Samsung 50 - 150 mm F2.8 S ED OIS Premium-Telezoom User Manual

Page of 2
►  Чтобы снять объектив, нажмите кнопку снятия объектива и, удерживая ее, 
поверните объектив, как показано на рисунке. (См. рис. 
C
)
Кольцо зума
Настройте композицию снимка (фокусное расстояние объектива), повернув 
кольцо зума на объективе.
При использовании функции зумирования фокусировка может слегка 
нарушиться. Поэтому перед съемкой каждого кадра следует снова 
подстроить фокус.
Функция i-Function
Нажатием на объективе кнопки i-Function можно настроить значения 
диафрагмы, экспозиции и выдержки, баланс белого и ISO. (См. рис. 
D-a
Дополнительные сведения о кнопке i-Function приводятся в руководстве 
пользователя камеры.
Выбор режима фокусировки
Установите переключатель AF/MF на объективе в положение 
AF или MF
(См. рис. 
D-b
)
Включение автофокуса (AF): фокус будет настроен автоматически при 
нажатии на [
затвор].
Ручная фокусировка (MF): фокусировка может быть выполнена вручную с 
помощью фокусировочного кольца на объективе.
Функция ограничителя настраиваемого диапазона 
фокусного расстояния
Фокус можно настроить быстро и точно, установив диапазон фокусного 
расстояния. Установите переключатель ограничителя настраиваемого 
диапазона фокусного расстояния в одно из положений. (См. рис. 
D-b
)
FULL: фокусировка будет выполнена между минимальным фокусным 
расстоянием и бесконечностью.
CUSTOM: фокусировка будет выполнена в установленном вручную 
диапазоне.
Если невозможно установить диапазон фокусного расстояния, фокус 
автоматически будет установлен между 2,4 м—бесконечность.
Använda zoomringen
Komponera bilden (objektivets brännvidd) genom att vrida zoomringen på 
objektivet.
När du använder zoomfunktionen kan fokus ändras något. Ställ in fokus 
igen innan du tar fotot.
Använda i-Function
När du trycker på i-Function-knappen på objektivet kan du ställa in bländarvärdet, 
exponeringsvärdet, slutarhastigheten, vitbalansen och ISO. (Se bild 
D-a
) Mer 
information om i-Function finns i kameramanualen.
Ställa in fokusmetod
Ställ in AF/MF-reglaget på objektivet på 
AF eller MF. (Se bild 
D-b
)
Autofokus (AF): Fokus justeras automatiskt när du trycker ned [Avtryckaren
till hälften.
Manuellt fokus (MF): Du kan justera fokus manuellt genom att vrida fokusringen.
Använda funktionen för Anpassad fokusbegränsare
Du kan justera fokus snabbt och exakt genom att ställa in området för 
fokusavstånd. Ställ in reglaget för Anpassad fokusbegränsare på objektivet på ett 
alternativ. (Se bild 
D-b
)
FULL: Fokus justeras mellan det minsta fokusavståndet och oändlighet.
CUSTOM: Fokus justeras inom det intervall du ställer in manuellt.
Om kameran inte låter dig ställa in fokusavståndsområdet ställs fokus 
automatiskt in på 2,4 m–oändligt.
SET: Du kan ställa in fokusavståndsområdet manuellt.
• I tabellen nedan hittar du de tillgängliga alternativen för specifika modeller.
Modell
Alternativ
FULL CUSTOM SET
NX10, NX5, NX11, NX100, NX200, NX210, NX1000, 
NX1100, NX20, NX mini-serien, Galaxy NX
O
X*
X*
NX300, NX300M, NX2000, NX3000, NX30
O
X**
X*
* Fokus justeras mellan det minsta fokusavståndet och oändlighet.
►  Pour retirer l’objectif, maintenez la touche de déverrouillage de l’objectif enfoncée, 
puis tournez l’objectif comme indiqué sur l’illustration. (Voir illustration 
C
)
Utilisation de la bague de zoom
Pour obtenir la photo la plus claire possible (régler la distance focale de l’objectif), 
tournez la bague du zoom de l’objectif.
Lorsque vous utilisez la fonction zoom, la mise au point peut légèrement 
changer. Ajustez de nouveau la mise au point avant de prendre une photo.
Utilisation de i-Function
La touche i-Function située sur l’objectif vous permet de définir la valeur 
d’ouverture, la valeur d’exposition, la vitesse d’obturation, la balance des blancs 
ou la valeur d’ISO. (Voir illustration 
D-a
) Pour plus d’informations sur la fonction 
i-Function, se reporter au mode d’emploi de l’appareil photo.
Réglage de la méthode de mise au point
Positionnez la touche Mise au point automatique / Mise au point manuelle de 
l’objectif sur 
AF ou MF. (Voir illustration 
D-b
)
Mise au point auto (AF) : la mise au point se fera automatiquement lorsque vous 
enfoncez à moitié le [
Déclencheur].
Mise au point manuelle (MF) : pour effectuer manuellement la mise au point, 
tournez la bague de mise au point de l’objectif.
Utilisation de la fonction de limiteur de champ de mise au 
point personnalisé
Pour régler rapidement et avec précision la mise au point, définir le champ de la 
distance de mise au point. Définir sur une option le limiteur de champ de mise au 
point personnalisé sur l’objectif. (Voir illustration 
D-b
)
FULL : la mise au point est réglée entre la distance de mise au point minimale 
et l’infini.
CUSTOM : la mise au point est réglée dans la plage que vous avez définie 
manuellement.
Si votre appareil photo ne vous autorise pas à régler la plage de distance 
de mise au point, la mise au point est automatiquement définie entre 
2,4 m et l’infini.
Zoomausrenkaan käyttäminen
Voit määrittää valokuvan sommittelun (objektiivin polttovälin) kiertämällä objektiivin 
zoomausrengasta.
Kun käytät zoomaustoimintoa, tarkennus voi hieman muuttua. Säädä 
tarkennus uudelleen ennen kuvan ottamista.
i-Function-toiminnon käyttäminen
Kun painat objektiivin i-Function-painiketta, voit määrittää aukkoarvon, 
valotusarvon, suljinnopeuden, valkotasapainon tai ISO-herkkyyden. (Katso kuvaa 
D-a
). Lisätietoja i-Function-toiminnosta on kameran käyttöoppaassa.
Tarkennustavan määrittäminen
Aseta objektiivin AF/MF-kytkin 
AF- tai MF-asentoon. (Katso kuvaa 
D-b
)
Automaattitarkennus (AF): Tarkennus säädetään automaattisesti, kun [Suljin]-
painike painetaan puoliksi alas.
Manuaalitarkennus (MF): Tarkennusta voidaan säätää manuaalisesti kiertämällä 
tarkennusrengasta.
Mukautettavan tarkennusalueen rajoitustoiminnon käyttäminen
Voit säätää tarkennusta nopeasti ja tarkasti määrittämällä tarkennusetäisyyden 
säätöalueen. Valitse asetus objektiivissa olevalla mukautettavan tarkennusalueen 
rajoituskytkimellä. (Katso kuvaa 
D-b
)
FULL: Tarkennusta säädetään pienimmän tarkennusetäisyyden ja äärettömän 
välillä.
CUSTOM: Tarkennusta säädetään määrittämälläsi välillä.
Jos kamerasi ei salli tarkennusetäisyyden määrittämistä, tarkennus 
määritetään automaattisesti välille 2,4 m — loputon.
SET: Voit määrittää tarkennusetäisyyden säätöalueen manuaalisesti.
• Alla olevassa taulukossa on mainittu eri malleissa käytettävissä olevat asetukset.
Malli
Asetus
FULL CUSTOM SET
NX10, NX5, NX11, NX100, NX200, NX210, NX1000, 
NX1100, NX20, NX mini -sarja, Galaxy NX
O
X*
X*
Hvordan bruke zoomringen
Still inn bildekomposisjonen (fokusavstanden for objektivet) ved å dreie på 
objektivets zoomring.
Når du bruker zoomfunksjonen kan fokus endres noe. Juster fokuset på 
nytt før du tar et bilde.
Bruke i-Function
Når du trykker på i-Function-knappen på objektivet kan du stille inn blenderverdi, 
eksponeringsverdi, lukkerhastighet, hvitbalanse og ISO. (Se illustrasjon 
D-a
) For 
mer informasjon om i-Function, se kameraets bruksanvisning.
Stille inn fokusmetode
Sett objektivets AF/MF-bryter i posisjonen 
AF eller MF. (Se illustrasjon 
D-b
)
Autofokus (AF): Fokuset justeres automatisk når du trykker [Utløser] halvveis ned.
Manuell fokus (MF): Fokus kan justeres manuelt ved å dreie på fokusringen.
Hvordan bruke funksjonen for egendefinert fokusområde
Du kan justere fokus raskt og presist ved å stille inn området for fokusavstand. 
Sett objektivets bryter for egendefinert fokusområde til ønsket alternativ.  
(Se illustrasjon 
D-b
)
FULL: Fokus er begrenset til mellom minste fokuseringsavstand og uendelig.
CUSTOM: Fokus er begrenset til innenfor det området du har stilt inn manuelt.
Hvis kameraet ditt ikke tillater innstilling av fokusintervall, stilles fokus 
automatisk til mellom 2,4 m og uendelig.
SET: Du kan stille inn området for fokusavstand manuelt.
• Se tabellen nedenfor for å vise tilgjengelige alternativer for bestemte modeller.
Modell
Alternativ
FULL CUSTOM SET
NX10, NX5, NX11, NX100, NX200, NX210, NX1000, 
NX1100, NX20, NX mini-serien, Galaxy NX
O
X*
X*
NX300, NX300M, NX2000, NX3000, NX30
O
X**
X*
* Fokus er begrenset til mellom minste fokuseringsavstand og uendelig.
** Fokusområdet er mellom 2,4 m og uendelig.
使用变焦环
旋转镜头上的变焦环设置相片的构图(镜头的焦距)。
更改焦距会造成对焦的轻微改变。建议拍照前重新调整对焦。
使用
 i-Function
按下镜头上的
 i-Function 按钮时,可以设置光圈值、曝光值、快门速度、白平衡
 ISO。(见图 
D-a
)有关
 i-Function 的更多信息,请参阅相机说明书。
设置对焦方法
将镜头上的
 AF/MF 开关置于 
AF 或 MF。(见图 
D-b
自动对焦(
AF):半按下 [快门] 时,对焦将会自动调整。
手动对焦(
MF):可以通过旋转对焦圈来手动调整对焦。
使用自定义对焦范围限制功能
可以通过设置对焦距离的范围来快速精确地调整对焦。将镜头上的自定义对焦
范围限制开关设置为一个选项。(见图
 
