Sony ift-r10 User Manual

Page of 2
A
a
b
c
B
VIDEO
IN
AUDIO
2
1
2
DC IN 6 V
AUDIO OUT
VIDEO OUT
1
Infrarood-sensor/
Infrarödgivare
C
: Signaalstroom/Signalflöde
1
4
2
6
3
Deutsch
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme diese Anleitung
sorgfältig durch, und bewahren Sie sie zum späteren
Nachschlagen gut auf.
VORSICHT
Um Feuergefahr und die Gefahr eines
elektrischen Schlages zu vermeiden, darf das
Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit
ausgesetzt werden.
Merkmale
Der IFT-R10 kann die Bild- und Tonsignale eines
Camcorders, der mit 
 LASER LINK*-Funktion
ausgestattet ist, empfangen. Sie können also Ihre
Videofilme jederzeit bequem wiedergeben, ohne Audio-/
Videokabel an den Camcorder an schließen zu müssen.
• Camcorder und Empfänger können bis zu 5 m entfernt
sein.
• Bild und Ton sind von gleich hoher Qualität wie bei
einem Kabelanschluß.
*
 LASER LINK ist ein Infrarot-Übertragungssystem
für Bild- und Tonsignale. LASER LINK ist ein
Warenzeichen der Sony Corporation.
Bestandteile
Siehe Abbildung A
a Empfänger
b Netzadapter
c A/V-Verbindungskabel
Vorbereitung
Siehe Abbildung B
1
Schließen Sie den Empfänger über das
mitgelieferte A/V-Verbindungskabel an
das TV-Gerät an.
Gelber Stecker: an VIDEO
Weißer Stecker: an AUDIO L
Roter Stecker: an AUDIO R
2
Schließen Sie den mitgelieferten
Netzadapter an die DC IN 6V-Buchse und
dann an die Steckdose an.
Wenn Ihr TV-Gerät an einen
Videorecorder angeschlossen ist
Schließen Sie den Empfänger an die LINE IN-Buchse des
Videorecorders an, und stellen Sie den Eingangswähler
am Videorecorder auf LINE.
Bei einem monauralen Fernseher oder
Videorecorder
Schließen Sie außer dem gelben Stecker (Videosignal) nur
noch den weißen Stecker (Audiosignal) an den Empfänger
und den Fernseher bzw. Videorecorder an. Der Ton wird
dann monaural wiedergegeben.
Hinweis
Verwenden Sie zur Stromversorgung des Empfängers nur
den mitgelieferten Netzadapter, da die Steckerpolarität
von anderen Netzadaptern möglicherweise umgekehrt ist.
Außerdem darf der mitgelieferte Netzadapter auch nicht
zur Stromversorgung von anderen Geräten verwendet
werden, selbst wenn sie eine DC IN 6V-Buchse besitzen.
Steckerpolarität
Betrieb des drahtlosen AV-
Systems
Siehe Abbildung C
Legen Sie vor der Wiedergabe die Cassette in den
Camcorder ein.
(1) Stellen Sie den Betriebsschalter am Empfänger auf
ON.
(2) Schalten Sie das TV-Gerät ein, und stellen Sie den TV/
VCR-Wähler am TV-Gerät auf VCR (Videobetrieb).
(3) Stellen Sie den Betriebsschalter am Camcorder auf
VTR (PLAYER).
(4) Drücken Sie LASER LINK am Camcorder. Die LASER
LINK-Lampe leuchtet auf.
(5) Richten Sie Camcorder und Empfänger aufeinander
aus.
Wenn nach Drücken von N das Bild auf dem TV-
Schirm nicht einwandfrei ist, ändern Sie die Position
des Camcorders.
(6) Drücken N am Camcorder, um die Wiedergabe zu
starten.
Zum Abschalten der LASER LINK-
Übertragung
Drücken Sie LASER LINK am Camcorder erneut. Wenn
der Empfänger nicht verwendet wird, stellen Sie den
Betriebsschalter auf OFF.
Hinweise
• Achten Sie darauf, daß sich zwischen dem
Infrarotsensor des Empfängers und dem Sendeelement
des Camcorders kein Hindernis befindet, da sonst die
Bild- und Tonübertragung beeinträchtigt wird.
• Infrarotstrahlen können Wände und Milchglas nicht
durchdringen. Zwischen dem Empfänger und dem
Camcorder muß 
Sichtkontakt” bestehen.
• Stellen Sie Camcorder und Empfänger nicht zu dicht
zusammen, da es sonst zu Pfeif- und anderen
Störgeräuschen kommen kann.
• Betreiben Sie nicht gleichzeitig ein weiteres Infrarot-
Übertragungssystem (Infrarot-Kopfhörersystem usw.),
da sich die Systeme gegenseitig stören können.
