Sony MDX-M690 User Manual

Page of 2
L
R
AUDIO OUT
FRONT
AUDIO OUT
REAR
BUS
AUDIO
1
3
5
7
2
4
6
8
5
7
4
6
8
See “Power Connection diagram” on the reverse side for
details.
Consulte el “Diagrama de conexión de alimentación” en la
cara inversa para obtener información detallada.
Mer information finns under “Strömanslutningsschema” på
motsatta sidan.
Para obter mais informações, consulte “Diagrama de
ligação de corrente” no verso.
∆είτε το “∆ιάγραµµα Σύνδεσης Tροφοδοσίας” στην πίσω
πλευρά για λεπτοµέρειες.
Для получения подробной информации cм. paздел
“Схема подключения питания” нa обороте.
Supplied with the CD/MD changer
Suministrado con el cambiador de CD/MD
Medföljer CD/MD-växlaren
Fornecido com o permutador de CD/MD
Παρέχεται µε το CD/MD changer
Прилагается к проигрывателю CD/MD
Sony Corporation © 2001 Printed in Korea
3-230-449-21 (1)
1
3
4
2
6
8
1
×
 2
5
7
3
Cautions
• This unit is designed for negative earth 12 V DC
operation only.
• Do not get the wires under a screw, or caught in
moving parts (e.g. seat railing).
• Before making connections, turn the car ignition off
to avoid short circuits.
• Connect the power connecting cord 8 to the unit
and speakers before connecting it to the auxiliary
power connector.
• Run all earth wires to a common earth point.
• Be sure to insulate any loose unconnected wires
with electrical tape for safety.
Notes on the power supply cord (yellow)
• When connecting this unit in combination with
other stereo components, the connected car circuit’s
rating must be higher than the sum of each
component’s fuse.
• When no car circuits are rated high enough, connect
the unit directly to the battery.
Parts list (1)
The numbers in the list are keyed to those in the
instructions.
For the use of release key qs, see the supplied
operating instructions.
Caution
Handle the bracket 1 carefully to avoid injuring
your fingers.
Connection example (2)
Notes (2-A)
Be sure to connect the earth cord before connecting
the amplifier.
Tip (2-B- 
)
For connecting two or more CD/MD changers, the
source selector XA-C30 (optional) is necessary.
Connection diagram (3)
A
To AMP REMOTE IN of an optional power
amplifier
This connection is only for amplifiers. Connecting
any other system may damage the unit.
B
To the interface cable of a car telephone
Warning
If you have a power aerial without a relay box,
connecting this unit with the supplied power
connecting cord 8 may damage the aerial.
Notes on the control leads
• The power aerial control lead (blue) supplies +12 V
DC when you turn on the tuner or when you
activate the AF (Alternative Frequency), TA (Traffic
Announcement) function.
• When your car has built-in FM/MW/LW aerial in the
rear/side glass, connect the power aerial control lead
(blue) or the accessory power input lead (red) to the
power terminal of the existing aerial booster. For
details, consult your dealer.
• A power aerial without a relay box cannot be used
with this unit.
Memory hold connection
When the yellow power input lead is connected,
power will always be supplied to the memory circuit
even when the ignition switch is turned off.
Notes on speaker connection
• Before connecting the speakers, turn the unit off.
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and
with adequate power handling capacities to avoid
its damage.
• Do not connect the speaker terminals to the car
chassis, or connect the terminals of the right
speakers with those of the left speaker.
• Do not connect the earth lead of this unit to the
negative (–) terminal of the speaker.
• Do not attempt to connect the speakers in parallel.
• Connect only passive speakers. Connecting active
speakers (with built-in amplifiers) to the speaker
terminals may damage the unit.
• To avoid a malfunction, do not use the built-in
speaker wires installed in your car if the unit shares
a common negative (–) lead for the right and left
speakers.
• Do not connect the unit’s speaker cords to each
other.
Source selector (not
supplied)
Selector de fuente
(no suministrado)
Väljare för ljudkälla
(medföljer inte)
Selector de fonte
(não fornecido)
Επιλογέας πηγών
(δεν παρέχεται)
Селектор источника
(не прилагается)
XA-C30
Supplied with XA-C30
Suministrado con el XA-C30
Medföljer XA-C30
Fornecido com o XA-C30
Παρέχεται µε το XA-C30
Прилагается к модели
XA-C30
*
2
*
2
6
from car aerial
*
1
de la antena del automóvil
*
1
från bilantenn
*
1
da antena do automóvel
*
1
απ4 την κεραία του
αυτοκινήτου
*
1
от автомобильной
антенны
*
1
Fuse (10 A)
Fusible (10A)
Säkring (10A)
Fusível (10A)
Ασφάλεια (10A)
Предохранитель
(10 А)
8
AUDIO OUT REAR
BUS AUDIO IN
AUDIO OUT
FRONT
REMOTE IN
BUS CONTROL IN
AMP REM
Max. supply current 0.3 A
Corriente máx. de alimentación de 0,3 A
Maximal strömtillförsel 0,3 A
Corrente máxima de 0,3 A
Μέγιστο ρεύµα τροφοδοσίας 0,3 A
Макс. сила тока 0,3 А
Light blue
Azul celeste
Ljusblå
Azul claro
Γαλάζιο
Cвeтло-голyбой
Blue/white striped
Con raya azul/blanca
Blå/vit-randig
Azul com listras brancas
Με µπλε/άσπρες ρίγες
С синей/белой полоской
*
1
Note for the aerial connecting
If your car aerial is an ISO (International Organisation for
Standardisation) type, use the supplied adaptor 
6 to
connect it. First connect the car aerial to the supplied
adaptor, then connect it to the aerial jack of the master
unit.