D-b
FULL:对焦可在最小对焦距离和无限远之间调整。
CUSTOM:对焦可在您手动设置的范围内调整。
如果相机不允许您设置焦距范围,焦距将自动设置为
 2.4 m-无限
远之间。
SET:可以手动设置对焦距离范围。
•  请参阅下表以查看特定型号的可用选项。
型号
选项
FULL CUSTOM SET
NX10, NX5, NX11, NX100, NX200, NX210, 
NX1000, NX1100, NX20, NX mini 系列, Galaxy NX
O
X*
X*
NX300, NX300M, NX2000, NX3000, NX30
O
X**
X*
В зависимости от штатива, при соединении с ним объектива 
напрямую функция кольца зума может быть недоступной.
Соединение с креплением гнезда для штатива
Установите крепление гнезда для штатива в соответствующий разъем 
под крепление штатива на объективе.
Поверните диск блокировки крепления гнезда для штатива в 
направлении стрелки блокировки (LOCK) до щелчка. (См. рис. 
F
)
Установите штатив в разъем штатива на крепление гнезда для штатива.
Чтобы отсоединить крепление гнезда для штатива от объектива, 
поверните диск блокировки крепления гнезда для штатива в направлении, 
противоположном от стрелки блокировки (LOCK).
Убедитесь в том, что вы удерживаете объектив и камеру во время 
соединения и отсоединения крепления гнезда для штатива.
Изменение композиции снимка при помощи крепления гнезда 
для штатива
Когда штатив присоединен к креплению гнезда для штатива, можно 
воспользоваться кольцом штатива для быстрого и удобного изменения 
композиции снимка.
Ослабьте диск блокировки кольца штатива, повернув его в 
направлении, противоположном от стрелки блокировки (LOCK).
Отрегулируйте положение камеры по горизонтали и вертикали, 
скомпоновав таким образом свой снимок. (См. рис. 
G
)
Поверните диск блокировки кольца штатива в направлении стрелки 
блокировки (LOCK) до щелчка. (См. рис. 
H
)
Использование светофильтра (приобретается 
дополнительно)
Перед установкой фильтра на объектив убедитесь в совместимости 
обоих устройств. Размеры совместимых фильтров приводятся в разделе 
«Технические характеристики» на.
Lossa stativringens låsratt genom att vrida den i LOCK-pilens motsatta 
riktning.
Justera kamerans position, horisontellt eller vertikalt, tills du har komponerat 
bilden. (Se bild 
G
)
Vrid stativringens låsratt i LOCK-pilens riktning för att låsa den på plats. 
(Se bild 
H
)
Använda ett filter (valfritt)
Kontrollera att filtret är kompatibelt innan du sätter fast det på objektivet.  
Under ”Specifikationer” kan du läsa vilken filterstorlek som behövs. 
• Filtret är en optisk produkt med hög precision. Se till att det inte blir 
dammigt, smutsigt eller repas. Försök inte heller att sätta fast två eller 
flera filter på samma gång. Det kan försämra bildkvaliteten och orsaka 
vinjettering (mörkare bilder eller mörka kanter på bilder eftersom 
objektivets bildvinkel döljs).
• Om du använder ett filter med bred ram kan vinjettering uppstå med 
vidvinkelobjektiv.
Specifikationer
Objektivnamn
NX 50-150mm F2.8 S ED OIS
Brännvidd
50–150 mm
Brännvidd i 35 mm-ekvivalent
77–231 mm
Objektivkonstruktion – element
20
Objektivkonstruktion – grupper
13
ED-element
4
XHR-element
1
Bildvinkel
31,4°–10,7°
Största bländare
F2.8
Minsta bländare
F22
Antal diafragmablad
9
Minsta fokusavstånd (vid)
0,7 m
Minsta fokusavstånd (tele)
0,98 m
En fonction du trépied et en cas de montage direct de l’objectif, la fonction 
de la bague de zoom peut ne pas être disponible.
Montage du collier de fixation pour trépied
Monter le collier de fixation pour trépied sur la fixation du trépied située 
sur l’objectif.
Tourner la molette de verrouillage du collier de fixation pour trépied dans le 
sens de la flèche LOCK à sa position de verrouillage. (Voir illustration 
F
)
Monter le trépied sur la fixation du trépied située sur le collier de fixation 
pour trépied.
Pour démonter le collier de fixation pour trépied de l’objectif, tourner la molette 
de verrouillage du collier de fixation pour trépied dans le sens opposé de la 
flèche LOCK.
S’assurer de bien tenir l’objectif et l’appareil photo en branchant et en 
débranchant le collier de fixation pour trépied.
Changement de la prise de vue à l’aide du collier de fixation pour 
trépied
Au moment du montage du trépied sur le collier de fixation pour trépied, l’anneau 
de verrouillage du trépied permet de changer rapidement et en toute simplicité 
la prise de vue.
Tourner la molette de verrouillage du trépied dans le sens opposé de la 
flèche LOCK pour la désenclencher.
Ajuster la position de l’appareil photo, horizontalement et verticalement, de 
sorte à prendre la photo comme voulu. (Voir illustration 
G
)
Tourner la molette de verrouillage dans le sens de la flèche LOCK à sa 
position de verrouillage. (Voir illustration 
H
)
Utilisation d’un filtre (en option)
Avant de placer un filtre sur l’objectif, assurez-vous qu’il est compatible.  
Voir les « Caractéristiques techniques » pour la taille de filtre compatible. 
Varmista, että pitelet sekä objektiivia että kameraa, kun liität tai irrotat 
jalustan kiinnityspantaa.
Valokuvan sommittelun muuttaminen jalustan kiinnityspannan avulla
Kun liität jalustan ja jalustan kiinnityspannan toisiinsa, voit muuttaa valokuvan 
sommittelua nopeasti ja helposti jalustarenkaan avulla.
Löysennä jalustarenkaan lukituspyörää kiertämällä sitä LOCK-nuoleen 
verrattuna vastakkaiseen suuntaan.
Säädä kameran asentoa vaaka- ja pystysuuntaisesti, kunnes valokuvan 
sommittelu on valmis. (Katso kuvaa 
G
)
Lukitse jalustarenkaan lukituspyörä kiertämällä sitä LOCK-nuolen 
osoittamaan suuntaan. (Katso kuvaa 
H
)
Suodattimen käyttäminen (lisävaruste)
Ennen kuin asetat suodattimen objektiiviin, varmista sen yhteensopivuus.  
Katso yhteensopiva suodatinkoko Tekniset tiedot -kohdasta. 
• Suodatin on tarkka optinen tuote. Älä altista sitä pölylle, lialle tai 
naarmuille. Älä myöskään yritä asentaa kahta tai useampaa suodatinta 
samanaikaisesti. Tämä saattaa heikentää kuvanlaatua ja aiheuttaa 
vinjetointia (kuvan kirkkauden tai värikylläisyyden heikkenemistä kuvan 
reunoilla, koska objektiivin kuvakulma on peitossa).
• Jos käytät paksulla kehyksellä varustettua suodatinta, vinjetointia saattaa 
ilmetä laajakulmaobjektiivin kanssa.
Tekniset tiedot
Objektiivin nimi
NX 50-150mm F2.8 S ED OIS
Polttoväli
50–150 mm
Vastaava polttoväli 35 mm:n kamerassa 77–231 mm
Objektiivin rakenne-elementit
20
Objektiivin rakenneryhmät
13
ED-elementit
4
XHR-elementit
1
Kuvakulma
31,4°–10,7°
Løsne låsehjulet til stativringen ved å vri det i motsatt retning av LOCK-pilen.
Juster kameraets posisjon, horisontalt og vertikalt, til du har komponert 
bildet ditt. (Se illustrasjon 
G
)
Roter låsehjulet til stativringen i retningen til LOCK-pilen for å låse det på 
plass. (Se illustrasjon 
H
)
Hvordan bruke et filter (tilbehør)
Før du setter et filter på objektivet må du kontrollere at det er kompatibelt.  
Se i ”Spesifikasjoner” for å finne kompatibel filterstørrelse. 
• Et filter er et nøyaktig optisk produkt. Hold filteret borte fra støv og 
smuss og unngå å ripe det. Ikke prøv å feste to eller flere filtre samtidig. 
Det kan forringe bildekvaliteten og føre til vignettering (en reduksjon 
av lysstyrken eller metningen i kantene på bildet, som kan oppstå fordi 
visningsvinkelen til objektivet er skjult).
• Ved bruk av et filter med tykk ramme kan vignettering oppstå ved bruk 
av et vidvinkelobjektiv.
Spesifikasjoner
Objektivnavn
NX 50-150mm F2.8 S ED OIS
Brennvidde
50–150 mm
Tilsvarende brennvidde for 35 mm
77–231 mm
Objektivkonstruksjonselementer
20
Objektivkonstruksjonsgrupper
13
ED-elementer
4
XHR-elementer
1
Visningsvinkel
31,4°–10,7°
Maksimal blender
F2.8
Minste blender
F22
Antall blenderlameller
9
Minste fokusavstand (vidvinkel)
0,7 m
Minste fokusavstand (tele)
0,98 m
确保在连接或断开连接三脚架插座套环时握住镜头和相机。
使用三脚架插座套环更改照片的构图
将三脚架连接至三脚架插座套环时,可以使用脚架环以轻松快捷地更改照片
的构图。
 LOCK 箭头的相反方向旋转以松开脚架环锁定旋钮。
水平或垂直调整相机的位置,直至您已为照片构图。(见图
 
G
 LOCK 箭头的方向旋转脚架环锁定旋钮以将其锁定到位。
(见图
 
H
使用滤光镜(另购)
将滤光镜连接在镜头上之前,请确保滤光镜与镜头兼容。关于兼容的滤光片尺
寸,请参考“规格”。
•  滤光镜是精密的光学设备。远离灰尘、污垢或刮痕。另外,请勿尝试同
时安装两个或更多滤光镜。否则可能会使图像质量变差并导致虚光照
 
