF
O anel de montagem com suporte para tripé
#
 Conexão do tripé $ Disco de bloqueio do anel de montagem com suporte para tripé
Colocar e retirar a lente
► Para colocar a lente,
Retire a capa da lente, a capa do encaixe da lente e a tampa do corpo.
Alinhe a marca vermelha na lente à marca vermelha no corpo da câmera. 
De seguida, gire a lente como mostra a ilustração até que se prenda no 
lugar. (Ver ilustração 
B
)
►  Para remover a lente, prima sem soltar o botão de liberação da lente e gire a 
lente como mostra a ilustração. (Ver ilustração 
C
)
Usando o anel de zoom
Configure a composição da foto (a distância focal da lente) girando o anel de 
zoom da lente.
Español
Antes de usar este dispositivo 
Gracias por adquirir la lente Samsung. Las ilustraciones usadas en el manual del 
usuario pueden ser diferentes de los elementos reales. Para obtener un mejor 
rendimiento al usar esta lente, deberá mantener el firmware de la cámara actualizado. 
Entre www.samsung.com para descargar el firmware.
Funciones especiales
Su apertura máxima ultrarrápida F2.8 y su distancia focal de 77–231 mm equivalente a 
35 mm la hacen adecuada para numerosos usos, incluidos los deportes, la naturaleza 
y la fotografía de retratos.
Desembalaje
Lente, tapa de la lente, tapa de montaje de la lente, cubierta, cuello del orificio para el 
montaje del trípode, funda, manual de uso (
Término opcional: filtro)
Diseños (Ver ilustración 
A
)
La lente
1
 Índice de montaje de la tapa de la lente 2 Anillo de enfoque  
3
 Botón i-Function 4 Anillo de zoom 5 Selector de bloqueo del anillo del trípode  
6
 Anillo del trípode 7 Índice de montaje de la lente 8 Contactos de la lente  
9
 Conexión del cuello del trípode 0 Interruptor OIS  
!
 Interruptor del limitador de distancia focal personalizada @ Interruptor AF/MF
El cuello del orificio para el montaje del trípode
#
 Conexión del trípode  
$
 Selector de bloqueo del cuello del orificio para el montaje del trípode
Colocar y retirar la lente
► Para colocar la lente,
Retire la tapa de la lente, la tapa de montaje de la lente y la cubierta del 
cuerpo.
Haga coincidir la marca roja de la lente con la marca roja del cuerpo de la 
cámara. Luego gire la lente como se muestra en la ilustración hasta que 
quede fija en su posición. (Ver ilustración 
B
)
►  Para retirar la lente, mantenga pulsado el botón de traba de la lente y luego gire la 
lente como se muestra en la ilustración. (Ver ilustración 
C
)
Türkçe
Bu cihazı kullanmadan önce 
Samsung Lens satın aldığınız için teşekkür ederiz. Bu manuelde kullanılan 
çizimler gerçek parçalardan farklı olabilir. Bu lensi kullanırken en iyi performans 
için, fotoğraf makinesinin yazılımını güncel tutmanız gereklidir. www.samsung.com 
sitesini ziyaret ederek yazılımı indirin.
Özel Özellikler
Ultra hızlı F2.8 maksimum diyafram açıklığı ve 35 mm eşdeğeri 77–231 mm 
odak aralığı ile lens, spor, vahşi yaşam ve portre fotoğraflar gibi farklı kullanım 
alanlarına uygundur.
Paketi açma
Lens, Lens kapağı, Lens arka kapağı, Kapak, Tripod bağlantısı bileziği, Çanta, 
Kullanım kılavuzu (
Opsiyonel Öğe: Filtre)
Yerleşimler (Bkz. Resim 
A
)
Lens
1
 Lens kapağı montaj işareti 2 Odak halkası 3 i-Function düğmesi  
4
 Yakınlaştırma halkası 5 Tripod halkası kilitleme düğmesi 6 Tripod halkası  
7
 Lens montaj işareti 8 Lens Kapağı 9 Tripod bileziği bağlantısı  
0
 OIS düğmesi ! Özel Odak Aralığı Sınırlama düğmesi @ AF/MF düğmesi
Tripod bağlantısı bileziği
#
 Tripod bağlantısı $ Tripod bağlantısı bileziği kilitleme düğmesi
Lensi Takma ve Çıkarma
► Lensi takmak için,
Lens kapağını, lens arka kapağını ve gövde kapağını çıkarın.
Lens üzerindeki kırmızı işaret ile fotoğraf makinesi gövdesi üzerindeki 
kırmızı işareti aynı hizaya getirin. Ardından, yerine kilitleninceye kadar lensi 
resimde gösterildiği gibi çevirin. (Bkz. Resim 
B
)
►  Lensi çıkarmak için, lensi açma düğmesine basılı tutun ve ardından lensi 
resimde gösterildiği gibi çevirin. (Bkz. Resim 
C
)
繁體中文
使用本裝置前
感謝您購買三星鏡頭。此使用手冊中的圖片可能與實物不同。為在使用鏡頭
時獲得最佳效能,您必須保持相機的韌體最新。請造訪
 www.samsung.com 
以下載韌體。
特殊功能
借助超快的
 F2.8 最大光圈和相當於 35 mm 底片的 77–231 mm 對焦範圍,
這款鏡頭非常適合拍攝運動、野生動物和人像攝影等多種用途。
拆封
鏡頭、鏡頭蓋、鏡頭接口蓋、遮光罩、腳架套環、鏡頭盒、使用手冊
 
