Sony CDX-C7850R Installation Guide

Page of 2
Installation
Precautions
• Do not tamper with the four holes on the upper
surface of the unit. They are used for tuner
adjustments to be made only by service technicians.
• If you mount other Sony equipment with this unit,
it is better to mount this unit in the lower position.
• There must be a distance of at least 5 cm between
the unit and the car’s shift lever to open and close
the front panel. Install the unit so that it does not
interfere with gear shifting and other driving
operations.
• Avoid installing the unit in areas subject to dust,
dirt, excessive vibration, or high temperatures, such
as in direct sunlight or near heater ducts.
• Use only the supplied mounting hardware for a
safe and secure installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 60°.
Instalación
Precauciones
• No toque los cuatro orificios de la superficie
superior de la unidad. Estos orificios son para
ajustes del sintonizador que solamente deberán
realizar técnicos de reparación.
• Si monta otro equipo Sony con esta unidad, es
preferible montar esta unidad en la posición más
baja.
• Debe haber una distancia de al menos 5 cm entre la
unidad y la palanca de cambios del automóvil para
posibilitar la apertura y cierre del panel frontal.
Instale la unidad de forma que no interfiera con la
caja de cambios ni con otras operaciones de
conducción.
• Evite instalar la unidad donde pueda quedar
sometida a altas temperaturas, como a la luz solar
directa o al aire de calefacción, o a polvo, suciedad,
o vibraciones excesivas.
• Para realizar una instalación segura y firme, utilice
solamente la ferretería de montaje suministrada.
Ajuste del ángulo de montaje
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 60°.
Montering
Säkerhetsföreskrifter
• Låt de fyra hålen på bilstereons ovansida vara. De
är till för radiojusteringar som endast får utföras av
fackkunniga tekniker.
• Om du monterar annan Sony-utrustning till denna
enhet är det bäst att montera denna enhet i det lägre
läget.
• Det måste vara minst 5 cm mellan enheten och
växelspaken för att du ska kunna öppna och stänga
frontpanelen. Installera enheten på en sådan plats
att den inte är i vägen när du kör.
• Montera inte bilstereon där den utsätts för värme,
t ex solsken eller varmluft, eller där den utsätts för
damm, smuts och/eller vibrationer.
• Använd endast de medföljande
monteringstillbehören för att vara säker på att
bilstereon monteras på ett säkert och korrekt sätt.
Tillåten monteringsvinkel
Monteringsvinkeln får inte vara större än 60 grader.
Instalação
Precauções
• Não altere indevidamente os quatro orificios da
superficie da parte superior do aparelho. Estes
servem para regulações do sintonizador que devem
ser efectuadas somente por técnicos qualificados.
•É preferível montar este aparelho na posição mais
baixa, se quiser montar simultaneamente outros
equipamentos da Sony.
• Para poder abrir e fechar o painel frontal, tem que
haver uma distância de pelo menos 5 cm entre o
aparelho e a alavanca de mudanças. Instale o
aparelho de modo a que não interfira com as
mudanças e com outras operações de condução.
• Evite instalar o aparelho onde possa estar sujeito a
altas temperaturas, como em locais expostos
directamente à luz do sol, ao ar quente dos
aquecimentos, ou sujeitos a pó, sujidade ou
vibração excessiva.
• Para efectuar uma instalação segura utilize
unicamente o hardware de montagem fornecido.
Ajuste do ângulo de montagem
Ajuste o ângulo de montagem a menos de 60°.
Installation/Connections
Instalación/Conexiones
Instalação/Ligações
Montering/Anslutning
Connection diagram
FM/MW/LW
Compact Disc
Player
BUS CONTROL IN
BUS AUDIO IN
BUS
AUDIO IN
Installation in the dashboard
Instalación en el salpicadero
Montera på instrumentbrädan
Instalação no tablier
1
2
3
Fire wall
Panel cortafuegos
Painel corta-fogo
Brandsäker mellanvägg
Dashboard
Salpicadero
Tablier
Instrumentbräda
Bend these claws outward
for a tight fit, if necessary.
Si es necesario, doble estas
uñas hacia fuera para que
encaje firmemente.