(由于镜头的视角被隐藏,外围的图像亮度或饱和度将会降低)。
•  如果使用广角镜头和较厚的滤光镜,影像可能会发暗。
规格
镜头名称
NX 50-150mm F2.8 S ED OIS
焦距
50–150 mm
相当于
 35 mm 的焦距
77–231 mm
镜头结构
-元件
20
镜头结构
-
13
ED 元件
4
XHR 元件
1
查看角度
31.4°–10.7°
最大光圈
F2.8
最小光圈
F22
Русский
Перед использованием устройства 
Благодарим вас за покупку объектива Samsung. Внешний вид компонентов из 
комплекта поставки может отличаться от представленного на иллюстрациях. 
Для наилучшей производительности во время использования объектива 
рекомендуется обновлять прошивку камеры до последней доступной версии. 
Для загрузки прошивки посетите веб-сайт www.samsung.com.
Специальные возможности
Благодаря сверхбыстрой максимальной диафрагме F2.8 и диапазону 
фокусных расстояний 77–231 мм в эквиваленте 35 мм данный объектив 
идеально подходит для различных типов съемки, например спортивных 
событий, дикой природы или создания портретных снимков.
Комплект поставки
Объектив, крышка объектива, крышка байонета, бленда, крепление 
гнезда для штатива, чехол, руководство пользователя (
приобретается 
дополнительно: светофильтр)
Внешний вид объектива (См. рис. 
A
)
Объектив
1
 Метки байонета для установки бленды 2 Фокусировочное кольцо  
3
 Кнопка i-Function 4 Кольцо зума 5 Диск блокировки кольца штатива  
6
 Кольцо штатива 7 Метки байонета 8 Контакты объектива  
9
 Разъем под крепление штатива 0 Переключатель OIS  
!
 Переключатель ограничителя настраиваемого диапазона фокусного расстояния 
@
 Переключатель AF/MF
Крепление гнезда для штатива
#
 Разъем под штатив $ Диск блокировки крепления гнезда для штатива
Установка и снятие объектива
► Установка объектива,
Снимите крышку объектива, крышку байонета и крышку корпуса.
Совместите красную метку на объективе с красной меткой на корпусе 
камеры. Затем поверните объектив до щелчка, как показано на 
рисунке. (См. рис. 
B
)
Svenska
Innan du använder objektivet 
Vi är glada att du har valt ett objektiv från Samsung. Bilderna som används i 
bruksanvisningen kan skilja sig från de verkliga föremålen. För bästa prestanda 
när du använder det här objektivet ska du hålla kamerans inbyggda programvara 
uppdaterad. Gå till www.samsung.com för att hämta den inbyggda programvaran.
Specialfunktioner
Med en ultrasnabb största bländare på F2.8 och 35 mm-ekvivalent brännvidd på 
77–231 mm passar objektivet för flera användningsområden, t.ex. sport, naturliv 
och porträtt.
Packa upp
Objektiv, objektivskydd, fattningsskydd, motljusskydd, stativkrage, väska, 
användarhandbok (
Tillval: Filter)
Utrustning (Se bild 
A
)
Objektivet
1
 Fattningsindex för motljusskydd 2 Fokusring 3 i-Function-knapp  
4
 Zoomring 5 Låsratt för stativring 6 Stativring 7 Objektivfattningsindex  
8
 Objektivkontakter 9 Fäste för stativkrage 0 OIS-reglage  
!
 Reglage för anpassad fokusbegränsare @ AF-/MF-reglage
Stativkragen
#
 Stativfäste $ Stativkragens låsratt
Sätta fast och avlägsna objektivet
► Så här sätter du fast objektivet,
Avlägsna objektivskyddet, objektivfattningsskyddet och kamerahusskyddet.
Passa in det röda märket på objektivet med det röda märket på 
kamerahuset. Rotera sedan objektivet som bilden visar tills det låses på 
plats. (Se bild 
B
)
►  För att avlägsna objektivet trycker du in och håller kvar frigöringsknappen för 
objektivet och roterar sedan objektivet som bilden visar. (Se bild 
C
)
Français
Avant d’utiliser cet appareil 
Merci d’avoir acheté cet objectif Samsung. Les illustrations utilisées dans le 
présent guide peuvent différer du produit fourni. Pour obtenir les meilleures 
performances lors de l’utilisation ce cet objectif, le micrologiciel de l’appareil 
photo doit être à jour. Accédez au site www.samsung.com pour télécharger le 
micrologiciel.
Fonctions spéciales
De part son ouverture maximale F2.8 ultra rapide et sa distance focale équivalente 
à 77-231 mm en format 35 mm, cet objectif s’adapte à des clichés variés, tels que 
des événements sportifs, la photo animalière et les portraits.
Contenu du coffret
Objectif, cache de l’objectif, capuchon de la monture de l’objectif, pare-soleil, 
collier de fixation pour le trépied, étui, mode d’emploi (
en option : filtre)
Disposition (Voir illustration 
A
)
Objectif
1
 Repère du parasoleil d’objectif 2 Bague de mise au point  
3
 Touche i-Function 4 Bague de zoom 5 Molette de verrouillage du trépied  
6
 Section de montage sur trépied 7 Repère d’installation de l’objectif  
8
 Contacts de l’objectif 9 Fixation du collier pour le trépied 0 Interrupteur OIS 
!
 Limiteur de champ de mise au point personnalisé  
@
 Touche Mise au point automatique / Mise au point manuelle (AF/MF)
Collier de fixation pour trépied
#
 Fixation du trépied  
$
 Molette de verrouillage du collier de fixation pour trépied
Installation et retrait de l’objectif
► Pour fixer l’objectif,
Retirez le cache de l’objectif, le capuchon de la monture de l’objectif et le 
capuchon du boîtier.
Alignez le repère rouge de l’objectif sur le repère rouge du boîtier de 
l’appareil photo. Tournez ensuite l’objectif comme indiqué dans l’illustration 
jusqu’à ce qu’il se verrouille en position. (Voir illustration 
B
)
Suomi
Ennen tämän laitteen käyttämistä 
Kiitos, että olet hankkinut Samsung-objektiivin. Tässä käyttöoppaassa olevat 
kuvat saattavat poiketa todellisista varusteista. Jotta suorituskyky on paras tätä 
objektiivia käytettäessä, kameran laiteohjelmisto on pidettävä ajan tasalla. Lataa 
laiteohjelmisto osoitteesta www.samsung.com.
Erikoisominaisuudet
Erittäin nopean suurimman F2.8-aukon ja 77–231 mm:n polttoväliä 35 mm:n 
kamerassa vastaavan polttovälin ansiosta objektiivi sopii monenlaiseen käyttöön, 
kuten urheilu-, eläin- ja muotokuvaukseen.
Pakkauksen avaaminen
Objektiivi, objektiivin suojus, objektiivin kiinnityksen suojus, vastavalosuoja, jalustan 
kiinnityspanta, kotelo, käyttöopas (
lisävarusteosa: suodatin)
Osat (Katso kuvaa 
A
)
Objektiivi
1
 Vastavalosuojan kiinnitysmerkki 2 Tarkennusrengas 3 i-Function-painike  
4
 Zoomausrengas 5 Jalustarenkaan lukituspyörä 6 Jalustarengas  
7
 Objektiivin kiinnitysmerkki 8 Objektiivin kontaktit 9 Jalustapannan liitäntä  
0
 OIS-kytkin ! Mukautettavan tarkennusalueen rajoituskytkin @ AF/MF-kytkin
Jalustan kiinnityspanta
#
 Jalustan liitäntä $ Jalustan kiinnityspannan lukituspyörä
Objektiivin kiinnittäminen ja irrottaminen
► Objektiivin kiinnittäminen:
Irrota objektiivin suojus, objektiivin kiinnityksen suojus ja rungon suojus.
Kohdista objektiivin punainen merkki kameran rungon punaisen merkin 
kanssa. Käännä sitten objektiivia kuvan mukaisesti, kunnes se lukkiutuu 
paikalleen. (Katso kuvaa 
B
)
►  Voit irrottaa objektiivin pitämällä objektiivin vapautuspainiketta painettuna ja 
kääntämällä sitten objektiivia kuvan mukaisesti. (Katso kuvaa 
C
)
Norsk
Før du bruker denne enheten 
Takk for at du kjøpte dette Samsung-objektivet. Illustrasjonene i denne 
brukerveiledningen kan avvike fra de faktiske gjenstandene. For å få best mulig 
ytelse når du bruker dette objektivet må kameraets fastvare være oppdatert. Gå til 
www.samsung.com to for å laste ned fastvaren.
Spesialfunksjoner
Med en ultra-rask blender på maksimalt F2.8 og en brennvidde som tilsvarer 
77–231 mm i 35 mm-format, er dette objektivet egnet for flere ulike bruksområder 
som f.eks. fotografering av sport, dyreliv og portrett.
Pakke ut
Objektiv, objektivdeksel, objektivfestedeksel, objektivhette/solblender, 
stativfestering, veske, bruksanvisning (
tilleggsutstyr: Filter)
Skisser (Se illustrasjon 
A
)
Objektivet
1
 Festemarkør for objektivdeksel 2 Fokusring 3 i-Function-knapp 4 Zoomring  
5
 Stativring-låsehjul 6 Stativring 7 Objektivfestemarkør 8 Objektivkontakter 
9
 Festemekanisme for stativfestering 0 OIS-bryter  
!
 Bryter for egendefinert fokusområde @ AF/MF-bryter
Stativfesteringen
#
 Stativfeste $ Stativfestering-låsehjul
Feste og fjerne objektivet
► For å feste objektivet,
Fjern objektivdekselet, objektivfestedekselet og kamerahusdekselet.
Juster det røde merket på objektivet med det røde merket på kamerahuset. 
Deretter roterer du objektivet som vist i illustrasjonen, til det låses på plass. 
(Se illustrasjon 
B
)
►  Du fjerner objektivet ved å trykke og holde inne objektivfrigjøringsknappen og 
deretter rotere objektivet som vist i illustrasjonen. (Se illustrasjon 
C
)
简体中文
使用本设备前
感谢您购买三星镜头。本说明书中使用的图片可能和实物有所差异。为在使用
镜头时获得最佳性能,您必须保持相机的固件最新。请访问
 www.samsung.com 
以下载固件。
特殊功能
借助超快的
 F2.8 最大光圈和相当于 35 mm 底片的 77–231 mm 对焦范围,这款
镜头非常适合拍摄运动、野生动物和人像摄影等多种用途。
拆开包装
镜头、镜头盖、镜头接口盖、遮光罩、三脚架插座套环、镜头包、
 
使用说明书(另购物品:滤光镜)
各部位名称
(见图
 
A
镜头
1
 镜头遮光罩接口指示 2 对焦圈 3 i-Function 按钮 4 变焦环  
5
 脚架环锁定旋钮 6 脚架环 7 镜头连接指示 8 镜头触点  
9
 三脚架套环接口 0 OIS 开关 ! 自定义对焦范围限制开关 @ AF/MF 开关
三脚架插座套环
#
 三脚架接口 $ 三脚架插座套环锁定旋钮
安装和卸下镜头
► 要安装镜头:
卸下镜头盖、镜头接口盖和机身盖。
让镜头上的红色标记对准相机机身上的红色标记。然后如图所
示旋转镜头,直到其锁定到位。(见图
 