選購物品:濾光片)
版面設計
(見圖
 
A
鏡頭
1
 鏡頭遮光罩指標 2 對焦環 3 i-Function 按鈕 4 變焦環  
5
 腳架環鎖定撥盤 6 腳架環 7 鏡頭安裝指標 8 鏡頭觸點  
9
 腳架套環接口 0 OIS 開關 ! 自訂對焦範圍限制開關 @ AF/MF 開關
腳架套環
#
 腳架接口 $ 腳架套環鎖定撥盤
安裝和拆卸鏡頭
► 要附加鏡頭:
移除鏡頭蓋、鏡頭接口蓋和機身蓋。
將鏡頭上的紅色標記與相機機身的紅色標記對齊。然後,如圖
所示旋轉鏡頭,直到其鎖定到位。(見圖
 
B
►  要移除鏡頭,按住鏡頭釋放按鈕,然後如圖所示旋轉鏡頭。(見圖 
C
Italiano
Prima dell'uso di questo dispositivo 
Grazie per aver acquistato l'obiettivo Samsung. Le immagini presenti in questo manuale 
possono variare dai prodotti reali. Per prestazioni ottimali durante l'uso di questo 
obiettivo, dovete tenere aggiornato il firmware della fotocamera. Visitate il sito  
www.samsung.com per scaricare il firmware.
Funzioni speciali
Con un'apertura massima superveloce di F2.8 e una lunghezza focale di 77–231 mm 
equivalente 35 mm, l'obiettivo è adatto a molteplici applicazioni, come fotografia di 
sport, natura e ritratti.
Contenuto della confezione
Obiettivo, Copriobiettivo, Copri-contatti obiettivo, Paraluce, Collare con attacco del 
cavalletto, Custodia, Manuale dell'utente (
Elemento opzionale: filtro)
Layout (Vedere l'illustrazione 
A
)
Obiettivo
1
 Indice di inserimento paraluce obiettivo 2 Anello di messa a fuoco  
3
 Tasto i-Function 4 Anello di zoom 5 Ghiera di bloccaggio dell'anello per cavalletto 
6
 Anello per cavalletto 7 Indice montaggio obiettivo 8 Contatti obiettivo  
9
 Attacco del collare per cavalletto 0 Interruttore OIS  
!
 Interruttore del Limitatore range di messa a fuoco personalizzato  
@
 Interruttore AF/MF
Collare con attacco del cavalletto
#
 Attacco per cavalletto $ Ghiera di bloccaggio del collare con attacco del cavalletto
Montaggio e rimozione dell'obiettivo
► Per montare l'obiettivo,
Rimuovete il copriobiettivo, il copri-contatti obiettivo e il tappo del corpo.
Allineate il segno rosso sull'obiettivo con il segno rosso sul corpo della fotocamera. Quindi 
ruotate l'obiettivo come mostrato in figura fino a bloccarlo in sede. (Vedere l'illustrazione 
B
)
►  Per rimuovere l'obiettivo, tenete premuto il tasto di rilascio obiettivo, quindi ruotate 
l'obiettivo come mostrato nell'illustrazione. (Vedere l'illustrazione 
C
)
Utilizzo dell'anello di zoom
Impostate la composizione della foto (distanza focale dell'obiettivo) ruotando l'anello di 
zoom sull'obiettivo.
** O foco é ajustado para a distância de 2,4 m-infinito.
Usando a função Estabilização ótica de imagens (OIS)
O usuário poderá minimizar a trepidação da câmera usando a função OIS. 
Coloque a chave OIS da lenta na posição 
ON. (Ver ilustração 
D-b
)
Usando o pára-sol da lente (Ver ilustração 
E
)
Para prevenir a deterioração da qualidade da imagem ao bloquear a luminosidade 
desnecessário, use um para-sol da lente. Quando não estiver usando o para-sol 
da lente, pode ser colocada invertida na lente para a guardar.
Quando você usar o flash em situações onde exista pouca distância entre 
o objeto e a câmera, a luz do flash pode ser parcialmente obstruída pela 
lente ou pelo pára-sol da lente. Para garantir uma luz adequada, remova o 
pára-sol da lente ou ajuste a distância entre a câmera e o objeto.
Usando um Tripé
Conectando o tripé na lente
Você pode conectar o tripé diretamente na conexão do anel co suporte para tripé 
na lente. Se você conectou o tripé na câmera, a câmera e o tripé podem ficar 
desequilibrados e podem cair. Certifique-se de que o tripé está conectado na lente.
Dependendo do tripé, se você lhe conectou a lente diretamente, a função 
de anel de zoom poderá não estar disponível.
Conectando no anel de montagem com suporte para tripé
Coloque o anel de montagem com suporte para tripé na conexão do anel 
com suporte para tripé.
Gire o disco de bloqueio do anel de montagem com suporte para tripé na 
direção da seta LOCK até que ele se prenda no lugar. (Ver ilustração 
F
)
Conecte o tripé na conexão do tripé no anel de montagem com suporte 
para tripé.
Para desconectar o anel de montagem com suporte para tripé da lente, gire o 
disco de bloqueio do anel de montagem com suporte para tripé na direção oposta 