Se necessário, dobre as
unhas para prender melhor.
För att få en tät passning böj
dessa flikar vid behov.
With the TOP marking up
Con la marca TOP hacia arriba.
Com a marca <<TOP>> para cima.
Med märkningen TOP vänd uppåt.
1
A
2
3
4
5
6
8
1
2
3
4
CDX-C7850R
Parts list
Lista de componentes
Lista de componentes
Lista över medföljande delar
The numbers in the list are keyed to those in the instructions.
Los números de la lista corresponden a los de las instrucciones.
Os números dos componentes de montagem na lista correspondem aos números das instruções.
Siffrorna nedan hänvisar till de siffror som nämns i texten i detta häfte.
7
How to detach and attach the
front panel
Before installing the unit, detach the front panel.
A To detach
Before detaching the front panel, be sure to press
(OFF). Press (OPEN), then slide the front panel to
the right side, and pull out the left side.
B To attach
Place the hole a in the front panel onto the spindle
b on the unit as illustrated, then push the left side in.
Forma de extraer e instalar el
panel frontal
Antes de instalar la unidad, extraiga el panel
frontal.
A Para extraerlo
Antes de extraer el panel frontal, ceriórese de pulsar
(OFF). Después pulse (OPEN) a fin de abrirlo,
después deslícelo hacia la derecha, y por último tire
de su parte izquierda.
B Para instalarlo
Coloque el orificio a del panel frontal en el eje b de
la unidad, como se muestra en la ilustración, y
después presione la parte izquierda.
Ta loss/fästa frontpanelen
Ta loss frontpanelen innan du monterar
bilstereon.
A Ta loss frontpanelen
Var noga med att trycka på (OFF) innan
frontpanelen tas loss. Tryck därefter på (OPEN) för
att öppna frontpanelen. Skjut frontpanelen åt höger
och dra dess vänstra del utåt för att ta loss den.
B Fästa frontpanelen
Placera frontpanelen så att hålet a på frontpanelen
träs över axeln b på bilstereon enligt illustrationen.
Tryck därefter frontpanelens vänstra del inåt.
Para retirar e colocar o painel
frontal
Retire o painel frontal antes de iniciar a instalação
do aparelho.
A Para retirar
Antes de retirar o painel frontal, tem de carregar
primeiro em (OFF). A seguir, carregue em (OPEN)
para soltar o painel frontal e empurre-o para a
direita. Depois puxe o lado esquerdo do painel para
fora.
B Para colocar
Coloque o orificio a do painel frontal no eixo b do
aparelho tal como ilustrado, e depois carregue no o
lado esquerdo para dentro.
Caution
Cautionary notice for handling the bracket 1.
Handle the bracket carefully to avoid injuring your fingers.
Precaución
Advertencia sobre la manipulación del soporte 1.
Tenga mucho cuidado al manipular el soporte para
evitar posibles lesiones en los dedos.
Cuidado
Aviso sobre as precauções a tomar no manuseamento
do suporte 1.
Pegue no suporte com cuidado para não magoar os dedos.
Varning
Att observera angående konsolen 1.
Hantera konsolen med största aktsamhet så att du
inte skadar fingrarna.
B
m
A
B
CD/MD changer
Cambiador de CD/MD
Permutador CD/MD
CD/MD-skivväxlare
Power amplifier
Amplificador de potencia
Amplificador de potência
Effektförstärkare
Equipment used in illustrations
(not supplied)
Front speaker
Altavoz delantero
Altifalante dianteiro
Främre högta lare
Rear speaker
Altavoz trasero
Altifalante traseiro
Bakre högtalare
× 
2
× 
2
4
5
7
7
5
5
7
SUB OUT
Active subwoofer
Altavoz potenciador de graves activo
Subwoofer activo
Aktiv subwoofer
For connecting two or more changers, the source
selector XA-C30 (optional) is necessary.
a
b
1
2
Sony Corporation
 
 
1999
Printed in Japan
Reset button
When the installation and connections are
complete, be sure to press the reset button with a
ballpoint pen, etc.
Botón de reposición
Cuando finalice la instalación y las conexiones,
cerciórese de pulsar el botón de reposición con un
bolígrafo, etc.