B
►  要卸下镜头,按住镜头释放按钮,然后如图所示旋转镜头。(见图 
C
SET: установка диапазона фокусного расстояния вручную.
• Параметры для конкретных моделей указаны в нижеприведенной таблице.
Модель
Параметр
FULL CUSTOM SET
NX10, NX5, NX11, NX100, NX200, NX210, NX1000, 
NX1100, NX20, Серия NX mini, Galaxy NX
O
X*
X*
NX300, NX300M, NX2000, NX3000, NX30
O
X**
X*
*  Фокусировка будет выполнена между минимальным фокусным расстоянием 
и бесконечностью.
** Фокусировка будет выполнена в диапазоне 2,4 м-бесконечность.
Оптическая стабилизация изображения (OIS)
С помощью функции OIS можно скомпенсировать нерезкость изображения, 
обусловленное дрожанием камеры во время съемки. Установите 
переключатель OIS на объективе в положение 
ON. (См. рис. 
D-b
)
Использование бленды (См. рис. 
E
)
Рассеянный свет ухудшает качество изображения (снижает контрастность 
снимка). Для блокировки рассеянного света установите на объектив 
защитную бленду. Когда вы не используете бленду, ее можно установить на 
объектив обратной стороной для его защиты.
При использовании вспышки камеры в ситуациях, когда объект 
съемки находится близко к камере, свет от вспышки может частично 
блокироваться объективом или блендой. Чтобы обеспечить 
подходящий режим освещения, снимите бленду с объектива или 
измените расстояние между объектом съемки и камерой.
Использование штатива
Соединение штатива с объективом
Штатив можно присоединить напрямую к расположенному на объективе 
разъему под крепление штатива. Если соединить штатив с камерой, то 
камера и штатив могут утратить равновесие и упасть. Убедитесь, что штатив 
соединен с объективом.
** Fokus justeras till inom 2,4 m–oändlighet.
Använda funktionen Optisk bildstabilisator (OIS)
Med OIS-funktionen kan du minimera skakningar av kameran. Ställ OIS-reglaget 
på objektivet på 
ON. (Se bild 
D-b
)
Använda ett motljusskydd (Se bild 
E
)
För att undvika att bildkvaliteten försämras kan du använda ett motljusskydd för 
att stänga ute onödigt ljus. När du inte använder motljusskyddet, kan det förvaras 
bakåtvänt på objektivet.
Om du använder blixt när du ska fotografera något på nära håll kan ljuset 
från blixten delvis blockeras av objektivet eller motljusskyddet. För att få 
lämpligt ljus kan du avlägsna motljusskyddet eller justera avståndet mellan 
kameran och föremålet du ska fotografera.
Använda ett stativ
Fästa stativet på objektivet
Du kan fästa stativet direkt på fästet för stativkragen på objektivet. Om du fäster 
stativet i kameran kan kameran och stativet bli obalanserade och tippa. Se till att 
stativet sitter fast i objektivet.
Om du fäster objektivet direkt på stativet kan det, beroende på stativ, 
hända att zoomringfunktionen inte är tillgänglig.
Fästa i stativkragen
Sätt fast stativkragen i fästet för stativkragen på objektivet.
Vrid stativkragens låsratt mot LOCK-pilen tills den låses på plats. (Se bild 
F
)
Fäst stativet i stativfästet på stativkragen.
Om du vill koppla bort stativkragen från objektivet vrider du stativkragens låsratt i 
LOCK-pilens motsatta riktning.
Se till att du håller i objektivet och kameran när du fäster eller tar bort 
stativkragen.
Ändra bildens komposition genom att använda stativkragen
Om du fäster stativet i stativkragen kan du använda stativringen för att snabbt och 
enkelt ändra bildens komposition.
SET : vous pouvez définir manuellement le champ de distance de mise au point.
• Voir le tableau ci-dessous pour connaitre les options proposées pour chaque 
modèle.
Modèle
Option
FULL CUSTOM SET
NX10, NX5, NX11, NX100, NX200, NX210, NX1000, 
NX1100, NX20, Série NX mini, Galaxy NX
O
X*
X*
NX300, NX300M, NX2000, NX3000, NX30
O
X**
X*
* La mise au point est réglée entre la distance de mise au point minimale et l’infini.
** La mise au point se règle sur le champ 2,4 m-infini.
Utilisation de la fonction de stabilisation optique de 
l’image (OIS)
L’utilisateur peut réduire le mouvement de l’appareil photo en utilisant la fonction 
OIS. Réglez l’interrupteur OIS de l’objectif sur 
ON. (Voir illustration 
D-b
)
Utilisation d’un pare-soleil (Voir illustration 
E
)
Pour éviter toute dégradation de la qualité des images, utilisez un pare-soleil afin 
de réduire la luminosité. Lorsque vous n’utilisez pas le pare-soleil, vous pouvez le 
monter à l’envers sur l’objectif pour le ranger.
Lorsque vous utilisez un flash dans des situations où la distance entre 
le sujet et l’appareil photo est faible, la lumière émise par le flash peut 
être partiellement bloquée par l’objectif ou le pare-soleil. Pour assurer un 
éclairage approprié, retirez le pare-soleil ou modifiez la distance entre 
l’appareil photo et le sujet.
Utilisation d’un trépied
Montage du trépied sur l’objectif
Il est possible de monter directement le trépied sur la fixation du collier dutrépied 
de l’objectif. En montant le trépied sur l’appareil photo, il se peut que l’appareil 
photo et le trépied perdent équilibre et tombent. S’assurer que le trépied est bien 
monté sur l’objectif.
NX300, NX300M, NX2000, NX3000, NX30
O
X**
X*
* Tarkennusta säädetään pienimmän tarkennusetäisyyden ja äärettömän välillä.
** Tarkennusta säädetään välillä 2,4 m – ääretön.
Optisen kuvanvakautuksen (OIS) käyttäminen
Käyttäjä voi minimoida kameran tärinän vaikutuksen käyttämällä OIS-toimintoa. 
Aseta objektiivin OIS-kytkin 
ON-asentoon. (Katso kuvaa 
D-b
)
Vastavalosuojan käyttäminen (Katso kuvaa 
E
)
Voit välttää kuvanlaadun heikkenemisen estämällä tarpeetonta valoa 
vastavalosuojan avulla. Kun objektiivin vastavalosuojaa ei käytetä, sen voi 
kiinnittää päinvastaisesti objektiiviin.
Kun käytät salamaa tilanteissa, joissa kohteen ja kameran välinen etäisyys 
on lyhyt, objektiivi tai vastavalosuoja saattaa osittain peittää salamavaloa. 
Varmista oikea valaistus irrottamalla objektiivin vastavalosuoja tai 
säätämällä kameran ja kohteen välistä etäisyyttä.
Jalustan käyttäminen
Jalustan liittäminen objektiiviin
Voit liittää jalustan suoraan objektiivissa olevaan jalustapannan liitäntään. Jos 
liität jalustan kameraan, kamera ja jalusta voivat olla epätasapainossa ja kaatua. 
Varmista, että jalusta on liitetty objektiiviin.
Jalustasta riippuen objektiivin liittäminen suoraan jalustaan voi aiheuttaa 
sen, että zoomausrengastoiminto ei ole käytettävissä.
Liittäminen jalustan kiinnityspantaan
Kiinnitä jalustan kiinnityspanta objektiivissa olevaan jalustapannan 
liitäntään.
Kierrä jalustan kiinnityspannan lukituspyörää LOCK-nuolen osoittamaan 
suuntaan, kunnes se lukkiutuu paikalleen. (Katso kuvaa 
F
)
Liitä jalusta jalustan kiinnityspannassa olevaan jalustan liitäntään.
Irrota jalustan kiinnityspanta objektiivista kiertämällä jalustan kiinnityspannan 
lukituspyörää LOCK-nuoleen verrattuna vastakkaiseen suuntaan.
Hvordan bruke funksjonen for optisk bildestabilisering (OIS)
Brukeren kan minimere kameraristing ved å bruke OIS-funksjonen. Sett OIS-
bryteren på objektivet til 
ON. (Se illustrasjon 
D-b
)
Hvordan bruke en objektivhette (Se illustrasjon 
E
)
En objektivhette kan brukes for å stenge ute unødvendig lys og slik hindre 
forringelse av bildekvaliteten. Når du ikke bruker objektivhetten, kan den monteres 
omvendt på objektivet for oppbevaring.
Når du bruker en blits i situasjoner hvor avstanden mellom motivet og 
kameraet er liten, kan objektivet eller objektivhetten komme til delvis å 
blokkere blitslyset. Sørg for riktig lys ved å fjerne objektivhetten eller justere 
avstanden mellom kameraet og motivene.
Hvordan bruke et stativ
Tilkobling av stativet til objektivet
Du kan feste stativet direkte til objektivet med festemekanismen for 
stativfesteringen. Dersom du fester stativet til kameraet, kan kameraet og stativet 
miste balansen og velte. Sørg for at stativet er festet til objektivet.
Hvis du kobler objektivet direkte til stativet er det mulig at zoomring-
funksjonen ikke vil være tilgjengelig. Dette er avhengig av type stativ.
Hvordan feste stativfesteringen
Plasser stativfesteringen i festemekanismen på objektivet.
Roter låsehjulet til stativfesteringen i retningen til LOCK-pilen inntil den låses 
på plass. (Se illustrasjon 
F
)
Koble stativet til stativfestet på stativfesteringen.
For å koble stativfesteringen fra objektivet, roter låsehjulet til stativfesteringen i 
motsatt retning av LOCK-pilen.
Sørg for at du holder i både objektivet og kameraet når du kobler til eller 
fra stativfesteringen.
Endre bildets komposisjon ved å bruke stativfesteringen
Når du kobler stativet til stativfesteringen kan du bruke stativringen til raskt og 
enkelt å endre bildets komposisjon.
* 对焦可在最小对焦距离和无限远之间调整。
** 对焦可在 2.4 m-无限远的范围内调整。
使用光学图像稳定(
OIS)功能
用户可使用
 OIS 功能来减少相机的晃动。将镜头上的 OIS 开关置于 
ON。 
(见图
 
D-b
使用镜头遮光罩
(见图
 
E
若要避免影像画质因不必要的光线遮挡而变差,请使用镜头遮光罩。在不使用
镜头遮光罩时,可以将其反向安装到镜头上以便于存储。
在拍摄对象与相机之间距离较近的情况下使用闪光灯时,闪光灯光线
可能会被镜头或镜头遮光罩部分遮挡。为确保获得适当的光照,请卸
下镜头遮光罩或调整相机和拍摄对象之间的距离。
使用三脚架
将三脚架连接至镜头
可以将三脚架直接连接至镜头上的三脚架套环接口上。如果将三脚架连接至相
机,相机和三脚架可能不平衡并会摔落。确保三脚架连接到了镜头。
取决于三脚架,如果直接连接镜头,变焦环功能可能不起作用。
连接至三脚架插座套环
将三脚架插座套环装到镜头上的三脚架套环接口。
 LOCK 箭头的方向旋转三脚架插座套环锁定旋钮,直至其锁
定到位。(见图
 
F
将三脚架连接至三脚架插座套环上的三脚架接口。
要从镜头断开三脚架插座套环的连接,请按
 LOCK 箭头的相反方向旋转三脚架
插座套环锁定旋钮。
Длинна
154 мм
Масса (только объектив, прибл.)
880 г
Рабочая температура
0–40 °C
Рабочая влажность
5–85 %
Технические характеристики могут изменяться без уведомления в 
целях повышения качества работы устройства.
Сведения о безопасности 
Внимательно изучите рекомендации по безопасности, чтобы правильно 
использовать устройство и не повредить его.
 
Предупреждение
• Не смотрите на солнце через объектив или 
видоискатель камеры. В противном случае органы 
зрения могут быть серьезно повреждены.
• Храните объектив и камеру в месте, недоступном для 
детей и домашних животных.
 
Внимание
• Не располагайте объектив без крышки в зоне прямого 
воздействия солнечных лучей. Солнечные лучи, 
усиленные объективом, могут попасть на горючие 
материалы и воспламенить их.
• Следует использовать только устойчивые штативы. 
Легкие или неустойчивые штативы могут опрокинуться, 
повредив тем самым камеру. 
Хранение объектива и уход за ним
• Храните объектив в сухом и хорошо проветриваемом месте.
• Не храните объектив в помещении с высокой температурой или 
влажностью, кладовой комнате, автомобиле или закрытом помещении с 
химикатами.
• Избегайте попадания воды на объектив.
• Избегайте снятия или замены объектива в пыльных местах.
• Объектив не пыле- и влагозащищенный. Не рекомендуется использовать в 
экстремальных условиях.
• Не очищайте байонетное крепление с помощью растворителя, спирта 
или бензина.
• Не роняйте объектив и избегайте чрезмерного давления на его корпус. 
Объектив — это очень чувствительное оптическое изделие.
• Избегайте использования объектива в условиях неожиданного изменения 
температуры. Для предотвращения появления конденсата на внутренней 
или внешней поверхности объектива храните его в полиэтиленовом пакете 
или чехле для камеры.
• Если объектив не используется, наденьте на него крышку объектива и 
крышку байонета, чтобы уберечь объектив от царапин или попадания 
инородных частиц.
• Не ставьте камеру или объектив на штатив без крышки. Солнечные лучи 
могут повредить внутренние компоненты камеры или объектива.
• Для обеспечения оптимальной работы объектива проверяйте его раз в 
год или два.
• Избегайте чрезмерного воздействия на линзу объектива.
• Для обеспечения безопасности устанавливайте и снимайте объектив при 
выключенной камере.
• Компания Samsung не несет ответственности за повреждения, полученные 
в результате использования объективов других производителей.
• Обеспечивайте чистоту при замене объективов и берегите пальцы от 
попадания в байонет при установке объектива. Попадание инородных 
частиц в корпус камеры или объектива может ухудшить качество снимков и 
вызвать сбои в работе.
• Не держитесь за корпус камеры при установленном объективе. Это 
может привести к повреждению камеры или байонета. При переносе 
оборудования держитесь за объектив и камеру.
• Для снижения количества попадающей в объектив пыли и жидкости 
байонет оснащен резиновым уплотнителем. В случае повреждения или 
износа уплотнителя обратитесь в сервисный центр Samsung для его 
замены (может взиматься плата). Уплотнитель и соприкасающиеся с ним 
поверхности могут износиться. Это никак не сказывается на сроке службы и 
производительности камеры.
• Во время использования штатива устанавливайте его таким образом, чтобы 
избежать контакта объектива и штатива.
• Undvik att ta bort eller byta objektiv på dammiga platser.
• Objektivet är inte vatten- eller dammtätt. Att utsätta enheten för svåra 
förhållanden rekommenderas inte.
• Använd inte kemikalier som lösningsmedel, alkohol eller bensin för att torka av 
damm från objektivet.
• Undvik att tappa objektivet eller på annat sätt hantera det vårdslöst. Objektivet är 
en optisk produkt med hög precision.
• Undvik att använda objektivet på platser där temperaturen plötsligt kan 
förändras. Förvara objektivet i en plastpåse eller kameraväska för att undvika att 
det bildas imma på in- eller utsidan av objektivet.
• Sätt fast objektivskyddet och objektivfattningsskyddet när du bär eller inte 
använder objektivet för att skydda det från främmande partiklar och från att 
repas.
• Låt inte kameran eller objektivet vara monterade på ett stativ utan att använda 
objektivskyddet. Direkt solljus kan skada insidan av kameran eller objektivet.
• Kontrollera objektivet minst en gång vartannat år för att uppnå bästa prestanda.
• Hantera objektivets framsida varsamt.
• Stäng av kameran innan du sätter fast eller avlägsnar objektivet.
• Samsung ansvarar inte för skador som har orsakats av användning av objektiv 
från andra tillverkare.
• Se till att du befinner dig på en ren plats när du ska byta objektiv. Undvik att 
sticka in fingrarna i objektivfattning när du sätter fast objektivet. Främmande 
partiklar kan påverka fotograferingsresultatet eller orsaka felfunktion om de 
tränger in i kamerahuset eller objektivet.
• Håll inte i kamerahuset när objektivet sätts fast. Om du gör det kan kameran 
eller objektivfattningen skadas. Se till att du håller i objektivet och kameran när 
du bär utrustningen.
• För att minska mängden damm eller fukt som tränger in i objektivet har 
objektivfattningen en gummiförslutning. Om förslutningen är skadad eller sliten 
ska du kontakta ett Samsung-servicecenter för att få det utbytt (avgifter kan 
tillkomma). Gummiförslutningen och ytorna den kommer i kontakt med kan 
utsättas för slitage. Det bör inte påverka kamerans livslängd eller prestanda.
• När du använder ett stativ ska du placera stativet så att kontakt mellan objektivet 
och stativet undviks.
Diamètre max.
81 mm
Longueur
154 mm
Poids (lentille seule, environ)
880 g
Température de fonctionnement
0 – 40 °C
Humidité ambiante tolérée
5 – 85 %
Ces caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis pour améliorer 
les performances.
Informations relatives à la santé et à la sécurité 
Veuillez lire attentivement les conseils de sécurité suivants pour une utilisation 
correcte et sûre.
 