da seta LOCK.
Certifique-se de que segura a lente e a câmera quando conectar ou 
desconectar o anel de montagem com suporte para tripé.
NX300, NX300M, NX2000, NX3000, NX30
O
X**
X*
* El enfoque se ajusta entre la distancia mínima de enfoque y el infinito.
** El enfoque se ajusta dentro de la distancia mínima de 2,4 m infinito.
Cómo usar la función de estabilización de imagen óptica (OIS)
El usuario puede minimizar el movimiento de la cámara utilizando la función OIS. Ajuste 
el interruptor OIS de la lente en 
ON. (Ver ilustración 
D-b
)
Usar una cubierta de la lente (Ver ilustración 
E
)
Para prevenir que se deteriore la calidad de la imagen bloqueando la luz innecesaria, 
utilice una cubierta de la lente. Cuando no use la cubierta de la lente, podrá colocarla en 
reverso sobre la lente para guardarla.
Si usa el flash en situaciones en las cuales la distancia entre el objetivo y la 
cámara es corta, la luz del flash podría verse bloqueada parcialmente por la 
lente o la cubierta de la lente. Para garantizar la iluminación correcta, retire la 
cubierta de la lente o ajuste la distancia entre la cámara y los objetivos.
Usar un trípode
Conectar el trípode a la lente
Puede conectar el trípode directamente a la conexión del cuello del trípode situada 
sobre la lente. Si conecta el trípode a la cámara, la cámara y el trípode pueden quedar 
desequilibrados y caerse. Asegúrese de que el trípode esté conectado a la lente.
En función del trípode, si conecta la lente directamente al trípode, es posible 
que la función de anillo de zoom no esté disponible.
Conexión al cuello del orificio para el montaje del trípode
Conecte el cuello del orificio para el montaje del trípode a la conexión del 
cuello del trípode situada sobre la lente.
Rote el selector de bloqueo del cuello del orificio para el montaje del trípode 
en la dirección de la flecha LOCK hasta que quede bloqueado en su lugar. 
(Ver ilustración 
F
)
Conecte el trípode a la conexión para el trípode situada en el cuello del 
orificio para el montaje del trípode.
* Odak, minimum odak mesafesi ve sonsuzluk arasına ayarlanır.
** Odak, 2,4m sonsuzluk içine ayarlanır.
Optik Görüntü Sabitleme (OIS) işlevini kullanma
Kullanıcı OIS işlevini kullanarak fotoğraf makinesinin sarsılmasını en aza indirebilir. 
Lensteki OIS düğmesini 
ON olarak ayarlayın. (Bkz. Resim 
D-b
)
Lens Temas Noktalarını kullanma (Bkz. Resim 
E
)
Gereksiz ışığın engellenmesi ile görüntü kalitesinin azalmasını engellemek için bir 
lens temas noktasını kullanın. Lens temas noktasını kullanmadığınızda, saklamak 
için lensde ters monte edilebilir.
Subje ile fotoğraf makinesi arasındaki mesafenin yakın olduğu durumlarda 
flaş kullanırsanız, flaş ışığı lens ya da lens temas noktası tarafından 
kısmen kapanabilir. Doğru ışıklandırma sağladığınızdan emin olmak için, 
lens temas noktasını çıkarın veya fotoğraf makinesi ile subjeler arasındaki 
mesafeyi ayarlayın.
Tripod kullanma
Tripodu lense bağlama
Tripodu doğrudan lensin üzerindeki tripod bileziği bağlantısına bağlayabilirsiniz. 
Tripodu fotoğraf makinesine bağlarsanız, fotoğraf makinesi ve tripod dengesiz 
olabilir ve düşebilir. Tripodun lense bağlı olduğundan emin olun.
Tripoda bağlı olarak, lensi doğrudan tripoda bağlarsanız, yakınlaştırma 
halkası işlevi kullanılamayabilir.
Tripod bağlantısı bileziğine bağlama
Tripod baglantısı bileziğini lensin üzerindeki tripod bileziği bağlantısına takın.
Tripod baglantısı bileziği kilitleme düğmesini, yerine sabitlenene kadar 
LOCK oku yönüne doğru çevirin. (Bkz. Resim 
F
)
Tripodu, tripod bağlantısı bileziği üzerindeki tripod bağlantısına bağlayın.
Tripod baglantısı bileziğini lensten ayırmak için tripod bağlantısı bileziği kilitleme 
düğmesini LOCK okunun tersi yönünde çevirin.
Tripod baglantısı bileziğini bağlarken veya çıkarırken lens ve fotoğraf 
makinesini tuttuğunuzdan emin olun.
* 對焦可在最小對焦距離與無限遠距離內調整。
** 對焦可在 2.4 m-無限遠的範圍內調整。
使用光學影像穩定(
OIS)功能
使用者可使用
 OIS 功能來減少相機抖動。將鏡頭上的 OIS 開關置於 ON
(見圖
 