• Die Helligkeit der Infrarotstrahler am Camcorder kann
variieren. Es handelt sich dabei nicht um einen Defekt
und auch auf die Reichweite hat dies keinen Einfluß.
• Achten Sie darauf, daß der Infrarotsensor keinem
direkten Sonnenlicht, keinem Licht von einer
Leuchtstoffröhre oder anderen hellen Lichtquellen
ausgesetzt ist und daß keine anderen Komponenten, von
denn Infrarotstrahlen ausgehen, vorhanden sind.
Ansonsten kann die Infrarot-Übertragung gestört oder
unterbrochen sein.
• Durch starke elektromagnetische Felder kann die
Übertragung beeinträchtigt sein. Betreiben Sie das
System nicht in der Nähe eines Senders usw.
• Betreiben Sie das System nicht in der Nähe eines MW-
Radios, da es den Empfang stören kann.
• Während des Betriebs erwärmt sich das System; es
handelt sich dabei nicht um einen Defekt.
Störungsüberprüfungen
Überprüfen Sie bei einer Störung zunächst die
Stromquelle, und gehen Sie dann die folgende
Störungsliste durch. Wenn das Problem nicht behoben
werden kann, trennen Sie die Stromquelle ab, und wenden
Sie sich an Ihren Sony Händler oder ein Sony Service-
Center.
Störung
Ursache und/oder Abhilfe
Kein Bild und kein Ton.
• Der Netzadapter ist nicht an der
Steckdose angeschlossen.
b Den Netzadapter an der Steckdose
anschließen.
• Das Netzkabel ist nicht richtig
angeschlossen
b Das Netzkabel richtig anschließen.
• Der Infrarotsensor des Empfängers ist
direktem Sonnenlicht ausgesetzt.
b Das Sonnenlicht abschatten.
Die Infrarot-Übertragung arbeitet nicht.
• Der Betriebsschalter des Empfängers ist
ausgeschaltet (OFF).
b Den Betriebsschalter einschalten (ON).
• Das Sendeelement des Camcorders ist
nicht auf den Infrarotsensor des
Empfängers ausgerichtet.
b Position und Winkel ändern.
• Camcorder und Empfänger sind zu weit
voneinander entfernt.
b Mit dem Camcorder dichter an den
Empfänger herangehen.
Gestörtes und unklares Bild.
• Das Sendeelement des Camcorders ist
nicht auf den Infrarotsensor des
Empfängers ausgerichtet.
b Position und Winkel ändern.
• In der Nähe wird noch ein weiteres
Infrarotsystem betrieben.
b Das andere Infrarotsystem ausschalten.
Español
Antes de utilizar la unidad, lea cuidadosamente este
manual de instrucciones, y consérvelo para futuras
referencias.
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de descargas
eléctricas, no exponga esta unidad a la lluvia ni a la
humedad.
Características
Éste es un receptor de rayos infrarrojos inalámbrico para
audio/vídeo.  Si su videocámara posee la función 
LASER LINK*, podrá utilizarla en combinación con esta
unidad, y transmitir ópticamente imágenes y sonido.  Ya
no tendrá que preocuparse por cables molestos para poder
utilizar cualquier combinación de unidades de audio/
vídeo.
• La videocámara podrá utilizarse a a una distancia
máxima de unos 5 metros de su fuente.
• La calidad del sonido y las imágenes no será inferior
que en el caso de utilizar cables.
*  
 LASER LINK es un sistema que transmite y recibe
imágenes utilizando rayos infrarrojos.  LASER LINK e
marca comercial de Sony Corporation.
Contenido
Consulte la ilustración A
a Receptor   b Adaptador de alimentación de CA
c Cable conector de audio/vídeo
Preparativos
Consulte la ilustración B
1
Conecte el receptor a un televisor con el
cable conector de audio/vídeo
suministrado.
Clavija amarilla:  VIDEO
Clavija blanca:  AUDIO L
Clavija roja:  AUDIO R
2
Conecte el adaptador de alimentación de
CA a la toma DC IN 6V, y después
conéctelo a un tomacorriente de CA.
Si su televisor ya está conectado a una
videograbadora
Conecte el receptor a LINE IN de la videograbadora.
Ponga el selector de la videograbadora en LINE.
Si su televisor o videograbadora es de
tipo monoaural
Conecte la clavija amarilla para vídeo, y conecte
solamente la clavija blanca para audio al receptor y al
televisor o a la videograbadora.  Con esta conexión el
sonido será monoaural.
Nota
Para conectar el receptor a una fuente de alimentación
utilice solamente el adaptador de alimentación de CA
suministrado porque la polaridad de la clavija de este
adaptador es opuesta a la de los adaptadores
convencionales.  No utilice el adaptador de alimentación
de CA para otros aparatos eléctricos con toma DC IN 6V.