Återställningsknappen
Kom ihåg att använda en penna eller något annat
spetsigt föremål för att trycka på
återställningsknappen när anslutningen och
monteringen är klar.
Botão de reinicialização
Quando terminar a instalação e as ligações, não se
esqueça de carregar no botão de reinicialização com
a ponta de uma caneta, etc.
Diagrama de conexiones
Kopplingsschema
BUS
CONTROL IN
LINE OUT
REAR
LINE OUT
FRONT
Diagrama de ligações
Equipo utilizado en las ilustraciones
(no suministrado)
Utrustning som visas i illustrationer
(medföljer inte)
Equipamento utilizado nas ilustrações
(não fornecido)
Si desea conectar dos o más cambiadores,
necesitará el selector de fuente XA-C30 (opcional).
För anslutning av två eller flera växlare krävs
väljaren XA-C30 (tillval).
Para ligar um ou mais permutadores, é necessário o
selector de fonte XA-C30 (opcional).
×
 2
9  
K3 
×
 12
0
Installing the rotary
commander
Notes
• Choose the mounting location carefully so that
the rotary commander will not interfere with
operating the car.
• Do not install the rotary commander in a place
where it may jeopardize the safety of the (front)
passenger in anyway.
• When installing the rotary commander, be sure
not to damage the electrical cables etc. on the
other side of the mounting surface.
• Avoid installing the rotary commander where it
may be subject to high temperatures, such as
from direct sunlight or hot air from the heater
etc.
Instalación del mando rotativo
Notas
• Elija cuidadosamente el lugar de montaje de
forma que el mando rotativo no dificulte la
conducción del coche.
• No instale el mando rotativo en un lugar donde
pueda poner en peligro la seguridad del pasajero
acompañante.
• Al instalar el mando rotativo, asegúrese de no
dañar los cables de electricidad, etc., del otro lado
de la superficie de montaje.
• Procure no instalar el mando rotativo en un lugar
expuesto a altas temperaturas, como a la luz solar
directa o al aire caliente de la calefacción, etc.
Montering
Observera
• Var noga med var du monterar vridkontrollen så
att den inte är i vägen när du kör.
• Installera inte vridkontrollen där den är en
säkerhetsrisk för passagerare i framsätet.
• Var försiktig när du installerar vridkontrollen så
att du inte skadar elkablar eller liknande på
monteringsytans baksida.
• Undvik att installera vridkontrollen så att den
utsätts för höga temperaturer, direkt solljus eller
stark värme från värmefläkten osv.
Instalação do comando
rotativo
Notas
• Seleccione cuidadosamente o local de montagem
de forma a que o comando rotativo não interfira
com a condução do automóvel.
• Não instale o comando rotativo em locais onde
este possa, por algum motivo, pôr em perigo a
segurança do passageiro da frente.
• Quando da instalação do comando rotativo,
certifique-se de que não danifica os fios eléctricos,
etc., localizados na outra extremidade da
superfície de montagem.
• Evite instalar o comando rotativo em locais em
que este fique exposto a temperaturas elevadas
causadas, por exemplo, pela incidêndia directa
dos raios solares, pelo ar quente do aquecimento,
etc.
Example of a mounting location
Ejemplo de un lugar de montaje
Exemplo de um local para
montagem
Monteringsexmpel
1
2
Una vez elegido el lugar de
montaje del mando rotativo,
limpie previamente la
superficie de montaje.
La suciedad o la grasa dañan
la intensidad adhesiva de la
tira adhesiva de dos caras.
Marque la posición para los
tornillos suministrados.
Para ello, utilice el orificios
para tornillo de la ferretería de
montaje !º.
Caliente la superficie de
montaje y la cinta adhesiva
de doble cara de la ferretería
de montaje 
 a una
temperatura entre 20 °C y 30
°C, y ajuste la ferretería de
montaje a la superficie de
montaje ejerciendo una
presión uniforme. A
continuación, apriete los
tornillos 
9 suministrados.
Adhiera un trozo de cinta
adhesiva resistente, etc. en el
otro lado de la superficie de
montaje para cubrir los
extremos de los tornillos que
sobresalgan, de forma que no
interfieran con los cables de
electricidad, etc., del interior
de la columna de dirección.