D-b
使用鏡頭遮光罩
(見圖
 
E
若要避免因不必要擋住光線而造成影像品質降低,請使用鏡頭遮光罩。在不
使用鏡頭遮光罩時,可以將其反向安裝到鏡頭上以便於存放。
在拍攝對象與相機之間距離較近的情況下使用閃光燈時,閃光燈光線
可能會被鏡頭或鏡頭遮光罩部分遮擋。為確保正確的光照,請移除鏡
頭遮光罩或調整相機和拍攝對象之間的距離。
使用腳架
將腳架連接至鏡頭
可以將腳架直接連接至鏡頭上的腳架套環接口上。若將腳架連接至相機,相
機和腳架可能不平衡並會摔落。請確認腳架已連接至鏡頭。
視腳架而定,若直接連接鏡頭,變焦環功能可能不起作用。
連接至腳架套環
將腳架套環裝到鏡頭上的腳架套環接口。
 LOCK 箭頭的方向旋轉腳架套環鎖定撥盤,直至其鎖定到
位。(見圖
 
F
將腳架連接至腳架套環上的腳架接口。
要從鏡頭斷開腳架套環的連接,請按
 LOCK 箭頭的相反方向旋轉腳架套環
鎖定撥盤。
請確認在連接或斷開連接腳架套環時握住鏡頭和相機。
* La messa a fuoco viene regolata tra la distanza focale minima e infinito.
** La messa a fuoco viene regolata fino a 2,4 m-infinito.
Utilizzo della funzione di Stabilizzazione ottica delle 
immagini (OIS)
L'utente può ridurre al minimo le vibrazioni della fotocamera utilizzando la funzione OIS. 
Impostate l'interruttore OIS presente sull’obiettivo su 
ON. (Vedere l'illustrazione 
D-b
)
Utilizzo di un coperchio dell'obiettivo (Vedere l'illustrazione 
E
)
Utilizzate un coperchio dell'obiettivo per evitare il deterioramento della qualità delle 
immagini, bloccando la luce non necessaria. Quando non utilizzate il coperchio della 
lente, può essere montato al contrario sull'obiettivo per conservarlo.
Se utilizzate il flash quando la distanza tra soggetto e fotocamera è breve, 
la luce del flash potrebbe essere parzialmente ostruita dall'obiettivo o dal 
coperchio dell'obiettivo. Per garantire una luce adeguata, rimuovete il coperchio 
dell'obiettivo o regolata la distanza tra fotocamera e soggetti.
Utilizzo di un cavalletto
Collegamento del cavalletto all'obiettivo
Potete collegare il cavalletto direttamente all'attacco del collare per cavalletto 
posizionato sull'obiettivo. Se collegate il cavalletto alla fotocamera, la fotocamera e 
il cavalletto potrebbero sbilanciarsi e cadere. Assicuratevi che il cavalletto sia fissato 
all'obiettivo.
In base al cavalletto, se montate l'obiettivo direttamente su di esso, la funzione 
dell'anello di zoom potrebbe non essere disponibile.
Collegamento al collare con attacco del cavalletto
Applicate il collare con attacco del cavalletto all'attacco del collare per cavalletto 
posizionato sull'obiettivo.
Ruotate la ghiera di bloccaggio del collare con attacco del cavalletto in direzione 
della freccia LOCK fino a bloccarla in sede. (Vedere l'illustrazione 
F
)
Collegate il cavalletto all'attacco per cavalletto sul collare con attacco del 
cavalletto.
Per scollegare il collare con attacco del cavalletto dall'obiettivo, ruotate la ghiera di 
bloccaggio del collare con attacco del cavalletto nella direzione opposta alla freccia LOCK.
• Não exponha a lente a água.
• Evite remover ou alterar a lente em locais com poeira.
• A lente não é resistente à água nem à poeira. Não se recomenda a exposição a 
condições severas.
• Não use produtos químicos, como redutores, álcool ou benzina para remover sujeira.
• Não deixe a lente cair nem submeta-a a impactos excessivos. A lente é um produto 
ótico de precisão.
• Evite usar a lente em locais onde haja mudança abrupta de temperatura. Mantenha 
a lente numa bolsa plástica ou no estojo da câmera para prevenir a formação de 
condensação nas partes interna e externa da lente.
• Quando transportar ou não usar a lente, coloque a capa da lente e a capa do 
encaixe da lente, para evitar que partículas estranhas entra para a lente e para 
protege-la de arranhões.
• Não mantenha a câmera nem a lente montada em um tripé sem a capa da lente. O 
interior da câmera ou da lente pode ser danificado pela incidência de luz solar direta.
• Examine a lente uma vez a cada um ou dois anos para garantir o melhor 
desempenho.
• Não aplique força excessiva à parte frontal da lente.
• Para usar a lente de forma segura, monte ou desmonte a lente com a câmera desligada.
• A Samsung não é responsável por danos causados pelo uso de lentes de outros 
fabricantes.
• Certifique-se que troca de lente apenas em locais limpos e não coloque os seus 
dedos no encaixe da lente quando colocar a lente. Particulas estranhas podem afetar 
os resultados das suas fotos ou causar o mau funcionamento, no caso de entrarem 
no corpo da câmera ou na lente.
• Não segure o corpo da câmera quando a lente está colocada. Ao fazê-lo poderá 
danificar a câmera ou o encaixe da lente. Certifique-se de que segura a lente e a 
câmera quando transportar o equipamento.
• Para reduzir a quantidade de poeira ou umidade que pode entrar na lente, o encaixe 
da lente está equipado com um selo de borracha. Se o selo estiver danificado ou 
gasto, contacte um centro de assistência Samsung para que esse seja substituído 
(poderá ter custos). O selo de borracha e as superfícies onde ele está em contacto 