*
2
RCA pin cord (not supplied)
*
3
CDX-M770 only
*
4
Auxiliary equipment such as portable DVD player DVP-FX1
(not supplied)
*
5
supplied with the auxialiry equipment
*
6
Be sure to match the colour-coded code for audio to the
appropriate jacks from the unit
*
7
CDX-M670, MDX-M690 only
*
8
Insert with the cord upwards
*
1
Nota sobre la conexión de la antena
Si la antena del automóvil es del tipo ISO (International
Organization for Standardization), emplee el adaptador
suministrado 
6 para conectarla.
En primer lugar, conecte la antena del automóvil al
adaptador suministrado y, a continuación, a la toma de
antena de la unidad principal.
*
2
Insertar con el cable hacia arriba
*
3
sólo CDX-M770
*
4
Equipo opcional auxiliar como un reproductor de DVD
portátil DVP-FX1
*
5
suministrado con el equipo auxiliar
*
6
Asegúrese de hacer coincidir el código codificado con
colores para audio con las tomas apropiadas de la unidad.
*
7
sólo CDX-M670, MDX-M690
*
8
Cable con clavijas RCA (no suministrado)
*
1
Angående antennanslutning
Om motorantennen är av ISO-typ (International
Organization for Standardization), använder du
medföljande adapter 
6 för att ansluta den.
Anslut först motorantennen till medföljande adapter och
därefter till antennuttaget på huvudenheten.
*
2
Sätt in med kabeln vänd uppåt
*
3
endast CDX-M770
*
4
Extra tillvalsutrustning som exempelvis den portabla DVD-
spelaren DVP-FX1
*
5
levereras med extra utrustning
*
6
Kontrollera att du matchar den färgkodade koden för ljud
till rätt uttag från enheten.
*
7
endast CDX-M670, MDX-M690
*
8
Kabel med RCA-kontakter (medföljer inte)
from the car’s speaker connector
a un conector de altavoces del automóvil
till bilens högtalaranslutning
a um conector de altifalante do automóvel
προς την υποδοχή σύνδεσης ηχείων του
αυτοκινήτου
от paзъeмa автомобильного громкоговорителя
from the car’s power connector
a un conector de alimentación auxiliar del automóvil
till bilens yttre strömanslutning
a um conector de alimentação auxiliar do automóvel
προς την υποδοχή βοηθητικής τροφοδοσίας του
αυτοκινήτου
от вcпомогaтeльного aвтомобильного paзъeмa
питания
A
ATT
B
*
8
SUB OUT (MONO)
*
2
9
*
qa
*
0
*
qs
Installation/Connections
Instalación/Conexiones
Montering/Anslutning
Instalação/Ligações
Εγκατάσταση/Συνδέσεις
Установка/Подсоединение
FM/MW/LW
Compact Disc Player
CDX-M770   CDX-M670
FM/MW/LW
Mini Disc Player
MDX-M690
AUX-IN (AUDIO)
*
6
×
 2
* supplied with CDX-M770 only
* suministrado con CDX-M770 solamente
* medföljer endast CDX-M770
*
5
*
4
*
1
Nota referente à ligação da antena
Se a antena do automóvel for uma antena de tipo ISO
(International Organization for Standardization), utilize o
adaptador fornecido 
6 para fazer a ligação respectiva.
Ligue primeiro a antena do automóvel ao adaptador fornecido e
depois à ficha tipo jack de antena do sistema principal.
*
2
Inserir com o fio virado para cima
*
3
só no  CDX-M770
*
4
Equipamento auxiliar opcional, como um leitor DVD portátil,
DVP-FX1
*
5
fornecido com o equipamento auxiliar
*
6
Verifique se respeitou a correspondência do código de cores de
áudio com as tomadas adequadas do aparelho.