Extraiga la cubierta de la
columna de la dirección y
haga orificios de 2 mm. de
diámetro en los lugares
marcados.
Una vez instalada la cubierta
de la columna de dirección,
fije el mando rotativo a la
ferretería de montaje
alineando los cuatro orificios
de la parte inferior del
mando con los cuatro
enganches de la ferretería de
montaje. A continuación,
deslice el mando hasta que
encaje en su sitio como se
muestra en la ilustración.
Nota
Si monta el mando rotativo en la
columna de dirección, asegúrese
de que los extremos de los
tornillos que sobresalgan de la
superficie interior de la columna
no dificulten el movimiento del
eje de rotación ni los
componentes operativos de los
conmutadores o los cables de
electricidad, etc., del interior de
la columna.
Choose the exact location for
the rotary commander to be
mounted, then clean the
mounting surface.
Dirt or oil impair the adhesive
strength of the double-sided
adhesive tape.
Mark position for the
supplied screws.
Use the screw holes on the
mounting hardware !º to
mark the positions.
Remove the steering wheel
column cover, and drill 2 mm
diameter holes where you
have marked.
Warm the mounting surface
and the double-sided
adhesive tape on the
mounting hardware 
 to
the temperature of 20 °C to
30 °C, and attach the
mounting hardware onto the
mounting surface by
applying even pressure.
Then screw it down with the
supplied screws 
9.
Attach a piece of heavy duty
tape etc. on the other side of
the mounting surface to cover
the protruding tips of the
screws so that they will not
interfere with the electrical
cables etc. inside the steering
wheel column.
After installing the steering
wheel column cover, attach
the rotary commander to the
mounting hardware by
aligning the four holes on
the bottom of the rotary
commander to the four
catches on the mounting
hardware and sliding the
rotary commander until it
locks into place as
illustrated.
Note
If you are mounting the rotary
commander to the steering
wheel column, make sure that
the protruding tips of the screws
on the inner surface of the
column do not in anyway hinder
or interfere with the movement
of the rotating shaft, operative
parts of the switches or the
electrical cables etc. inside the
column.
4
3
5
Välj var du vill montera
vridkontrollen och rengör
monteringsytan.
Smuts eller olja minskar den
dubbelsidiga tejpens
fästförmåga.
Markera var du ska borra hål
för skruvarna.
Markera var du ska borra med
hjälp av skruvhåle på
monteringsdelen !º.
Ta loss höljet som skyddar
rattstången och borra hål
med 2 mm diameter där du
har gjort markeringarna.
Värm monteringsytan och
den dubbelsidiga tejpen på
monteringsdelen 
0 till
mellan
20 °C och 30 °C och tryck fast
monteringsdelen. Skruva
sedan fast den med den
medföljande skruvarna 
9.
Använd en kraftig tejp för att
täcka över skruvspetsarna på
monteringsytans baksida så att
de inte skaver mot elkablar
eller liknande.
När du har satt tillbaka
styrstångshöljet fäster du
vridkontrollen på
monteringsdelen genom att
justera de fyra hålen på
kontrollens undersida efter
de fyra spärrarna på
monteringsdelen och skjuta
ned kontrollen tills den låses
på plats, se bilden.
Observera
Om du monterar vridkontrollen
på rattstångskåpan måste du se
till att de utskjutande
skruvspetsarna på kåpans baksida
inte hindrar styrningen av bilen
eller kommer i vägen för elkablar
eller annan utrustning.
Escolha o local exacto onde
deseja montar o comando
rotativo e depois limpe a
superfície de montagem.
A sujidade ou o óleo
enfraquecem as capacidades
adesivas da fita adesiva dupla.
Marque a posição para os
parafusos fornecido.
Para marcar a posição, utilize
os orifícios dos parafusos do
material de montagem !º.
Retire a cobertura da coluna
da direcção e faça furos com
2 mm de diâmetro nos locais
marcados.
Aqueça a superfície de
montagem e a fita adesiva
dupla do material de
montagem 
0 até uma
temperatura de 20 °C a 30 °C,
e fixe o material de
montagem na superfície
respectiva exercendo uma
pressão uniforme. Em
seguida, fixe-o com os
parafusos 
9 fornecido.