Avertissement
• Lorsque vous utilisez l’objectif ou l’appareil photo, ne regardez 
pas directement le soleil. Vous risqueriez de vous abîmer 
les yeux.
• Maintenez votre objectif ou votre appareil photo à distance des 
enfants en bas âge et des animaux domestiques.
 
Attention
• Ne rangez pas l’objectif en plein soleil sans le cache de 
l’objectif. L’objectif pourrait prendre feu si la lumière solaire 
entre en contact direct avec des matériaux inflammables.
• Utilisez uniquement des trépieds solides. Des trépieds trop 
légers ou instables risqueraient de tomber et d’endommager 
l’appareil photo. 
Rangement et entretien de l’objectif
• Rangez l’objectif dans un endroits sec et bien ventilé.
• Ne rangez pas l’objectif dans des endroits où la température ou l’humidité sont 
élevées, ou dans un placard, dans un véhicule ou dans tout autre endroit confiné 
où des produits chimiques sont entreposés.
• Ne jamais exposer l’objectif à l’eau.
• Éviter de retirer ou de changer l’objectif dans des zones poussiéreuses.
• L’objectif n’est pas étanche à la poussière ou à l’eau. Il est recommandé de ne 
pas l’exposer à des conditions difficiles.
• N’utilisez pas de produits chimiques tels que du diluant, de l’alcool ou du 
benzène pour retirer la poussière.
• Ne laissez pas tomber l’objectif et ne le soumettez pas à des chocs excessifs. 
L’objectif est un produit optique précis.
• Évitez d’utiliser l’objectif en cas de changements de température soudains. 
Conservez l’objectif dans un sac en plastique ou un étui d’appareil photo pour 
éviter la formation de condensation à l’intérieur ou à l’extérieur de l’objectif.
• Lors du transport ou lorsque vous n’utilisez pas l’objectif, placez le cache de l’objectif 
et le capuchon de la monture de l’objectif sur l’objectif afin d’éviter toute contamination 
due à des particules étrangères et de protéger l’objectif contre les rayures.
• Ne laissez pas l’appareil photo ou l’objectif installé sur un trépied sans le cache 
de l’objectif. La lumière du soleil peut endommager l’intérieur de l’appareil photo 
ou de l’objectif.
• Vérifiez l’objectif tous les ans ou tous les deux ans pour obtenir un meilleur 
rendement.
• Ne forcez pas sur l’avant de l’objectif.
• Pour une utilisation sûre de l’objectif, installez-le ou désinstallez-le lorsque 
l’appareil photo est éteint.
• Samsung décline toute responsabilité en cas de dommages causés par 
l’utilisation d’objectifs fournis par d’autres fabricants.
• Assurez-vous de toujours changer l’objectif dans un environnement propre et ne 
placez pas vos doigts sur la monture de l’objectif lors de l’installation de celui-ci. 
Les particules étrangères peuvent influer sur les résultats des prises de vue ou 
entraîner un mauvais fonctionnement de l’appareil photo en cas de contact avec 
le boîtier ou l’objectif.
• Ne pas tenir l’appareil photo par son corps quand l’objectif est en place. Vous 
risquez d’endommager l’appareil photo ou la monture de l’objectif. Veiller à ne 
pas tenir l’objectif et l’appareil photo lors du transport de l’équipement.
• Pour réduire la quantité de poussière ou d’humidité susceptible de pénétrer dans 
l’objectif, la monture de l’objectif est dotée d’un joint en caoutchouc. Si le joint est 
abimé ou usé, contactez un centre de service après-vente Samsung pour le faire 
remplacer (des frais peuvent vous être facturés). Le joint en caoutchouc et les 
surfaces avec lesquelles il est en contact peuvent subir usure et détérioration. Ce 
phénomène n’affecte pas la durée de vie ou les performances de l’appareil photo.
• Lors de l’utilisation d’un trépied, placez le trépied de sorte à éviter tout contact 
entre l’objectif et le trépied.
Objektiivin säilytys ja huolto
• Säilytä objektiivia kuivassa ja hyvin ilmastoidussa paikassa.
• Älä säilytä objektiivia hyvin lämpimissä tai kosteissa paikoissa tai komerossa, autossa 
tai rajoitetulla alueella, jossa säilytetään kemikaaleja.
• Älä altista objektiivia vedelle.
• Vältä objektiivin irrottamista ja vaihtamista pölyisillä alueilla.
• Objektiivi ei ole veden- eikä pölypitävä. Altistaminen ankarille olosuhteille ei ole 
suositeltavaa.
• Älä poista pölyä kemikaaleilla, kuten tinnerillä, alkoholilla tai bentseenillä.
• Älä pudota objektiivia tai kohdista siihen kovaa iskua. Objektiivi on tarkka optinen tuote.
• Vältä objektiivin käyttöä paikoissa, joissa lämpötila muuttuu nopeasti. Säilytä objektiivi 
muovipussissa tai kamerakotelossa, jotta vältät veden tiivistymisen objektiivin sisä- tai 
ulkopuolelle.
• Kun kuljetat objektiivia tai et käytä sitä, aseta objektiivin suojus ja objektiivin 
kiinnityksen suojus paikoilleen objektiiviin, jotta objektiivi ei likaannu eikä naarmuunnu.
• Älä säilytä kameraa tai objektiivia jalustalle asennettuna ilman objektiivin suojusta. 
Suora auringonvalo voi vahingoittaa kameran tai objektiivin sisäosia.
• Tarkista objektiivi vuoden tai kahden välein parhaan suorituskyvyn varmistamiseksi.
• Älä kohdista liiallista voimaa objektiivin etuosaan.
• Varmista objektiivin turvallinen käyttö asentamalla ja irrottamalla se vain kameran 
ollessa sammutettuna.
• Samsung ei ole vastuussa muiden valmistajien objektiivien käytön aiheuttamista 
vaurioista.
• Vaihda objektiivi vain puhtaassa ympäristössä, äläkä kosketa objektiivin kiinnitystä 
asentaessasi sitä. Vieraat hiukkaset voivat vaikuttaa kuvaustulokseen tai aiheuttaa 
toimintahäiriön, jos ne pääsevät kameran runkoon tai objektiiviin.
• Älä pitele kameraa rungosta, kun objektiivi on kiinnitetty. Muutoin kamera tai objektiivin 
kiinnitys voi vahingoittua. Varmista, että pitelet kameraa sekä objektiivista että 
kamerasta, kun kannat laitetta.
• Objektiivin kiinnityksessä on kumitiiviste, joka vähentää objektiiviin pääsevää pölyä ja 
kosteutta. Jos tiiviste on vahingoittunut tai kulunut, ota yhteys Samsung-huoltoon tiivisteen 
vaihtamista varten (voi olla maksullista). Kumitiiviste ja pinnat, joita se koskettaa, voivat 
kulua. Tämän ei pitäisi vaikuttaa kameran käyttöikään eikä suorituskykyyn.
• Kun käytät jalustaa, aseta jalusta niin, ettei objektiivi kosketa jalustaa.
• Objektivet er ikke vann- eller støvsikkert. Det anbefales ikke å eksponere det for 
ekstreme forhold.
• Ikke bruk kjemikalier som tynnere, alkohol eller benzen til å fjerne støv.
• Ikke mist objektivet i bakken eller utsett det for kraftige støt. Objektivet er et 
nøyaktig optisk produkt.
• Unngå å bruke objektivet på steder hvor det er plutselige temperaturendringer. 
Ha objektivet i en plastpose eller et kameraetui for å hindre at det dannes 
kondens på innsiden eller utsiden av objektivet.
• Når du bærer eller ikke bruker objektivet, fester du objektivdekselet og 
objektivfestedekselet for å hindre at objektivet får fremmedlegemer eller riper 
på seg.
• Ikke ha kameraet montert på et stativ uten at objektivdekselet er på. Innsiden av 
kameraet og objektivet kan bli skadet av direkte sollys.
• Kontroller objektivet hvert eller annethvert år for best mulig ytelse.
• Ikke bruk for mye kraft når du håndterer forsiden av objektivet.
• For sikker bruk av objektivet fester eller fjerner du objektivet mens kameraet 
er slått av.
• Samsung er ikke ansvarlig for skader som er forårsaket av bruk av andre 
produsenters objektiver.
• Sørg for å bare bytte objektiver i rene omgivelser og ikke plasser fingrene i 
objektivfestet når du fester objektivet. Fremmedlegemer kan ha innvirkning på 
fotograferingsresultatene eller føre til feil hvis de kommer inn i kamerahuset 
eller objektivet.
• Ikke hold i kamerahuset når objektivet er festet til det. Det kan føre til skade 
på kamerahuset eller objektivfestet. Sørg for at du holder i både objektivet og 
kamerahuset når du bærer utstyret med deg.
• For å redusere mengden støv eller fuktighet som kommer inn i objektivet er 
det montert en gummiforsegling på objektivfestet. Hvis forseglingen blir skadet 
eller slitt, ta kontakt med et Samsung-servicesenter for å skifte den ut (det kan 
tilkomme kostnader). Gummiforseglingen og overflatene den kommer i kontakt 
med, kan oppleve slitasje. Dette vil ikke påvirke kameraets levetid eller ytelse.
• Når du bruker stativ, plasser det slik at du unngår direkte kontakt mellom 
objektivet og stativet.
•  请勿将镜头存放在温度或湿度过高的区域,或者放置于壁橱、车辆或存放
化学品的密闭区域。
•  请勿将镜头放在水中。
•  镜头未完全密封,避免在多尘的区域取下或更换镜头。
•  镜头无法绝对防水或防尘,它仅设计为抵抗大颗粒灰尘和细微的溅水,故不
建议在恶劣的条件下使用。
•  不要使用任何化学药品如稀释剂、酒精或苯擦镜头的灰尘。
•  镜头是精密光学设备,小心不要掉落或受到其他物体的撞击。
•  避免在温度频繁变化的地方使用镜头,将镜头放在塑料袋或相机包,防止
镜头内外会产生水珠。
•  携带或不使用镜头时,请在镜头上装上镜头盖或镜头接口盖,以免镜头被
异物污染或被划伤。
•  不要把没带镜头盖的相机放在三脚架上,相机内部零件可能被直射的阳光损坏。
•  为保持镜头性能,每一年或两年检查一次。
•  不要对镜头前面施加外力。
•  为了安全地使用镜头,请在电源关闭的状态下安装或拆卸镜头。
•  对于使用其他公司镜头造成的任何损坏,三星不承担任何责任。
•  在安装镜头时,确保仅在清洁的环境更换镜头并且不要将手指伸到镜头接口
中。如果有异物进入相机机身或镜头,可能会影响拍摄效果或导致故障。
•  请勿在镜头管的任何部分伸出时运送或存放镜头。 旋转镜头上的变焦环将
镜头管完全缩回机身内。
•  为减少可能进入镜头的灰尘或湿汽量,镜头接口装上了橡胶密封圈。如果
密封圈损坏或磨损,请联系
 Samsung 服务中心以进行更换(可能需要收
费)。橡胶密封圈及其接触表面可能发生磨损。这不会影响相机的使用寿
命或性能。
•  使用三脚架时,调整三脚架位置以避免镜头与三脚架接触。
• Фильтр — это крайне чувствительное оптическое изделие. 
Защищайте его от пыли, грязи или появления царапин. Кроме того, 
не пытайтесь одновременно установить два и более фильтров. 
Это может снизить качество изображения и вызвать эффект 
виньетки (из-за которого края снимка становятся менее яркими и 
насыщенными, поскольку угол обзора объектива уменьшается).
• При установке фильтра с широкой оправой на широкоугольный 
объектив может появиться эффект виньетирования.
Технические характеристики
Название
NX 50-150mm F2.8 S ED OIS
Фокусное расстояние
50–150 мм
Фокусное расстояние в эквиваленте 35 мм 77–231 мм
Элементы конструкции объектива
20
Группы конструкции объектива
13
Элементы ED
4
Элементы XHR
1
Угол обзора
31,4°–10,7°
Максимальная диафрагма
F2.8
Минимальная диафрагма
F22
Количество лепестков диафрагмы
9
Минимальное фокусное расстояние (широкое) 0,7 м
Минимальное фокусное расстояние (теле) 0,98 м
Максимальное увеличение
0,13X
Бленда
Входит в комплект поставки
Оптическая стабилизация изображения
Да
Тип крепления
Байонет Samsung NX
Размер фильтра
72 мм
Максимальный диаметр
81 мм
Maximal förstoring
0,13X
Motljusskydd
Inkluderas
Optisk bildstabilisator
Ja
Fattning
Samsung NX-fäste
Filterstorlek
72 mm
Max. diameter
81 mm
Längd
154 mm
Vikt (endast objektiv, cirka)
880 g
Temperatur (användning)
0–40 °C
Luftfuktighet (användning)
5–85 %
Specifikationerna kan ändras utan föregående meddelande för att förbättra 
prestanda.
Hälso- och säkerhetsinformation 
Läs följande säkerhetsråd noggrant så att du använder objektivet på ett lämpligt 
och säkert sätt.
 