*
7
só no CDX-M670, MDX-M690
*
8
Cabo de terminais RCA (não fornecido)
*
1
Σηµείωση σχετικά µε τη σύνδεση της κεραίας
Αν η κεραία του αυτοκινήτου σας είναι τύπου ISO (εγκεκριµένη
απ το ∆ιεθνή Οργανισµ Τυποποίησης), χρησιµοποιήστε τον
παρεχµενο προσαρµογέα 
6 για να τη συνδέσετε.
Συνδέστε την κεραία του αυτοκινήτου πρώτα στον παρεχµενο
προσαρµογέα, και στη συνέχεια στην υποδοχή κεραίας της
κυρίως συσκευής.
*
2
Εισάγετε µε το καλώδιο προς τα επάνω
*
3
µνο στο CDX-M770
*
4
Βοηθητικές προαιρετικές συσκευές, πως για παράδειγµα το
φορητ DVD player DVP-FX1
*
5
παρέχεται µε το βοηθητικ εξοπλισµ
*
6
Βεβαιωθείτε τι έχετε ταιριάξει το χρωµατικ κωδικ του ήχου
µε τις κατάλληλες υποδοχές της συσκευής.
*
7
µνο στα CDX-M670, MDX-M690
*
8
Καλώδιο βύσµατος RCA (δεν παρέχεται)
*
1
Примечание о подсоединении антенны
Если антенна в Вашем автомобиле относится к типу,
утвержденному ISO (Международной организацией по
стандартизации), используйте для ее подсоединения
переходник 
6.
Сначала подсоедините автомобильную антенну к прилагаемому
переходнику, а затем - к антенному гнезду магнитолы.
*
2
Вставляется проводом вверх
*
3
только для модeли CDX-M770
*
4
Bcпомогaтeльноe обоpyдовaниe, нaпpимep, поpтaтивный
DVD-пpоигpывaтeль DVP-FX1
*
5
поcтaвляeтcя cо вcпомогaтeльным обоpyдовaниeм
*
6
Oбязaтeльно подключaйтe штeкepы к cоотвeтcтвyющим
ayдиогнeздaм того жe цвeтa нa aппapaтe.
*
7
только для модeли CDX-M670, MDX-M690
*
8
Шнур с контактными штырьками RCA (не прилагается)
CDX-M770 is equipped with wireless rotary commander RM-X5S.
El CDX-M770 está equipado con el mando rotativo inalámbrico RM-X5S.
CDX-M770 är utrustad med en trådlös Rotary Commander RM-X5S.
CDX-M770 está equipado com um comando rotativo sem fios RM-X5S.
Το CDX-M770 διαθέτει ασύρµατο περιστροφικ χειριστήριο RM-X5S.
Mодeль CDX-M770 поcтaвляeтcя в комплeктe c бecпpоводным повоpотным
диcтaнционным пepeключaтeлeм RM-X5S.
*
3
*
7
Yellow
Amarillo
Gul
Amarelo
Κίτρινο
Желтый
Blue
Azul
Blå
Azul
Μπλε
Синий
Orange/White
Naranja/blanco
Orange/vit
Cor de laranja/
branco
Πορτοκαλί/
Λευκ4
Оранжевый/
белый
continuous power supply
suministro de alimentación continuo
kontinuerlig strömförsörjning
alimentação de corrente contínua
συνεχής τροφοδοσία
непрерывное поступление питания
power aerial control
control de antena motorizada
elektrisk antenn
antena eléctrica
έλεγχος ηλεκτρικής κεραίας
антенная электрика
switched illumination power supply
fuente de alimentación de iluminación
conmutada
Switchad strömförsörjning till belysning
fonte de alimentação comutada para
iluminação
διακοπτ4µενη τροφοδοσία
φωτεινής ένδειξης
включaeмaя подcвeткa
7
8
4
5
6
Red
Rojo
Röd
Vermelho
Κ4κκινο
Красный
Black
Negro
Svart
Preto
Μαύρο
Черный
switched power supply
suministro de alimentación conmutado
switchad strömförsörjning
alimentação de corrente comutada
διακοπτ4µενη τροφοδοσία
включaeмоe питание
earth
toma de tierra
jord
Terra
γείωση
земля
Positions 1, 2 and 3 do not have pins.
Las posiciones 1, 2 y 3 no disponen de pines.
Positionerna 1, 2 och 3 saknar stift.
As posições 1, 2 e 6 não têm pinos.
Οι θέσεις 1, 2, και 3 δεν έχουν ακίδες.
Позиции 1, 2 и 3 не имеют контактных штырьков.