Polaridad de la clavija
Utilización de un sistema
de audio/vídeo inalámbrico
Consulte la ilustración C
Antes de iniciar la reproducción, inserte un videocassette
en la videograbadora.
(1) Conecte la alimentación del receptor.
(2) Conecte la alimentación del televisor y ponga el
selector TV/VCR del televisor en VCR.
(3) Ponga el selector de alimentación de la videocámara
en VTR (PLAYER).
(4) Presione LASER LINK de la videocámara.  La lámpara
LASER LINK se encenderá.
(5) Ajuste el ángulo y la orientación de la videocámara y
del receptor.
Si las imágenes del televisor se ven distorsionadas,
presione N y después ajuste la posición de la
videocámara.
(6) Para iniciar la reproducción, presione N de la
videocámara.
Para desactivar LASER LINK
Vuelva a presionar LASER LINK de la videocámara.
Cuando no vaya a utilizar el receptor, póngalo en POWER
OFF.
Notas
• No bloquee la trayectoria entre el sensor de rayos
infrarrojos del receptor y el transmisor de la
videocámara.  Si lo hiciese, no podría obtener imágenes
ni sonido.
• Los rayos infrarrojos no pueden traspasar paredes ni
vidrios opacos.  El receptor de rayos infrarrojos deberá
estar en el área de “línea visual” de la videocámara.
• No coloque la videocámara y el receptor demasiado
cerca.  Si lo hiciese, podrían producirse ruidos y batidos.
• No utilice esta unidad en combinación con auriculares
inalámbricos ni con otra unidad del mismo tipo.  Podría
producirse la cancelación de la señal.
• El brillo del emisor de rayos infrarrojos de la
videocámara no estará necesariamente estabilizado.
Esto no significa mal funcionamiento, y no influirá en el
alcance de los rayos infrarrojos.
• Cerciórese de que fuentes de iluminación intensa, como
la luz solar directa, lámparas con inversor, o señales
potentes de telemandos, bloqueen la trayectoria hacia el
sensor de rayos infrarrojos del receptor.  En caso
contrario, no obtendría imágenes ni sonido, o éste
podría distorsionarse.
• No utilice esta unidad en lugares en los que haya
corrientes eléctricas intensas ni ondas radioeléctricas.  Si
lo hiciese no podría una recepción clara.
• No utilice la unidad cerca de una radio ni un
sintonizador de AM.  Si lo hiciese, podrían producirse
interferencias en tales unidades.
• Durante la utilización de la unidad, ésta se calentará,
pero es normal.
Solución de problemas
Si tiene algún problema al utilizar la unidad, compruebe
en primer lugar la fuente de alimentación.  Después utilice
la tabla de solución de problemas siguiente.  Si la
dificultad persiste, desconecte la fuente de alimentación y
póngase en contacto con su proveedor Sony o con un
centro de reparaciones autorizado por Sony.
Problema Causa y/o solución
No hay imágenes ni sonido en absoluto.
• El adaptador de alimentación no está
conectado en un tomacorriente de CA.
b Conéctelo a un tomacorriente de CA.
• El cable conector no está correctamente
conectado.
b Conéctelo correctamente.
• La luz solar directa está incidiendo en el
sensor de rayos infrarrojos del receptor.
b Evite la luz solar directa.
El sistema de transmisión de rayos infrarrojos
no funciona.
• La alimentación del receptor está
desconectada (OFF).
b Presione el botón de alimentación para
conectar (ON) la alimentación del
receptor.
• El transmisor de la videocámara y el
receptor no están encarados entre sí.
b Ajuste la posición y el ángulo de ambas
unidades.
• El receptor está demasiado alejado de
transmisor de la videocámara.
b Utilice el transmisor cerca del receptor
de rayos infrarrojos.
Ruido de fondo e imágenes poco claras.
• El transmisor de la videocámara y el
receptor no están encarados entre sí.
b Ajuste la posición y el ángulo de ambas
unidades.
• Está utilizando otra unidad que emite
rayos infrarrojos.
b Deje de hacerlo.
Precauciones
Seguridad
• Cuando no vaya a utilizar el adaptador de alimentación
de CA durante mucho tiempo, desconéctelo del
tomacorriente de CA.  Para desconectar el adaptador de
CA, tire del enchufe.  No tire nunca del propio cable.
• No abra la caja.  En caso de avería, solicite los servicios
de personal cualificado solamente.
• Cerciórese de que ningún objeto metálico entre en
contacto con las partes metálicas del adaptador de
alimentación de CA.  De lo contrario podría producirse
un cortocircuito y la unidad se dañaría.