podem se gastar ao longo do tempo. Isso não deverá afectar a vida útil ou o 
desempenho da câmera.
• Quando usar um tripé, coloque o tripé de modo a evitar contato entre a lente e o tripé.
Almacenamiento y mantenimiento de la lente
• Almacene la lente en un área seca y ventilada.
• No guarde la lente en sitios con alta temperatura o humedad, o en un armario, un automóvil o 
un sitio cerrado en el cual se guarden sustancias químicas.
• No exponga la lente al agua.
• Evite retirar o cambiar la lente en sitios con mucho polvo.
• La lente no es resistente al agua o al polvo. No se recomienda la exposición a condiciones 
severas.
• No use químicos como diluyentes, alcohol o benceno para quitar el polvo.
• No deje caer la lente ni la someta a impactos excesivos. La lente es un producto óptico preciso.
• Evite el uso de la lente en lugares donde pueda haber cambios de temperatura repentinos. 
Mantenga la lente en una bolsa de plástico o en un estuche para cámaras para evitar que se 
forme condensación en el interior o el exterior de la lente.
• Cuando no esté utilizando la lente o cuando la lleve de un lado a otro, colóquele la tapa y la 
tapa de montaje de la lente a fin de evitar la contaminación con partículas externas e impedir 
que la lente sufra raspaduras.
• No deje la cámara o la lente montada en un trípode sin la tapa de la lente. El interior de la 
cámara o la lente se puede dañar con la luz directa del sol.
• Revise la lente una o dos veces al año para un mejor rendimiento.
• No ejerza una fuerza excesiva sobre el frente de la lente.
• Para usar la lente de manera segura, coloque la lente o retírela cuando la cámara esté apagada.
• Samsung no es responsable de los daños causados por el uso con lentes de otros fabricantes.
• Asegúrese de cambiar las lentes solo en un sitio limpio, y no coloque los dedos dentro del 
montaje de la lente cuando la esté colocando. Las partículas externas podrían afectar los 
resultados o provocar el funcionamiento incorrecto si ingresan en el cuerpo de la cámara o 
en la lente.
• No sujete el cuerpo de la cámara cuando la lente esté conectada. De lo contrario, puede 
provocar daños a la cámara o al montaje de la lente. Asegúrese de estar sujetando la lente y la 
cámara mientras transporte el equipo.
• Para reducir la cantidad de polvo o humedad que ingresa en la lente, el montaje de la lente 
está equipado con un sello de goma. Si el sello está dañado o desgastado, comuníquese con 
un centro de servicios de Samsung para reemplazarlo (podrían aplicarse cargos adicionales). 
El sello de goma y las superficies con las que este entre en contacto podrían desgastarse. Esto 
no debería afectar el rendimiento ni la vida útil de su cámara.
• Al usar un trípode, colóquelo en una posición que permita evitar el contacto entre la lente y 
el trípode.
• Lensi yüksek ısı veya nem bulunan araç içi ya da kimyasal maddelerin bulunduğu 
kapalı alan gibi yerlerde kullanmayın.
• Lensi suya maruz bırakmayın.
• Lensi tozlu yerlerde çıkarmaktan ve değiştirmekten kaçının.
• Lens, su veya toz geçirmez değildir. Sert koşullara maruz bırakılması önerilmez.
• Tozu temizlemek için tiner, alkol ya da benzen gibi kimyasal maddeleri 
kullanmayın.
• Lensi düşürmeyin veya hızlı çarpmayın. Lens hassas bir optik üründür.
• Lensi ani sıcaklık değişikliği bulunan herhangi bir yerde kullanmayın. Lensin iç 
veya dış kısmında yoğunlaşma olmasını önlemek için lensi plastik bir torba ya da 
fotoğraf makinesi çantası içinde saklayın.
• Lensi taşırken ya da kullanmadığınızda, lens kapağını ve lens arka kapağını 
lense yerleştirerek yabancı maddelerin kirletmesini önleyin ve lensi çizilmelere 
karşı koruyun.
• Fotoğraf makinesini veya lensi, lens kapağı olmadan tripoda monte etmeyin. Fotoğraf 
makinesinin veya lensin iç kısmı doğrudan güneş ışığı sebebiyle hasar görebilir.
• En iyi performansı almak için lensi her yıl ya da iki yılda bir kontrol edin.
• Lensin ön kısmına aşırı kuvvet uygulamayın.
• Lensin güvenilir bir şekilde kullanılması için, fotoğraf makinesi kapalı iken lensi 
takın veya çıkarın.
• Samsung diğer üretici firmaların lenslerinin kullanılması sonucu oluşan herhangi 
bir hasardan dolayı sorumlu olmayacaktır.
• Lensleri sadece temiz bir yerde değiştirdiğinizden emin olun ve Lensi takarken lens 
montajının arkasına dokunmayın. Yabancı cisimler çekim sonuçlarını etkileyebilir 
ya da fotoğraf makinesi gövdesine veya lense girerse arızaya sebep olabilir.
• Lens takılıyken fotoğraf makinesi gövdesini tutmayın. Bu, fotoğraf makinesine 
veya lens montajına zarar verebilir. Ekipmanı taşırken lens ve fotoğraf makinesini 