Varning
• Titta inte rakt in i solen genom objektivet eller kameran. Det kan 
skada dina ögon allvarligt.
• Håll objektivet eller kameran utom räckhåll för små barn och husdjur.
 
Se upp
• Förvara inte objektivet i direkt solljus utan objektivskydd. Direkt 
solljus som strålar genom objektivet och kommer i kontakt med 
brännbart material kan orsaka brand.
• Använd endast stadiga stativ. Stativ som är för lätta eller instabila 
kan välta och skada kameran. 
Förvaring och underhåll av objektivet
• Förvara objektivet i ett torrt utrymme med god ventilation.
• Förvara inte objektivet i utrymmen med höga temperaturer eller hög luftfuktighet. 
Förvara inte heller objektivet i en garderob, en bil eller i ett slutet utrymme 
tillsammans med kemikalier.
• Utsätt inte objektivet för vatten.
• Un filtre est un produit optique précis. Conservez-le à l’abri de la 
poussière, de la saleté ou des rayures. N’essayez pas non plus de fixer 
deux ou plusieurs filtres en même temps. Ceci pourrait détériorer la 
qualité de l’image et provoquer un phénomène de vignettage (réduction 
de la luminosité d’une image ou saturation à la périphérie, l’angle de 
visualisation de l’objectif étant caché).
• En cas de filtre à cadre épais, vous risquez d’obtenir un effet de 
vignettage avec un objectif grand angle.
Caractéristiques techniques
Nom de l’objectif
NX 50-150mm F2.8 S ED OIS
Longueur de focale
50 – 150 mm
Longueur de focale en équivalent 35 mm 77 – 231 mm
Nombre de pièces de l’objectif
20
Nombre de groupes de l’objectif
13
Éléments ED
4
Éléments XHR
1
Angle de vue
31,4° – 10,7°
Ouverture maximale
F2.8
Ouverture minimale
F22
Nombre de lamelles du diaphragme
9
Distance minimale de mise au point 
(largeur)
0,7 m
Distance minimale de mise au point 
(téléobjectif)
0,98 m
Agrandissement maximum
0,13X
Pare-soleil
Inclus
Stabilisation optique de l’image
Oui
Type de montage
Monture Samsung NX
Dimensions du filtre
72 mm
Suurin aukko
F2.8
Pienin aukko
F22
Himmentimen lehtien määrä
9
Pienin tarkennusetäisyys (laajakulma)
0,7 m
Pienin tarkennusetäisyys (tele)
0,98 m
Suurin suurennus
0,13X
Vastavalosuoja
Mukana
Optinen kuvanvakain
Kyllä
Kiinnitystyyppi
Samsung NX -kiinnitys
Suodattimen koko
72 mm
Suurin läpimitta
81 mm
Pituus
154 mm
Paino (vain linssi, noin)
880 g
Käyttölämpötila
0–40 °C
Käyttöympäristön kosteus
5–85 %
Teknisiä ominaisuuksia voidaan muuttaa suorituskyvyn parantamiseksi 
ilman ennakkoilmoitusta.
Terveys ja turvallisuus 
Lue seuraavat turvallisuusohjeet huolellisesti tuotteen käyttämiseksi oikein ja 
turvallisesti.
 
Varoitus
• Älä katso suoraan kohti aurinkoa objektiivin tai kameran läpi.  
Se voi vahingoittaa silmiäsi vakavasti.
• Pidä objektiivi ja kamera pienten lasten ja lemmikkieläinten 
ulottumattomissa.
 
Huomautus
• Älä säilytä objektiivia suorassa auringonvalossa ilman objektiivin 
suojusta. Objektiivin läpi kulkeva suora auringonvalo voi aiheuttaa 
tulipalon joutuessaan kosketuksiin syttyvien materiaalien kanssa.
• Käytä ainoastaan tukevaa jalustaa. Kevyet tai epävakaat jalustat 
voivat kaatua ja vahingoittaa kameraa. 
Maksimal forstørrelse
0,13X
Objektivhette
Inkludert
Optisk bildestabilisator
Ja
Festetype
Samsung NX-feste
Filterstørrelse
72 mm
Maksimal diameter
81 mm
Lengde
154 mm
Vekt (bare linse, ca.)
880 g
Driftstemperatur
0–40 °C
Driftsfuktighet
5–85 %
Spesifikasjoner kan endres uten forvarsel for bedre ytelse.
Helse- og sikkerhetsinformasjon 
Les følgende sikkerhetstips nøye for riktig og trygg bruk.
 
Advarsel
• Ikke se på solen gjennom objektivet eller kameraet.  
Dette kan føre til alvorlig skade på øynene dine.
• Hold objektivet og kameraet borte fra små barn og kjæledyr.
 
Obs
• Ikke oppbevar objektivet i direkte sollys uten objektivdekselet på. 
Direkte sollys som passerer gjennom objektivet kan begynne å 
brenne hvis det kommer i kontakt med brennbare materialer.
• Bruk bare stødige stativer. Lette eller ustabile stativer kan tippe og 
skade kameraet. 
Oppbevaring og vedlikehold av objektivet
• Oppbevar objektivet i tørre og godt ventilerte områder.
• Ikke oppbevar objektivet i områder med høy temperatur og luftfuktighet eller i et 
skap, en bil eller på områder hvor det oppbevares kjemikalier.
• Ikke utsett objektivet for vann.
• Unngå å ta av eller bytte objektiv i støvete omgivelser.
光圈叶片数
9
最小焦距(广角)
0.7 m
最小焦距(长焦)
0.98 m
最大放大倍率
0.13X
镜头遮光罩
附带
光学图像稳定
接口类型
三星
 NX 接口
滤光片尺寸
72 mm
最大直径
81 mm
长度
154 mm
重量(仅限镜头,近似值)
880 g
操作温度
0–40 °C
操作湿度
5–85 %
规格如有变更,恕不另行通知。
健康与安全信息
使用镜头前请仔细阅读下列安全注意事项。
  
警告
•  不要通过镜头或相机看太阳。否则可能会严重损伤您的眼睛。
•  使您的镜头或相机远离儿童和宠物。
  
注意
•  不要在未安装镜头盖的情况下,将镜头放在阳光直射的地方。直
射的阳光通过镜头后聚焦在易燃物上可能导致火灾。
•  请仅使用坚固的三脚架。轻型或不稳定的三脚架可能会倒塌并
损坏相机。
镜头的存储和维护
•  请在干燥、通风的地方存放镜头。
English
Correct Disposal of This Product  
(Waste Electrical & Electronic Equipment)
(Applicable in countries with separate collection systems) 
 
This marking on the product, accessories or literature indicates that 
the product and its electronic accessories (e.g. charger, headset, 
USB cable) should not be disposed of with other household waste at the end of 
their working life. To prevent possible harm to the environment or human health 
from uncontrolled waste disposal, please separate these items from other types 
of waste and recycle them responsibly to promote the sustainable reuse of 
material resources. Household users should contact either the retailer where they 
purchased this product, or their local government office, for details of where and 
how they can take these items for environmentally safe recycling. Business users 
should contact their supplier and check the terms and conditions of the purchase 
contract. This product and its electronic accessories should not be mixed with 
other commercial wastes for disposal.
Español
Eliminación correcta de este producto 
(Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos)
(Se aplica en países con sistemas de recolección por separado) 
La presencia de este símbolo en el producto, accesorios o material 
informativo que lo acompañan, indica que al finalizar su vida útil ni el 
producto ni sus accesorios electrónicos (como el cargador, cascos, cable USB) 
deberán eliminarse junto con otros residuos domésticos. Para evitar los posibles 
daños al medio ambiente o a la salud humana que representa la eliminación 
incontrolada de residuos, separe estos productos de otros tipos de residuos y 
recíclelos correctamente. De esta forma se promueve la reutilización sostenible 
de recursos materiales. Los usuarios particulares pueden contactar con el 
establecimiento donde adquirieron el producto o con las autoridades locales 
pertinentes para informarse sobre cómo y dónde pueden llevarlo para que sea 
sometido a un reciclaje ecológico y seguro. Los usuarios comerciales pueden 
contactar con su proveedor y consultar las condiciones del contrato de compra. 
Este producto y sus accesorios electrónicos no deben eliminarse junto a otros 
residuos comerciales.
Nederlands
Correcte afvoer van dit product  
(inzameling en recycling van elektrische en elektronische 
apparatuur)
(Van toepassing op landen met gescheiden afvalinzameling) 
 