1
2
3
4
Speaker, Rear, Right
Altavoz, trasero, derecho
Högtalare, bakre, höger
Altifalante, Parte de trás, Direito
Ηχείο, Πίσω, ∆εξιά
Громкоговоритель, задний, правый
Speaker, Rear, Right
Altavoz, trasero, derecho
Högtalare, bakre, höger
Altifalante, Parte de trás, Direito
Ηχείο, Πίσω, ∆εξιά
Громкоговоритель, задний, правый
Speaker, Front, Right
Altavoz, delantero, derecho
Högtalare, främre, höger
Altifalante, Parte da frente, Direito
Ηχείο, Εµπρ4ς, ∆εξιά
Громкоговоритель, передний, правый
Speaker, Front, Right
Altavoz, delantero, derecho
Högtalare, främre, höger
Altifalante, Parte da frente, Direito
Ηχείο, Εµπρ4ς, ∆εξιά
Громкоговоритель, передний, правый
5
6
7
8
Speaker, Front, Left
Altavoz, delantero, izquierdo
Högtalare, främre, vänster
Altifalante, Parte da frente, Esquerdo
Ηχείο, Εµπρ4ς, Αριστερά
Громкоговоритель, передний, левый
SpeSpeaker, Front, Left
Altavoz, delantero, izquierdo
Högtalare, främre, vänster
Altifalante, Parte da frente, Esquerdo
Ηχείο, Εµπρ4ς, Αριστερά
Громкоговоритель, передний, левый
Speaker, Rear, Left
Altavoz, trasero, izquierdo
Högtalare, bakre, vänster
Altifalante, Parte de trás, Esquerdo
Ηχείο, Πίσω, Αριστερά
Громкоговоритель, задний, левый
Speaker, Rear, Left
Altavoz, trasero, izquierdo
Högtalare, bakre, vänster
Altifalante, Parte de trás, Esquerdo
Ηχείο, Πίσω, Αριστερά
Громкоговоритель, задний, левый
 Purple
Púrpura
Violett
Violeta
Μωβ
Фиолетовый
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped cords.
Las posiciones de polaridad negativa 2, 4, 6 y 8 tienen cables con raya.
De negativa polpositionerna 2, 4, 6 och 8 har randiga kablar.
As posições 2, 4, 6 e 8 (polaridade negativa) têm cabos às riscas.
Οι θέσεις αρνητικής πολικτητας 2, 4, 6, και 8 έχουν ριγέ καλώδια.
Позиции отрицательной полярности 2, 4, 6 и 8 имеют провода с полосками.
Green
Verde
Grön
Verde
Πράσινο
Зеленый
White
Blanco
Vit
Branco
Λευκ4
Белый
Grey
Gris
Grå
Cinzento
Γκρι
Серый
+
+
+
+
Precauciones
• Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse con
12 V CC, negativo a masa, solamente.
• No coloque los cables debajo de ningún tornillo, ni
los aprisione con partes móviles (p.ej. los raíles del
asiento).
• Antes de realizar las conexiones, desactive el
encendido del automóvil para evitar cortocircuitos.
• Conecte el cable de conexión de alimentación 8 a
la unidad y los altavoces antes de conectarlo al
conector de alimentación auxiliar.
• Conecte todos los conductores de puesta a masa
a un punto común.
• Por razones de seguridad, asegúrese de aislar con
cinta eléctrica los cables sueltos que no estén
conectados.
Notas sobre el cable de suministro de
alimentación (amarillo)
• Cuando conecte esta unidad en combinación con
otros componentes estéreo, la capacidad nominal
del circuito conectado del automóvil debe ser
superior a la suma del fusible de cada componente.
• Si no hay circuitos del automóvil con capacidad
nominal suficientemente alta, conecte la unidad
directamente a la batería.
Lista de componentes (1)
Los números de la lista corresponden a los de las
instrucciones.
Con respecto al uso de la llave de liberación qs,
consulte el manual de instrucciones suministrado.
Precauciones
Tenga mucho cuidado al manipular el soporte 1
para evitar posibles lesiones en los dedos.
Conexiones de ejemplo (2)
Notas (2-A)
Asegúrese de conectar primero el cable de puesta a
masa antes de realizar la conexión al amplificador.
Consejo (2-B- 
)
Si desea conectar dos o más cambiadores, necesitará el
selector de fuente XA-C30 (opcional).
Diagrama de conexiones (3)
A
A la entrada AMP REMOTE IN de un amplificador
opcional de potencia
Esta conexión es sólo para amplificadores. Si
conecta cualquier otro sistema puede dañar la
unidad.
B
Al cable de interfaz de un teléfono para automóvil
Advertencia
Si dispone de una antena motorizada sin dispositivo
de relé, la conexión de esta unidad con el cable de
conexión de alimentación 8 suministrado puede
dañar la antena.
Notas sobre conductores de control
• El cable de control de antena motorizada (azul)
suministra +12 V CC al encender el sintonizador o al
activar la función AF (Frecuencias alternativas), TA
(Anuncios de tráfico).
• Si el automóvil dispone de una antena de FM/MW/
LW incorporada en el cristal trasero/lateral, conecte
el cable de control de antena motorizada (azul) o el
cable de entrada de alimentación auxiliar (rojo) al
terminal de alimentación del amplificador de antena
existente. Para obtener información detallada,
consulte a su proveedor.