tuttuğunuzdan emin olun.
• Lense girebilecek toz veya nem miktarını azaltmak için, lens montajı kauçuk 
bir sızdırmazlık kısmına sahiptir. Eğer sızdırmaz kısım hasar görmüşse veya 
yıpranmışsa, bir Samsung servis merkezi ile temasa geçerek değiştirtin (ücret 
talep edilebilir). Kauçuk sızdırmaz kısım ve temas ettiği yüzey yıpranma ve yırtılma 
ile karşılaşabilir. Bu fotoğraf makinenizin ömrünü veya performansını etkilemez.
• Bir üçayak kullandığınızda, lens ile üçayak arasındaki temas durumundan 
kaçınacak şekilde üçayağı konumlandırın.
•  請勿將鏡頭放置在有水的環境中。
•  避免在多塵的區域移除或更換鏡頭。
•  鏡頭不具防水或防塵設計。不建議暴露於嚴苛環境下。
•  請勿使用化學溶劑,如稀釋劑、酒精或苯清除灰塵。
•  請勿摔落鏡頭或用力撞擊。鏡頭是精密的光學產品。
•  避免在溫度會急劇變化的地方使用鏡頭。將鏡頭儲存在塑料袋或相機套
中,以防止鏡頭的內部或外部形成冷凝水。
•  攜帶或不使用鏡頭時,請將鏡頭蓋或鏡頭接口蓋裝到鏡頭上,以免鏡頭被
異物污染或被劃傷。
•  請勿在沒有鏡頭蓋的情況下,將相機或鏡頭留在腳架上。相機或鏡頭內部
可能被陽光直射損壞。
•  每一年或兩年檢查一次鏡頭,以獲得最佳效能。
•  請勿用力擠壓鏡頭的前面部分。
•  為了安全使用鏡頭,請在關閉相機時安裝或移除鏡頭。
•  對於使用其他製造商的鏡頭所造成的任何損害,三星概不負責。
•  在安裝鏡頭時,確保僅在清潔的環境更換鏡頭並且不要將手指伸入鏡頭接
口。如果有異物進入機身或鏡頭,可能會影響拍攝效果或導致故障。
•  安裝鏡頭時,請勿握住相機機身。否則可能導致相機或鏡頭接口損壞。攜
帶裝置時,請確認您握著鏡頭和相機。
•  為減少可能進入鏡頭的灰塵或濕汽量,鏡頭接口裝上了橡膠密封圈。如
果密封圈損壞或磨損,請聯絡三星服務中心以進行更換(可能需要
 收
費)。橡膠密封圈與其接觸表面可能發生磨損。這不會影響相機的使用
壽命或效能。
•  使用腳架時,調整腳架位置以避免鏡頭與腳架接觸。
Conservazione e manutenzione dell'obiettivo
• Conservate l'obiettivo in aree asciutte e ben ventilate.
• Non conservate l'obiettivo in aree con temperature alte o umidità elevata né in un armadio, in 
una macchina o spazio limitato in cui sono conservati agenti chimici.
• Non esponete l'obiettivo all'acqua.
• Evitate di rimuovere o di cambiare l'obiettivo in aree con presenza di polvere.
• L'obiettivo non è impermeabile. Se ne sconsiglia l'esposizione a condizioni estreme.
• Non usate prodotti chimici come solventi, alcol o benzene per rimuovere la polvere.
• Non fate cadere l'obiettivo e non applicate eccessiva pressione su di esso. L'obiettivo è un 
prodotto di ottica di precisione.
• Evitate l'utilizzo dell'obiettivo in luoghi con repentine variazioni della temperatura. Tenete 
l'obiettivo in una busta di plastica o una custodia per fotocamera per prevenire la formazione di 
condensa sull'interno o sull'esterno dell'obiettivo.
• Quando trasportate l'obiettivo o non lo utilizzate, posizionate il copriobiettivo e il copri-contatti 
obiettivo sull'obiettivo per evitare la contaminazione con particelle estranee e proteggere 
l'obiettivo da graffi.
• Non tenete la fotocamera e l'obiettivo montati su un cavalletto senza il copriobiettivo. L'interno 
della fotocamera o dell'obiettivo può essere danneggiato dalla luce solare diretta.
• Controllate l'obiettivo una o due volte all'anno per una prestazione ottimale.
• Non applicate forza eccessiva sulla parte anteriore dell'obiettivo.
• Per l'utilizzo sicuro dell'obiettivo, montate o smontate l'obiettivo quando la fotocamera è spenta.
• Samsung non è responsabile per danni provocati dall'uso di obiettivi di altri produttori.
• Accertatevi di cambiare obiettivo solo in ambienti puliti e non mettete le dita sul montaggio 
obiettivo quando montate l'obiettivo. Le particelle estranee potrebbero influenzare i risultati di 
scatto o provocare il malfunzionamento se entrano a contatto con il corpo della fotocamera o 
con l'obiettivo.
• Non tenete il corpo della fotocamera quando è montato un obiettivo. Ciò potrebbe causare danni 
alla fotocamera o al montaggio obiettivo. Assicuratevi di tenere l'obiettivo e la fotocamera quando 
trasportate l'attrezzatura.
• Per ridurre la quantità di polvere e umidità che può entrare nell'obiettivo, il montaggio obiettivo è 
dotato di una guarnizione in gomma. Se la guarnizione è danneggiata o usurata, contattate un 
centro assistenza Samsung per sostituirla (potrebbe comportare costi aggiuntivi). La guarnizione 
in gomma e le superfici con cui è a contatto potrebbero usurarsi. Ciò non dovrebbe influenzare la 
durata o le prestazioni della fotocamera.
• Quando utilizzate un cavalletto, posizionatelo in modo da evitare il contatto tra l'obiettivo e il 
cavalletto.
Número de lâminas do diafragma
9
Distância focal mínima (Amplo)
0,7 m
Distância focal mínima (Tele)
0,98 m
Ampliação máxima
0,13X
Para-sol da lente
Incluída
Estabilizador óptico de imagem
Sim
Tipo de encaixe
Encaixe Samsung NX
Tamanho do filtro
72 mm
Diâmetro máx.
81 mm
Comprimento
154 mm
Peso (Somente a lente, Aprox.)
880 g
Temperatura de operação
0 – 40 °C
Umidade de operação
5 – 85 %
As especificações podem ser alteradas sem aviso para proporcionar um 
melhor desempenho.
Informações de saúde e segurança 
Por favor, leia as dicas de segurança a seguir cuidadosamente para uso correto 
e seguro.
 