Dit merkteken op het product, de accessoires of het informatiemateriaal 
duidt erop dat het product en zijn elektronische accessoires (bv. lader, headset, 
USB-kabel) niet met ander huishoudelijk afval verwijderd mogen worden aan het 
einde van hun gebruiksduur. Om mogelijke schade aan het milieu of de menselijke 
gezondheid door ongecontroleerde afvalverwijdering te voorkomen, moet u deze 
artikelen van andere soorten afval scheiden en op een verantwoorde manier 
recyclen, zodat het duurzame hergebruik van materiaalbronnen wordt bevorderd. 
Huishoudelijke gebruikers moeten contact opnemen met de winkel waar ze dit 
product hebben gekocht of met de gemeente waar ze wonen om te vernemen waar 
en hoe ze deze artikelen milieuvriendelijk kunnen laten recyclen. Zakelijke gebruikers 
moeten contact opnemen met hun leverancier en de algemene voorwaarden van de 
koopovereenkomst nalezen. Dit product en zijn elektronische accessoires mogen niet 
met ander bedrijfsafval voor verwijdering worden gemengd.
Italiano
Corretto smaltimento del prodotto  
(rifiuti elettrici ed elettronici)
(Applicabile nei Paesi con sistemi di raccolta differenziata) 
Il simbolo riportato sul prodotto, sugli accessori o sulla 
documentazione indica che il prodotto e i relativi accessori elettronici 
(quali caricabatterie, cuffia e cavo USB) non devono essere smaltiti con altri 
rifiuti al termine del ciclo di vita. Per evitare eventuali danni all'ambiente o 
alla salute causati dallo smaltimento dei rifiuti non corretto, si invita l'utente a 
separare il prodotto e i suddetti accessori da altri tipi di rifiuti, conferendoli ai 
soggetti autorizzati secondo le normative locali. Gli utenti domestici sono invitati 
a contattare il rivenditore presso il quale è stato acquistato il prodotto o l’autorità 
competente per tutte le informazioni relative alla raccolta differenziata di questo 
tipo di materiali. Gli utenti professionali (imprese e professionisti) sono invitati 
a contattare il proprio fornitore e verificare i termini e le condizioni del contratto 
di acquisto. Questo prodotto e i relativi accessori elettronici non devono essere 
smaltiti unitamente ad altri rifiuti commerciali.
Deutsch
Korrekte Entsorgung von Altgeräten  
(Elektroschrott)
(Gilt für Länder mit Abfalltrennsystemen) 
Die Kennzeichnung auf dem Produkt, Zubehörteilen bzw. auf der 
dazugehörigen Dokumentation gibt an, dass das Produkt und Zubehörteile 
(z. B. Ladegerät, Kopfhörer, USB-Kabel) nach ihrer Lebensdauer nicht zusammen 
mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen. Entsorgen Sie dieses 
Gerät und Zubehörteile bitte getrennt von anderen Abfällen, um der Umwelt bzw. der 
menschlichen Gesundheit nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. 
Helfen Sie mit, das Altgerät und Zubehörteile fachgerecht zu entsorgen, um die 
nachhaltige Wiederverwertung von stofflichen Ressourcen zu fördern. Private Nutzer 
wenden sich an den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde, oder kontaktieren 
die zuständigen Behörden, um in Erfahrung zu bringen, wo Sie das Altgerät bzw. 
Zubehörteile für eine umweltfreundliche Entsorgung abgeben können. Gewerbliche 
Nutzer wenden sich an ihren Lieferanten und gehen nach den Bedingungen des 
Verkaufsvertrags vor. Dieses Produkt und elektronische Zubehörteile dürfen nicht 
zusammen mit anderem Gewerbemüll entsorgt werden.
Türkçe
Bu Ürünün Doğru Şekilde Atılması 
(Atık Elektrikli ve Elektronik Cihazlar) 
(Ayrı toplama sistemlerine sahip ülkeler içindir) 
Ürünün, aksesuarların veya ilgili belgelerin üzerinde bulunan bu işaret, 
ürünün ve elektronik aksesuarlarının (örn. şarj cihazı, kulaklık, USB 
kablo) kullanım ömrü sonunda diğer ev atıklarıyla birlikte atılmaması gerektiğini 
belirtir. Atıkların kontrolsüz olarak imha edilmesinin çevre ve insan sağlığı üzerindeki 
zararlı etkisini engellemek için lütfen bunu diğer atık türlerinden ayırın ve malzeme 
kaynaklarının sürdürülebilir şekilde yeniden kullanılabilmesi için geri dönüştürülmesini 
sağlayın. Ev kullanıcıları, bu ürünü çevresel açıdan güvenli bir geri dönüştürme işlemi 
için nereye ve nasıl ulaştıracakları hakkında ayrıntılı bilgi için ürünü satın aldıkları bayi 
ile veya yerel resmi makamla irtibat kurmalıdır. İş kullanıcıları tedarikçileri ile irtibat 
kurup satın alma sözleşmesinin hüküm ve koşullarına bakmalıdır. Bu ürün ve ürünün 
elektronik aksesuarları, imha için diğer ticari atıklarla karıştırılmamalıdır.
AEEE Yönetmeliğine Uygundur.
(Compliant with WEEE)
Svenska
Korrekt avfallshantering av produkten 
(elektriska och elektroniska produkter)
(Gäller i länder med separata insamlingssystem) 
 
Denna symbol på produkten, tillbehören och i manualen anger att 
produkten och de elektroniska tillbehören (t.ex. laddare, headset, 
USB-kabel) inte bör sorteras tillsammans med annat hushållsavfall när de 
kasseras. Dessa föremål bör hanteras separat för ändamålsenlig återvinning av 
beståndsdelarna för att förhindra fara för hälsa och miljö. Hushållsanvändare bör 
kontakta återförsäljaren som sålt produkten eller kommunen för vidare information 
om var och hur produkten och tillbehören kan återvinnas på ett miljösäkert sätt. 
Företagsanvändare bör kontakta leverantören samt verifiera angivna villkor i 
köpekontraktet. Produkten och de elektroniska tillbehören bör inte hanteras 
tillsammans med annat kommersiellt avfall.
Suomi
Tuotteen turvallinen hävittäminen 
(elektroniikka ja sähkölaitteet)
(Jätteiden lajittelua käyttävät maat) 
 
Oheinen merkintä tuotteessa, lisävarusteissa tai käyttöohjeessa 
merkitsee, että tuotetta tai lisävarusteina toimitettavia sähkölaitteita 
(esim. laturia, kuulokkeita tai USB-kaapelia) ei saa hävittää kotitalousjätteen 
mukana niiden käyttöiän päätyttyä. Virheellisestä jätteenkäsittelystä ympäristölle 
ja terveydelle aiheutuvien haittojen välttämiseksi tuote ja lisävarusteet on 
eroteltava muusta jätteestä ja kierrätettävä kestävän kehityksen mukaista 
uusiokäyttöä varten. Kotikäyttäjät saavat lisätietoja tuotteen ja lisävarusteiden 
turvallisesta kierrätyksestä ottamalla yhteyttä tuotteen myyneeseen jälleenmyyjään 
tai paikalliseen ympäristöviranomaiseen. Yrityskäyttäjien tulee ottaa yhteyttä 
tavarantoimittajaan ja selvittää hankintasopimuksen ehdot. Tuotetta tai sen 
lisävarusteita ei saa hävittää muun kaupallisen jätteen seassa.
Русский
Правильная утилизация изделия  
(Использованное электрическое и электронное 
оборудование)
(Действительно для стран, использующих систему раздельного 
сбора отходов) 
Наличие данного значка показывает, что изделие и его электронные 
аксессуары (например, зарядное устройство, гарнитура, кабель USB) 
по окончании их срока службы нельзя утилизировать вместе с другими 
бытовыми отходами. Во избежание нанесения вреда окружающей среде 
и здоровью людей при неконтролируемой утилизации, а также для 
обеспечения возможности переработки для повторного использования, 
утилизируйте изделие и его электронные аксессуары отдельно от прочих 
отходов. Сведения о месте и способе утилизации изделия в соответствии с 
нормами природоохранного законодательства можно получить у продавца 
или в соответствующей государственной организации. Бизнес-пользователи 
должны обратиться к своему поставщику и ознакомиться с условиями 
договора купли-продажи. Запрещается утилизировать изделие и его 
электронные аксессуары вместе с другими производственными отходами.
Français
Les bons gestes de mise au rebut de ce produit  
(Déchets d’équipements électriques et électroniques)
(Applicable aux pays disposant de systèmes de collecte séparés) 
 
Ce symbole sur le produit, ses accessoires ou sa documentation 
indique que ni le produit, ni ses accessoires électroniques usagés 
(chargeur, casque audio, câble USB, etc.) ne peuvent être jetés avec les autres 
déchets ménagers. La mise au rebut incontrôlée des déchets présentant des 
risques environnementaux et de santé publique, veuillez séparer vos produits 
et accessoires usagés des autres déchets. Vous favoriserez ainsi le recyclage 
de la matière qui les compose dans le cadre d’un développement durable. Les 
particuliers sont invités à contacter le magasin leur ayant vendu le produit ou à 
se renseigner auprès des autorités locales pour connaître les procédures et les 
points de collecte de ces produits en vue de leur recyclage. Les entreprises et 
particuliers sont invités à contacter leurs fournisseurs et à consulter les conditions 
de leur contrat de vente. Ce produit et ses accessoires ne peuvent être jetés avec 
les autres déchets.
Dansk
Korrekt bortskaffelse af dette produkt 
(elektrisk & elektronisk udstyr)
(Gælder i lande med systemer til affaldssortering) 
 
Denne mærkning på produktet, på tilbehør eller i manualen betyder, 
at produktet og elektronisk tilbehør hertil (f.eks. oplader, headset og 
USB- kabel) ikke må bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald 
efter endt levetid. For at forebygge skadelige virkninger på menneskers helbred 
eller miljøet skal disse genstande bortskaffes adskilt fra andre typer af affald og 
indleveres på en genbrugsplads med henblik på genindvinding. Forbrugere bedes 
kontakte forhandleren, hvor de har købt produktet, eller kommunen for nærmere 
oplysning om, hvor og hvordan de kan indlevere produkt og tilbehør med henblik 
på miljøvenlig genindvinding. Virksomheder bedes kontakte leverandøren og følge 
anvisningerne i købekontrakten. Dette produkt og elektronisk tilbehør hertil må 
ikke bortskaffes sammen med andet erhvervsaffald.
Norsk
Korrekt avhending av dette produktet 
(Avfall fra elektrisk og elektronisk utstyr)
(Gjelder i land med avfallssortering) 
 