• Con esta unidad no podrá utilizarse una antena
motorizada sin caja de relés.
Conexión para protección de la memoria
Si conecta el conductor de entrada de alimentación
amarillo, el circuito de la memoria recibirá siempre
alimentación, incluso aunque ponga la llave de
encendido en la posición de apagado.
Notas sobre la conexión de los altavoces
• Antes de conectar los altavoces, desconecte la
alimentación de la unidad.
• Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8
ohmios, y con la potencia máxima admisible
adecuada, ya que de lo contrario podría dañarlos.
• No conecte los terminales del sistema de altavoces al
chasis del automóvil, ni los del altavoz izquierdo a
los del derecho.
• No conecte el cable de puesta a tierra de esta
unidad al terminal negativo (–) del altavoz.
• No intente conectar los altavoces en paralelo.
• No conecte altavoces activos (con amplificadores
incorporados) a los terminales de altavoces de la
unidad. Si lo hiciese, podría dañar tales altavoces.
Por lo tanto, cerciórese de conectar altavoces pasivos
a estos terminales.
• Para evitar fallos de funcionamiento, no utilice los
cables de altavoz incorporados instalados en el
automóvil si su unidad comparte un cable negativo
común (–) para los altavoces derecho e izquierdo.
• No conecte los cables de altavoz de la unidad entre
sí.
Att observera
• Denna bilstereo är endast avsedd för anslutning till
ett negativt jordat, 12 V bilbatteri.
• Se till att de kablar du drar inte hamnar under en
skruv eller kommer i kläm mellan rörliga delar,
t.ex. mellan ett bilsätes glidskenor.
• Eliminera risken för kortslutning genom att slå av
tändningen innan du gör några anslutningar.
• Anslut strömkabeln 8 till enheten och högtalarna
innan du ansluter den till den yttre
strömanslutningen.
• Dra samtliga jordledningar till en och samma
jordningspunkt.
• Se till att du isolerar lösa kablar som inte ska
anslutas med t.ex. el-tejp.
Om strömmatningskabeln (gul)
• När du ansluter den här enheten tillsammans med
andra stereokomponenter måste den säkring du
ansluter till vara så kraftig att den klarar av den
sammanlagda strömmen från de anslutna
komponenterna (dvs. säkringen måste vara större
än summan av säkringsvärdena för de anslutna
komponenterna).
• Om du inte kan finna en säkring som är stark nog
att klara detta krav, kan du ansluta enheten direkt
till batteriet.
Lista över medföljande delar
(
1)
Siffrorna på den nedanstående illustrationen
hänvisar till de siffror som nämns på illustrationerna
i detta häfte.
När du ska använda nyckeln qs, se medföljande
bruksanvisningar.
Var försiktig!
Hantera konsolen 1 med största aktsamhet så att du
inte skadar fingrarna.
Exempel på kopplingsschema
(
2)
Obsevera (2-A)
Var noga med att först ansluta jorden, innan du
ansluter förstärkaren.
Tips (2-B- 
)
För anslutning av två eller flera CD/MD-växlare krävs
väljaren XA-C30 (tillval).
Kopplingsschema (3)
A
Till AMP REMOTE IN på en annan effektförstärkare
Den här anslutningen är bara avsedd för
förstärkare. Om du ansluter andra system här kan
enheten skadas.
B
Till gränssnittskabeln för en biltelefon
Varning
Om du har en motorantenn utan relädosa kan
antennen skadas om du ansluter enheten med den
medföljande strömkabeln 8.
Att observera angående de olika styrkablarna
• Kabeln för styrström till antennen (blå) ger +12 V DC
(likström) när du slår på radion eller aktiverar någon
av funktionerna AF (alternativa frekvenser) eller TA
(trafikmeddelanden).
• Om bilen är utrustad med en FM/MW/LW-antenn
som är inbyggd i sido- eller bakrutan, ansluter du
kabeln för styrström (blå) eller kabeln för
strömförsörjning av tillbehör (röd) till
strömterminalen på den befintliga
antennförstärkaren. Återförsäljaren kan ge dig mer
information om detta.
• En motorantenn utan styrrelädosa kan inte anslutas
till denna bilstereo.
Anslutning för minnesstöd
När du anslutit den gula, ingående strömkabeln
försörjs minneskretsen med ström hela tiden, även när
tändlåset slås ifrån.
Att observera angående högtalarnas anslutning
• Slå av bilstereon innan du ansluter högtalarna.
• Anslut endast högtalare, vars impedans varierar från
4 till 8 ohm och som har tillräcklig
effekthanteringskapacitet för att skydda högtalarna
mot skador.
• Anslut inte något av högtalaruttagen till bilens
chassi. Anslut inte heller uttagen på höger högtalare
till uttagen på vänster högtalare.