Atenção
• Não olhe diretamente para o sol através da lente ou da câmera.  
Fazer isso poderá causar danos graves à sua visão.
• Mantenha sua lente ou câmera afastada de crianças pequenas e 
animais de estimação.
 
Cuidado
• Não armazene a lente sob luz solar direta sem a capa da lente. A 
luz solar direta que atravessa a lente pode causar combustão se 
entrar em contato com materiais inflamáveis.
• Use somente tripés robustos. Tripés leves ou pouco estáveis 
poderão cair e danificar sua câmera. 
Armazenamento e manutenção da lente
• Armazene a lente em uma área seca e bem ventilada.
• Não guarde a lente em áreas com temperaturas altas ou muita umidade ou dentro de 
um armário ou espaço fechado onde existam produtos químicos guardados.
Elementos ED
4
Elementos XHR
1
Vista angular
31,4°–10,7°
Apertura máxima
F2.8
Apertura mínima
F22
Número de láminas del diafragma
9
Distancia mínima de enfoque (Wide)
0,7 m
Distancia mínima de enfoque (Tele)
0,98 m
Amplificación máxima
0,13X
Cubierta de la lente
Incluida
Estabilizador de imagen óptica
Tipo de montaje
Montaje Samsung NX
Tamaño del filtro
72 mm
Diámetro máximo
81 mm
Distancia
154 mm
Peso (Sólo lentes, Aprox.)
880 g
Temperatura de funcionamiento
0–40 °C
Humedad de funcionamiento
5–85 %
Las especificaciones pueden cambiar sin aviso previo para un mejor 
rendimiento.
Información sobre salud y seguridad 
Lea las siguientes sugerencias de seguridad detenidamente para usar el dispositivo de 
manera correcta y segura.
 
Advertencia
• No mire el sol a través de la lente o de la cámara. Esto puede causar 
daños graves en sus ojos.
• Mantenga la lente o la cámara lejos de los niños pequeños y las mascotas.
 