Coloque um pouco de fita
adesiva, etc. no outro lado da
superfície de montagem para
tapar as protuberâncias dos
parafusos, de forma a que
estes não interfiram com os
cabos eléctricos, etc.,
localizados no interior da
coluna da direcção.
Após a instalação da
cobertura da coluna da
direcção, fixe o comando
rotativo ao material de
montagem, alinhando os
quatro orifícios da
extremidade inferior do
comando com as quatro
buchas do material de
montagem e fazendo
deslizar o comando até que
este se fixe correctamente,
conforme o ilustrado.
Nota
Se montar o comando rotativo na
coluna da direcção, certifique-se
de que as protuberâncias dos
parafusos na superfície interior
da coluna não prejudicam ou
interferem com o movimento do
eixo rotativo, com as partes
operativas dos comutadores ou
com os cabos eléctricos, etc.,
localizados no interior da coluna.
0
9
Marks
Marcas
Marcas
Markeringar
Heavy duty tape etc.
Cinta adhesiva resistente, etc.
Fita adesiva, etc.
Maskeringstejp eller liknande
Holes
Orificios
Furos
Hål
1
Notes
• Be sure to connect the earth cord, before connecting the
amplifier.
• If you connect an optional power amplifier and do not use
the built-in amplifier, the beep sound will be deactivated.
Notas
• Asegúrese de conectar primero el cable de puesta a masa
antes de realizar la conexión al amplificador.
• Si conecta un amplificador de potencia opcional y no utiliza
el incorporado, los pitidos se desactivarán.
Notas
• Antes de fazer a ligação ao amplificador tem de ligar
primeiro o cabo de ligação à massa.
• Se ligar um amplificador de potência opcional e não utilizar
o amplificador integrado, desactiva o sinal sonoro.
Obsevera
• Var noga med att först ansluta jorden, innan du ansluter
förstärkaren.
• Om du väljer att använda en annan förstärkare i stället för
den inbyggda, kommer ljudsignalen att avaktiveras.
When connecting a digital equalizer pre-amplifier (XDP-210EQ, etc.)
• Use an optional exterior amplifier. The built-in amplifier of this unit can not be used in this case. For details, refer to
the Installation/Connections manual XDP-210EQ, etc.
• For details about the connection, refer to the Instllation/ Connections manual XDP-210EQ, etc. (not supplied)
Si conecta un preamplificador ecualizador digital (XDP-210EQ, etc.)
• Utilice un amplificador opcional externo. El amplificador incorporado de esta unidad no puede utilizarse en este caso.
Para más información, consulte el manual de instalación/conexiones de la unidad XDP-210EQ, etc.
• Para obtener información detallada sobre la conexión, consulte el manual de instalación/conexiones de la unidad
XDP-210EQ, etc. (no suministrada).
Se ligar um pré-amplificador equalizador digital (XDP-210EQ, etc.)
• Pode utilizar um amplificador exterior opcional. O amplificador integrado neste aparelho não pode ser utilizado
neste caso. Para obter mais informações, consulte o manual de Instalação/Ligações XDP-210EQ, etc.
• Para obter mais informações sobre a ligação, consulte o manual de Instalação/ Ligações do XDP-210EQ, etc. (não
fornecido)
När du ansluter en digital förförstärkare med equaliser (XDP-210EQ etc.)
• Använd en valfri extern förstärkare. Den inbyggda förstärkaren kan inte användas i detta fall. Mer information finns i
installations-/monteringshandboken XDP-210EQ etc.
• Mer information om hur du ansluter utrustning finns i installations-/monteringshandboken XDP-210EQ etc.
(medföljer inte)
BUS CONTROL IN
LINE OUT REAR
Digital equalizer pre-amplifier
XDP-210EQ, etc
Preamplificador ecualizador
digital XDP-210EQ, etc.
Pré-amplificador equalizador
digital XDP-210EQ, etc
Digital förförstärkare med
equaliser (XDP-210EQ etc.)
C
TOP
TOP
182 mm
53 m
m
TOP
TOP
cm
*I-3-866-235-11*
(1)