• Anslut inte den här enhetens jordledning till
högtalarens negativa (–) terminal.
• Anslut inte högtalarna parallellt.
• Anslut inte aktiva högtalare (med inbyggda slutsteg)
till bilstereons högtalaruttag, eftersom de kan skada
de aktiva högtalarna. Var noga med att bara ansluta
passiva högtalare till dessa uttag.
• För att undvika onödiga fel bör du inte använda
bilens inbyggda högtalare om de är kopplade så att
de har en gemensam negativ (–) ledning, dvs. om
höger och vänster högtalare är hopkopplade via den
negativa polen.
• Anslut aldrig enhetens högtalarkablar med
varandra.
Advertência
• Este aparelho foi projectado para funcionar
somente com 12 V CC, terra negativa.
• Não deixe que os fios fiquem presos nos parafusos
ou nas peças móveis (por exemplo, as calhas dos
assentos).
• Antes de fazer as ligações, desligue a chave da
ignição para não provocar um curto-circuito.
• Ligue o cabo de alimentação de corrente 8 ao
aparelho e aos alifalantes antes de o ligar ao
conector de corrente auxiliar.
• Ligue todos os fios terra a um ponto comum na
carroçaria.
• Por motivos de segurança, não se esqueça de isolar
todos os fios desligados com fita isoladora.
Notas sobre o cabo de alimentação (amarelo)
• Quando ligar este aparelho em combinação com
outros componentes estéreo, a amperagem dos
circuitos ligados tem de ser superior à soma dos
fusíveis dos componentes.
• Se não existir nenhum circuito com uma
amperagem suficiente, ligue o aparelho
directamente à bateria do automóvel.
Lista de componentes (1)
Os números dos componentes de montagem na lista
correspondem aos números nas instruções.
Para obter informações sobre a utilização da chave de
libertação qs, consulte o manual de instruções.
Atenção
Pegue no suporte 1 com cuidado para não magoar
os dedos.
Exemplo de ligações (2)
Notas (2-A)
Antes de fazer a ligação ao amplificador tem de ligar
primeiro o cabo de ligação à terra.
Sugestão (2-B- 
)
Para ligar dois ou mais permutadores, é necessário o
selector de fonte XA-C30 (opcional).
Diagrama de ligações (3)
A
A AMP REMOTE IN de um amplificador de
potência opcional
Esta ligação só se aplica aos amplificadores. Se
ligar outro tipo de sistema pode danificar o
aparelho.
B
Ao cabo de interface do telefone de um
automóvel
Advertência
Se a antena eléctrica não tiver uma caixa de relé, o
facto de ligar este aparelho com o cabo de
alimentação 8 fornecido, pode provocar danos na
antena.
Notas sobre os fios de controlo
• O fio de controlo da antena eléctrica (azul) fornece
uma corrente de +12 V CC quando ligar o
sintonizador ou activar a função AF (Frequências
alternativas), TA (Informações sobre o trânsito).
• Se o automóvel tiver uma antena de FM/MW/LW
embutida no vidro traseiro/lateral, ligue o fio de
controlo da antena eléctrica (azul) ou o fio de
entrada de corrente para os acessórios (vermelho) ao
terminal de alimentação do amplificador do sinal da
antena existente. Para obter mais informações,
consulte o concessionário.
• Não pode utilizar uma antena eléctrica sem caixa de
relé com este aparelho.
Ligação para alimentação contínua da memória
Quando o fio amarelo de entrada de alimentação for
ligado, os circuitos de memória ficarão com
alimentação continua, mesmo se a chave de ignição
estiver desligada.
Notas sobre a ligação dos altifalantes
• Antes de ligar os altifalantes, desligue o aparelho.
• Utilize altifalantes com impedância de 4 a 8 ohm, e
com capacidade de potência adequada. Caso
contrário, os altifalantes poderão sofrer avarias.
• Não ligue os terminais do sistema de altifalantes ao
chassis do automóvel, e não ligue os terminais do
altifalante direito aos terminais do altifalante
esquerdo.
• Não ligue o cabo de massa deste aparelho ao
terminal negativo (–) do alatifalante.
• Não tente ligar os altifalantes em paralelo.
• Não ligue nenhum sistema de altifalantes activos
(com amplificadores incorporados) aos terminais dos
altifalantes do aparelho. Caso o faça, poderá avariar
o sistema de altifalantes activos. Portanto, não se
esqueça de ligar altifalantes passivos a estes
terminais.
• Para evitar avarias, não utilize os cabos dos
altifalantes incorporados no seu automóvel, se o
aparelho partilhar um cabo negativo (–) comum
para os altifalantes da direita e da esquerda.
• Não ligue os cabos dos altifalantes do aparelho uns
aos outros.
Προσοχή
• Αυτή η συσκευή είναι σχεδιασµένη µνο για
λειτουργία µε 12 V DC και αρνητική γείωση.