Precaución
• No almacene la lente en contacto directo con el sol sin la tapa de 
la lente. La luz directa del sol que pasa a través de la lente puede 
incendiarse si entra en contacto con materiales inflamables.
• Utilice sólo trípodes firmes. Los trípodes livianos o inestables pueden 
caerse y dañar la cámara. 
Diyafram Bıçağı sayısı
9
Minimum Odak Uzaklığı (Geniş)
0,7 m
Minimum Odak Uzaklığı (Uzak)
0,98 m
Maksimum Büyütme
0,13X
Lens temas noktaları
Dahil
Optik Görüntü Sabitleyici
Evet
Düzenek Türü
Samsung NX montaj
Filtre Boyutu
72 mm
Maks. Çapı
81 mm
Uzunluk
154 mm
Ağırlık (Sadece Lens, Yaklaşık)
880 g
Çalışma Sıcaklığı
0–40 °C
Çalışma Nemi
5–85 %
Daha iyi performans alınması için teknik özellikler önceden haber 
verilmeden değiştirilebilir.
Sağlık ve güvenlik bilgileri 
Doğru ve güvenilir kullanım için lütfen aşağıdaki güvenlik ipuçlarını dikkatlice 
okuyunuz.
 
Uyarı
• Lensten veya fotoğraf makinenizden güneşe doğru bakmayın. Bu durum 
gözlerinize ciddi zarar verebilir.
• Lensinizi ya da fotoğraf makinenizi çocuklara ya da evcil hayvanlara yöneltmeyin.
 
İkaz
• Lens kapağı olmadan lensi doğrudan güneş ışığını görecek şekilde 
saklamayın. Lensten geçen direkt güneş ışığı alev alabilen malzemeler ile 
temas etmesi halinde yakabilir.
• Sadece sağlam üçayakları kullanın. Hafif ya da dengesiz üçayaklar 
düşebilir ve fotoğraf makinenize hasar verebilir. 
Lens Saklama ve Bakımı
• Lensi kuru ve iyi havalandırılmış alanlarda saklayın.
最小焦距(長焦)
0.98 m
最大放大倍率
0.13X
鏡頭遮光罩
隨附
光學影像穩定器
鏡頭座類型
三星
 NX 接環
濾光片尺寸
72 mm
最大直徑
81 mm
長度
154 mm
重量(僅鏡頭,約略值)
880 g
操作溫度
0–40 °C
操作濕度
5–85 %
為了使效能更佳化,規格可能有所變更,恕不通知。
健康與安全資訊
 
請仔細閱讀下列安全提示,以正確且安全地使用。
 
警告
•  請勿透過鏡頭或相機直視太陽。  
這可能會導致嚴重損害您的眼睛。
•  使您的鏡頭或照相機遠離兒童和寵物。
 
注意
•  請勿在沒有鏡頭蓋的情況下將鏡頭置於陽光直射的位置。若鏡
頭接觸到易燃材料,陽光直射鏡頭可能會引發火災。
•  請僅使用堅固的三腳架。輕型或不穩定的三腳架可能會倒塌
並損壞相機。
 
鏡頭的儲存與維護
•  將鏡頭儲存在乾燥通風的地方。
•  請勿將鏡頭放置於溫度或濕度過高的區域,或者放置於壁櫥、車輛或儲藏
化學品的密閉區域。
Angolo di visualizzazione
31,4° – 10,7°
Apertura massima
F2.8
Apertura minima
F22
Numero di lamelle del Diaframma
9
Distanza focale minima (Ampia)
0,7 m
Distanza focale minima (Tele)
0,98 m
Ingrandimento massimo
0,13X
Coperchio dell'obiettivo
Incluso
Stabilizzazione ottica delle immagini
Tipo di attacco
Montaggio Samsung NX
Dimensione filtro
72 mm
Diametro massimo
81 mm
Lunghezza
154 mm
Peso (Solo obiettivo, circa)
880 g
Temperatura di esercizio
0 – 40 °C
Umidità di esercizio
5 – 85 %
Le specifiche sono soggette a modifiche senza preavviso al fine di migliorare 
le prestazioni.
Informazioni sulla salute e la sicurezza 
Leggete attentamente i seguenti suggerimenti di sicurezza per un utilizzo corretto e sicuro.
 
Avvertenza
• Non guardate direttamente verso il sole attraverso l'obiettivo o la 
fotocamera. Questo potrebbe determinare lesioni gravi agli occhi.
• Mantenete l'obiettivo e la fotocamera fuori dalla portata di bambini e animali.
 
Attenzione
• Non conservate l'obiettivo alla luce solare diretta senza il copriobiettivo. 
La luce solare diretta che passa attraverso l'obiettivo può causare 
incendi se entra in contatto con materiale infiammabili.
• Utilizzate soltanto cavalletti robusti. Cavalletti leggeri o poco stabili 
potrebbero cadere e danneggiare la fotocamera. 
Please refer to the warranty that came with your product or 
visit our website www.samsung.com for after-sales service 
or inquiries.
AD68-08609A (1.3)
D
E
F
G
H
C
A
B
5
1
!
@
7
6
4
3
0
9
$
#
8
2
1