Denne merkingen som vises på produktet, dets tilbehør eller 
dokumentasjon, indikerer at produktet eller det elektroniske tilbehøret 
(for eksempel lader, headset, USB-kabel) ikke skal kastes sammen med annet 
husholdningsavfall ved slutten av levetiden. For å hindre potensiell skade på 
miljøet eller helseskader grunnet ukontrollert avfallsavhending ber vi om at dette 
avfallet holdes adskilt fra andre typer avfall og resirkuleres på ansvarlig måte for 
å fremme bærekraftig gjenbruk av materielle ressurser. Private forbrukere bør 
kontakte enten forhandleren de kjøpte produktet av, eller lokale myndigheter for 
detaljer om hvor og hvordan disse artiklene kan resirkuleres på en miljøvennlig 
måte. Forretningsbrukere bør kontakte sin leverandør og undersøke vilkårene i 
kjøpskontrakten. Dette produktet og det elektroniske tilbehøret skal ikke blandes 
med annet kommersielt avfall som skal kastes.
Português (Brasil)
Eliminação Correcta Deste Produto  
(Resíduos de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos)
(Aplicável a países cujos sistemas de recolha sejam separados) 
Esta marca apresentada no produto, nos acessórios ou na literatura 
– indica que o produto e os seus acessórios electrónicos (por 
exemplo, o carregador, o auricular, o cabo USB) não deverão ser eliminados 
juntamente com os resíduos domésticos no final do seu período de vida útil. 
Para impedir danos ao ambiente ou à saúde humana causados pela eliminação 
incontrolada de resíduos, deverá separar estes equipamentos de outros tipos 
de resíduos e reciclá-los de forma responsável, para promover uma reutilização 
sustentável dos recursos materiais. Os utilizadores domésticos deverão contactar 
o estabelecimento onde adquiriram este produto ou as entidades oficiais 
locais para obterem informações sobre onde e de que forma podem entregar 
estes equipamentos para permitir efectuar uma reciclagem segura em termos 
ambientais. Os utilizadores profissionais deverão contactar o seu fornecedor 
e consultar os termos e condições do contrato de compra. Este produto e os 
seus acessórios electrónicos não deverão ser misturados com outros resíduos 
comerciais para eliminação.
D
E
F
G
H
C
A
B
5
1
!
@
7
6
4
3
0
9
$
#
8
2
1
RUS
KAZ
Символ «не для пищевой продукции» применяется в соответствие 
с техническим регламентом Таможенного союза «О безопасности 
упаковки» 005/2011 и указывает на то, что упаковка данного 
продукта не предназначена для повторного использования и 
подлежит утилизации. Упаковку данного продукта запрещается 
использовать для хранения пищевой продукции.
Символ Кедендік одақтың 005/2011 техникалық регламентіне 
сәйкес қолданылады және осы өнімнің қаптамасын екінші рет 
пайдалануға арналмағанын және жоюға жататынын көрсетеді. 
Осы өнімнің қаптамасын азық-түлік өнімдерін сақтау үшін 
пайдалануға тыйым салынады. 
Символ «петля Мебиуса» указывает на возможность 
утилизации упаковки. Символ может быть дополнен 
обозначением материала упаковки в виде цифрового и/или 
буквенного обозначения.
Символ қаптаманы жою мүмкіндігін көрсетеді. Символ сандық 
код және/немесе әріп белгілері түріндегі қаптама материалының 
белгісімен толықтырылуы мүмкін.
Samsung Electronics Co., Ltd.
129, Samsung-Ro, Yeongtong-Gu,
Suwon-City, Gyeonggi-Do, 443-742, Korea
Samsung Electronics(UK) Ltd, Euro QA Lab. 
Blackbushe Business Park 
Saxony Way, Yateley, Hampshire 
GU46 6GG United Kingdom
Montering og fjernelse af objektivet
► Sådan monteres objektivet:
Fjern objektivdækslet, monteringsdækslet og beskyttelsen til kamerahuset.
Justér den røde markering på objektivet ind efter den røde markering på 
kamerahuset. Drej derefter objektivet som vist på billedet, indtil det klikker 
på plads. (Se illustration 
B
)
►  Objektivet fjernes ved at trykke på Objektivets udløserknappen og holde den 
nede og derefter dreje objektivet som vist på illustrationen. (Se illustration 
C
)
Brug af zoomringen
Indstil billedets komposition (objektivets fokusafstand) ved at dreje på zoomringen 
på objektivet.
Når du bruger zoomfunktionen, kan fokus blive ændret en smule. Juster fokus 
igen, før du tager et billede.
Brug af i-Function
Når du trykker på i-Function-knappen på objektivet, kan du indstille 
blændeværdien, eksponeringsværdien, lukkerhastigheden, hvidbalancen 
eller ISO. (Se illustration 
D-a
) For flere informationer om i-Function kan du se 
kameravejledningen.
Indstilling af fokusmetoden
Indstil AF/MF-knappen på objektivet til 
AF eller MF. (Se illustration 
D-b
)
Autofokus (AF): Fokus indstilles automatisk, når du trykker halvt ned på [Lukker].
Manuel fokus (MF): Fokus kan justeres manuelt ved at dreje på fokusringen.
Når du bruger en blitz i situationer, hvor kameraet er tæt på motivet, kan 
blitzlyset blive delvist blokeret af objektivet eller en modlysblænde. For at sikre 
en passende belysning skal du fjerne objektivdækslet eller ændre afstanden 
mellem kameraet og motivet.
Brug af et stativ
Montering af stativet på objektivet
Du kan montere stativet direkte på forbindelsen til stativbeslaget på objektivet. 
Hvis du monterer stativet på kameraet, kan kameraet og stativet komme ud af 
balance og vælte. Sørg for, at stativet er monteret på objektivet.
Afhængigt af stativet og hvis du monterer objektivet direkte på det, er 
zoomringen muligvis ikke tilgængelig.
Montering på stativmonteringsbeslaget
Monter stativmonteringsbeslaget på forbindelsen til stativbeslaget på 
objektivet.
Drej låsehjulet til stativmonteringsbeslaget i retning af LOCK-pilen, indtil det 
låses på plads. (Se illustration 
F
)
Monter stativet på stativforbindelsen på stativmonteringsbeslaget.
For at fjerne stativmonteringsbeslaget fra objektivet skal du dreje låsehjulet til 
stativmonteringsbeslaget i modsat retning af LOCK-pilen.
Sørg for, at du holder objektivet og kameraet, når du monterer eller afmonterer 
stativmonteringsbeslaget.
Ændring af billedets komposition ved hjælp af stativmonteringsbeslaget
Når du monterer stativet på stativmonteringsbeslaget, kan du anvende stativringen 
til hurtigt og nemt at ændre billedets komposition.
Dansk
Inden du tager enheden i brug 
Tak, fordi du har købt Samsung-objektivet. Illustrationerne i denne 
brugervejledning kan variere fra de faktiske emner. Du skal holde kameraets 
firmware opdateret for den bedste ydeevne ved brug af dette objektiv. Besøg  
www.samsung.com for at downloade firmwaren.
Særlige funktioner
Med en ultrahurtig højeste blænde på F2.8 og en brændvidde svarende til  
77-231 mm ved 35 mm er dette objektiv velegnet til mange formål, som f.eks. 
sports-, dyre- og portrætfotografering.
Udpakning
Objektiv, objektivdæksel, monteringsdæksel, modlysblænde, 
stativmonteringsbeslag, pose, brugervejledning (
ekstraudstyr: Filter)
Layouts (Se illustration 
A
)
Objektivet
1
 Indikator for montering af modlysblænde 2 Fokusring 3 i-Function-knap  
4
 Zoomring 5 Låsehjul til stativring 6 Stativring  
7
 Indikator for objektivmontering 8 Objektivkontakter  
9
 Forbindelse til stativbeslag 0 OIS-knap  
!
 Begrænserknap til brugerdefineret fokusområde @ AF/MF-knap
Stativmonteringsbeslaget
#
 Stativforbindelse $ Låsehjul til montering af stativmonteringsbeslag
Brug af funktionen til begrænsning af brugerdefineret 
fokusområde
Du kan justere fokussen hurtigt og nøjagtigt ved at indstille området for 
fokusafstanden. Vælg en indstilling med begrænserknappen til brugerdefineret 
fokusområde på objektivet. (Se illustration 
D-b
)
FULL: Fokussen justeres inden for den mindste fokusafstand og uendeligt.
CUSTOM: Fokussen justeres inden for det område, du indstiller manuelt.
Hvis dit kamera ikke tillader, at du indstiller fokusafstandsinterval, indstilles fokus 
automatisk mellem 2,4 m-uendeligt.
SET: Du kan indstille fokuseringsområdet manuelt.
• Se tabellen herunder for at se de tilgængelige muligheder for specifikke modeller.
Model
Mulighed
FULL CUSTOM
SET
NX10, NX5, NX11, NX100, NX200, NX210, NX1000, 
NX1100, NX20, NX mini-serien, Galaxy NX
O
X*
X*
NX300, NX300M, NX2000, NX3000, NX30
O
X**
X*
* Fokussen justeres inden for den mindste fokusafstand og uendeligt.
** Fokussen justeres fra 2,4 m til uendeligt.
Brug af funktionen optisk billedstabilisering (OIS)
Brugeren kan minimere kamerarystelserne ved hjælp af OIS-funktionen. Indstil 
OIS-knappen på objektivet til 
ON. (Se illustration 
D-b
)
Brug af en modlysblænde (Se illustration 
E
)
For at forhindre forringelse af billedkvaliteten ved at blokere for unødvendigt lys 
kan du bruge en modlysblænde. Når du ikke bruger objektivdækslet, kan den 
opbevares ved at montere den modsat på objektivet.
Højeste blænde
F2.8
Mindste blænde
F22
Antal lameller i blænde
9
Mindste fokusafstand (vid)
0,7 m
Mindste fokusafstand (tele)
0,98 m
Maksimale forstørrelse
0,13X
Modlysblænde
Medfølger
Optisk billedstabilisator
Ja
Monteringstype
Samsung NX-montering
Filterstørrelse
72 mm
Maksimal diameter
81 mm
Længde
154 mm
Vægt (kun linse, ca.)
880 g
Driftstemperatur
0-40 °C
Fugtighedsområde for betjening
5-85 %
Specifikationerne kan blive ændret uden varsel for at forbedre ydelsen.
Oplysninger om sundhed og sikkerhed 
Læs følgende sikkerhedstips omhyggeligt for at sikre korrekt og sikker brug.
 
Advarsel
• Kig ikke direkte på solen gennem objektivet eller kameraet.  
Det kan medføre alvorlig øjenskade.
• Opbevar kamera og objektiv utilgængeligt for børn og dyr.
• Sluk altid kameraet, inden du monterer eller fjerner objektivet.
• Samsung er ikke ansvarlig for skader, der måtte opstå ved brug af andre 
producenters objektiver.
• Udskiftning af objektiver skal altid ske i et rent miljø, og du må ikke stikke 
fingeren ind i Objektivmonteringen ved montering af objektivet. Fremmedlegemer 
kan påvirke optagelsesresultaterne eller medføre funktionsfejl, hvis de kommer 
ind i kamerahuset eller objektivet.
• Hold ikke kamerahuset, når objektivet er monteret. Hvis du gør det, kan du 
beskadige kameraet eller objektivmonteringen. Sørg for, at du holder objektivet 
og kameraet, når du bærer udstyret.
• For at mindske mængden af støv eller fugt, som kan få adgang til objektivet, har 
objektivmonteringen en gummiforsegling. Hvis forseglingen er skadet eller slidt, 
skal du kontakte et Samsung servicecenter for at få det erstattet (gebyrer kan 
påløbe). Gummiforseglingen og de overflader, den berører, kan udsættes for 
slitage. Dette påvirker ikke dit kameras levetid og ydeevne.
• Hvis du bruger et stativ, skal du placere det, så du undgår kontakt mellem 
objektivet og stativet.
Løsn stativringens låsehjul ved at dreje det i modsat retning af LOCK-pilen.
Juster kameraets position, vandret og lodret, indtil du har komponeret dit 
billede. (Se illustration 
G
)
Drej låsehjulet til stativringen i retning af LOCK-pilen for at låse det på plads. 
(Se illustration 
H
)
Brug af et filter (ekstraudstyr)
Sørg for, at filteret er kompatibelt med kameraet, før du sætter det på objektivet.  
Du kan finde den kompatible filterstørrelse under “Specifikationer”. 
• Et filter er et præcist optisk produkt. Hold det borte fra støv, snavs og 
genstande, der kan ridse. Du bør desuden ikke montere mere end ét filter. 
Dette kan forringe billedkvaliteten og forårsage vignettering (reduktion af 
billedets lysstyrke og mætning i periferien, da objektivets synsvinkel er 
dækket).
• Hvis der bruges et filter med tyk ramme, kan der forekomme vignettering ved 
brug af et vidvinkelobjektiv.
Specifikationer
Objektivnavn
NX 50-150mm F2.8 S ED OIS
Brændvidde
50-150 mm
Tilsvarende 35 mm-brændvidde
77-231 mm
Elementer i objektivkonstruktion
20
Grupper i objektivkonstruktion
13
ED-elementer
4
XHR-elementer
1
Visningsvinkel
31,4°-10,7°
 
Forsigtig
• Opbevar ikke objektivet i direkte sollys uden objektivdækslet påsat. Hvis 
direkte sollys passerer gennem objektivet og kommer i kontakt med 
brændbare materialer, kan de bryde i brand.
• Brug altid robuste stativer. Lette eller ustabile stativer kan vælte og 
beskadige kameraet. 
Opbevaring og vedligeholdelse af objektivet
• Opbevar objektivet på et tørt og godt ventileret sted.
• Opbevar ikke objektivet på steder, hvor temperaturen eller luftfugtigheden er høj, 
eller i skabe, biler eller i indelukkede områder sammen med kemikalier.
• Udsæt ikke objektivet for vand.
• Undgå at fjerne eller skifte objektivet i støvede områder.
• Objektivet er ikke vand- eller støvtæt. Udsættelse for alvorlige forhold anbefales 
ikke.
• Brug ikke kemikalier, såsom fortyndingsmiddel, alkohol eller benzen, ved 
fjernelse af støv.
• Undgå at tabe objektivet eller udsætte det for kraftige stødpåvirkninger. 
Objektivet er et præcist optisk produkt.
• Objektivet bør ikke bruges under forhold med pludselige temperaturændringer. 
Opbevar objektivet i en plastikpose eller kamerataske for at undgå, at der 
dannes kondens på dets inder- eller yderside.
• Når du transporterer eller ikke bruger objektivet, skal du sætte objektivdækslet 
og monteringsdækslet på objektivet for at holde fremmedlegemer ude og 
beskytte objektivet mod ridser.
• Opbevar ikke kameraet eller objektivet monteret på et stativ uden 
objektivdækslet. Direkte sollys kan beskadige indersiden af kameraet eller 
objektivet.
• Kontroller objektivet én eller to gange årligt for at sikre optimal ydelse.
• Udsæt ikke objektivets front for kraftige påvirkninger.