• Προσέξτε να µην πιαστούν τα καλώδια κάτω απ µια
βίδα ή σε κινούµενα µέρη (π.χ.: ράγες καθίσµατος).
• Πριν κάνετε τις συνδέσεις, σβήστε τη µίζα του
αυτοκινήτου για αποφυγή βραχυκυκλωµάτων.
• Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας 8 στη συσκευή
και τα ηχεία πριν το συνδέσετε στην υποδοχή
βοηθητικής τροφοδοσίας.
• Συνδέστε 4λα τα καλώδια γείωσης σε ένα κοιν4
σηµείο γείωσης.
• Φροντίστε να µονώσετε κάθε λασκαρισµένο µη
συνδεδεµένο καλώδιο µε µονωτική ταινία για
ασφάλεια.
Σηµειώσεις για το καλώδιο τροφοδοσίας (κίτρινο)
• 2ταν συνδέετε αυτή τη συσκευή σε συνδυασµ µε
άλλες στερεοφωνικές συσκευές, η ονοµαστική τιµή
ρεύµατος του κυκλώµατος του αυτοκινήτου πρέπει
να είναι υψηλτερη απ το άθροισµα των
ασφαλειών της κάθε συσκευής.
• 2ταν κανένα κύκλωµα του αυτοκινήτου δεν
παρέχει αρκετά υψηλή ονοµαστική τιµή ρεύµατος,
συνδέστε τη συσκευή απευθείας στην µπαταρία.
Λίστα εξαρτηµάτων (1)
Οι αριθµοί στη λίστα συµφωνούν µε αυτούς των
οδηγιών.
Σχετικά µε τη χρήση του κλειδιού απελευθέρωσης qs,
δείτε τις οδηγίες χρήσης που παρέχονται.
Προσοχή
Χειρίζεστε το πλαίσιο 1 προσεκτικά προς αποφυγή
τραυµατισµού των δαχτύλων σας.
Παράδειγµα σύνδεσης (2)
Σηµειώσεις 
(2-A)
Βεβαιωθείτε τι συνδέσατε πρώτα το καλώδιο
γείωσης, πριν συνδέσετε τον ενισχυτή.
Υπδειξη 
(2-B- 
)
Για τη σύνδεση δύο ή περισστερων CD/MD changer,
είναι απαραίτητος ο επιλογέας πηγών
XA-C30 (προαιρετικς).
∆ιάγραµµα Σύνδεσης (3)
A
Προς AMP REMOTE IN εν4ς προαιρετικού τελικού
ενισχυτή
Αυτή η σύνδεση είναι µνο για ενισχυτές. Η
σύνδεση οποιασδήποτε άλλης συσκευής µπορεί
να προκαλέσει βλάβη στη συσκευή.
B
Προς το καλώδιο διασύνδεσης εν4ς τηλεφώνου
αυτοκινήτου
Προειδοποίηση
Εάν έχετε ηλεκτρική κεραία χωρίς κουτί ρελέ, η
σύνδεση αυτής της συσκευής µε το παρεχµενο
καλώδιο τροφοδοσίας 8, µπορεί να έχει ως
αποτέλεσµα την καταστροφή της κεραίας.
Σηµειώσεις για τα καλώδια ελέγχου
• Το καλώδιο ελέγχου της ηλεκτρικής κεραίας (µπλε)
παρέχει ρεύµα +12 V DC ταν ενεργοποιείτε το
δέκτη ή ταν ενεργοποιείτε τη λειτουργία AF
(Εναλλακτική συχντητα), TA (Ανακοίνωση για την
Κυκλοφορία).
• Mταν το αυτοκίνητ σας έχει ενσωµατωµένη κεραία
FM/MW/LW στο πίσω/πλαϊν τζάµι, συνδέστε το
καλώδιο ελέγχου ηλεκτρικής κεραίας (µπλε) ή το
βοηθητικ καλώδιο εισδου τροφοδοσίας (κκκινο)
στον ακροδέκτη τροφοδοσίας του υπάρχοντος
ενισχυτή κεραίας. Για λεπτοµέρειες, απευθυνθείτε
στον αντιπρσωπο.
• Ηλεκτρική κεραία χωρίς κουτί ρελέ δεν µπορεί να
χρησιµοποιηθεί µε αυτή τη συσκευή.
Σύνδεση συγκράτησης µνήµης
Mταν είναι συνδεδεµένο το κίτρινο καλώδιο
τροφοδοσίας, στο κύκλωµα µνήµης παρέχεται
συνέχεια ισχύς, ακµη και ταν ο διακπτης
ανάφλεξης είναι γυρισµένος στη θέση off.
Σηµειώσεις για τη σύνδεση των ηχείων
• Πριν συνδέσετε τα ηχεία, σβήστε τη συσκευή.