Operación
• No coloque la unidad en un lugar:
– Extremadamente cálido o frío
– polvoriento o sucio
– Muy húmedo
– Con vibraciones
• No golpee ni deje caer la unidad.
Limpieza y cuidados
• Limpie la caja con un paño suave ligeramente
humedecido en agua o en una solución muy diluida de
detergente.
• Para limpiar la caja, no utilice alcohol, bencina, ni
diluidor de pintura, ya que podría dañar el acabado.
Para los clientes de los paeíses europeos
Si su televisor dispone de conector de 21 terminales
(EUROCONNECTOR), utilice el conector de 21 terminales
xuministrado scon la videocámara.
Especificaciones
Receptor
Salida VIDEO
Toma fono (1): 1 Vp-p, 75 ohmios,
desequilibrada, sincronismo negativo
(Con POWER en ON)
Salida AUDIO
Tomas fono (2: L,R):  327 mV,
impedancia de salida: menos de 2,2
kiloohmios (con POWER en ON)
Entrada de CC
CC 6 V
Temperatura de funcionamiento
0 a 40°C
Temperatura de almacenamiento
–20 a 60°C
Dimensiones
Aprox. 121 x 41 x 128 mm (an/al/prf)
Masa
Aprox. 185 g
Adaptador de alimentación de CA
Para los modelos adquiridos en el Reino Unido
Entrada
220 – 230 V CA, 50/60 Hz
Salida
6 V CC, 700 mA
Para los modelos adquiridos en otros países europeos
Entrada
220 – 230 V CA, 50 Hz
Salida
6 V CC, 400 mA
Accesorios suministrados
Adaptador de alimentación de CA (1)
Cable conector de audio/vídeo (1)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin
previo aviso.
Cobertura de los rayos infrarrojos
Zur Besonderen Beachtung
Sicherheit
• Trennen Sie bei längerer Nichtverwendung den
Netzadapter von der Steckdose ab. Zum Abziehen des
Netzadapters fassen Sie stets am Stecker und niemals
am Kabel an.
• Öffnen Sie das Gehäuse nicht. Überlassen Sie
Wartungsarbeiten nur einem Fachmann.
• Achten Sie darauf, daß die Metallkontakte des
Netzadapters nicht mit Metallgegenständen in
Berührung kommen, da es sonst durch Kurzschluß zu
Beschädigungen kommen kann.
Betrieb
• Betreiben Sie das System nicht an folgenden Plätzen:
– Sehr warme oder kalte Plätze.
– Staubige oder schmutzige Plätze.
– Feuchte Plätze.
– Plätze, die Vibrationen ausgesetzt sind.
• Stoßen Sie den Empfänger nirgends an, und lassen Sie
ihn nicht fallen.
Reinigung und Pflege
• Reinigen Sie das Gehäuse mit einem weichen, leicht mit
Wasser oder einem milden Haushaltsreiniger
angefeuchteten Tuch.
• Alkohol, Benzin oder Verdünner dürfen nicht
verwendet werden, da diese Materialien das Gehäuse
angreifen.
Hinweis zur Europa-Version
Wenn Ihr TV-Gerät eine 21pol-Buchse
(EUROCONNECTOR) besitzt, verwenden Sie zum
Anschluß den beim Camcorder mitgelieferten 21pol-
Adapter.
Technische Daten
Empfänger
VIDEO-Ausgang
Cinchbuchse (1): 1 Vss, 75 Ohm
unsymmetrisch, negatives
Synchronsignal (bei
eingeschaltetem Betriebsschalter)
AUDIO-Ausgang
Cinchbuchsen (2, L/R): 327 mV,
Ausgangsimpedanz: unter 2,2
kOhm (bei eingeschaltetem
Betriebsschalter)
DC IN 6V-Buchse
Stromversorgungsbuchse (6 V
Gleichspannung)
Betriebstemperaturbereich
0 °C bis 40 °C
Lagertemperaturbereich
–20 °C bis +60 °C
Abmessungen
ca. 121 x 41 x 128 mm (B/H/T)
Gewicht
ca. 185 g
Netzadapter
Großbritannien-Modell
Eingangsspannung
220 – 230 V Wechselspannung,
50/60Hz
Ausgangsspannung und -strom
6 V Gleichspannung, 700 mA
Modell für andere europäische Länder
Eingangsspannung
220 – 230 V Wechselspannung,
50 Hz
Ausgangsspannung und -strom
6 V Gleichspannung, 400 mA
Mitgeliefertes Zubehör
Netzadapter (1)
A/V-Verbindungskabel (1)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
bleiben vorbehalten.
Infrarotstrahlbereich
ca. 5 m
ca. 3 m
Camcorder
Empfänger
Video-
cámara
aprox. 5 m
aprox. 3 m
Receptor
: Flujo de la señal
: Signalfluß