• Χρησιµοποιείτε ηχεία µε σύνθετη αντίσταση 4 έως 8
ohm, και επαρκούς ισχύος. ∆ιαφορετικά, υπάρχει
πιθαντητα να καταστραφούν τα ηχεία.
• Μη συνδέετε τους ακροδέκτες του συστήµατος
ηχείων µε το σασί του αυτοκινήτου, πως επίσης µη
συνδέετε τους ακροδέκτες του δεξιού ηχείου µε
αυτούς του αριστερού.
• Μη συνδέσετε το καλώδιο της γείωσης αυτής της
συσκευής στον αρνητικ (–) ακροδέκτη του ηχείου.
• Μην επιχειρήσετε να συνδέσετε παράλληλα τα
ηχεία.
• Συνδέετε µνο παθητικά ηχεία. Μη συνδέετε
ενεργά ηχεία (µε ενσωµατωµένο ενισχυτή) στις
εξδους ηχείων της συσκευής. Κάτι τέτοιο µπορεί
να καταστρέψει τη συσκευή.
• Για να αποφύγετε τυχν δυσλειτουργία, µη
χρησιµοποιήσετε τα ενσωµατωµένα καλώδια των
ηχείων τα οποία είναι εγκατεστηµένα στο
αυτοκίνητ σας εάν έχουν κοιν αρνητικ (–)
ακροδέκτη για το δεξί και το αριστερ ηχείο.
• Μη συνδέσετε µεταξύ τους τα καλώδια των ηχείων
της συσκευής.
Предостережение
• Данная автомагнитола предназначена для
подключения  только к 12-вольтному аккумулятору
постоянного тока с отpицaтeльным заземлением.
• He допycкaйтe попaдaния пpоводов под винты или
мeждy подвижными дeтaлями (нaпpимep, мeждy
нaпpaвляющими cидeний).
• Пepeд выполнeниeм cоeдинeния выключитe
зaжигaниe aвтомобиля во избeжaниe коpоткого
зaмыкaния.
• Сначала подсоедините шнур питания к магнитоле и
громкоговорителям, а уже потом 8 к контактам
внешнего источника питания.
• Подведите все провода заземления к одной и
той же точке заземления.
• B цeляx бeзопacноcти обязaтeльно изолиpyйтe вce
cвободныe нeподcоeдинeнныe пpоводa
изоляционной лeнтой.
Пpимeчaния отноcитeльно шнypa питaния
(жeлтого)
• Пpи подключeнии дaнного ycтpойcтвa вмecтe c
дpyгими cтepeокомпонeнтaми номинaльноe
знaчeниe cилы токa в контype питaния aвтомобиля
должно пpeвышaть cyммapноe знaчeниe cилы токa,
yкaзaнноe нa пpeдоxpaнитeляx вcex компонeнтов.
• Ecли номинaльноe знaчeниe cилы токa в контype
питaния aвтомобиля нe доcтaточно выcокоe,
подcоeдинитe ycтpойcтво нaпpямyю к
aккyмyлятоpy.
Перечень деталей (1)
Нижеприводимые цифры соответствуют цифрам,
упоминаемым далее в данной инструкции.
Cвeдeния об иcпользовaнии ключa для дeмонтaжa
пpивeдeны в пpилaгaeмыx инcтpyкцияx по экcплyaтaции
qs
.
Bнимaниe
Обращайтесь с консолью 1 осторожно, чтобы не
повредить пальцы.
Пример подсоединения (2)
Примечания (2-A)
Прежде чем подключать магнитолу к усилителю,
обязательно подсоедините провод заземления.
Примечание (2-B- 
)
Для подсоединения двух или более проигрывателей
компaкт-/мини-диcков необходим селектор источника
XA-C30 (в комплект не входит).
Схема подсоединения (3)
A
Подключeниe к вxодy AMP REMOTE IN
дополнитeльного ycилитeля мощноcти
Этот вapиaнт подключeния иcпользyeтcя только
для ycилитeлeй. Подключeниe любой дpyгой
cиcтeмы можeт пpивecти к повpeждeнию
ycтpойcтвa.
B
К интepфeйcномy кaбeлю aвтомобильного
тeлeфонa
Предостережение
Если Вы используете антенну с электрическим
приводом без релейного блока, подсоединение
данной магнитолы посредством прилагаемого
шнура питания 8 может привести к повреждению
антенны.
О проводах управления
• Пpи включeнии тюнepa или фyнкций AF (Alternative
Frequency - Aльтepнaтивнaя чacтотa), TA (Traffic
Announcement - Cообщeниe о движeнии тpaнcпоpтa)
по пpоводy питaния пpиeмной aнтeнны (голyбомy)
подaeтcя нaпpяжeниe +12 B поcтоянного токa.
• Ecли нa зaднeм/боковом cтeклe aвтомобиля
ycтaновлeнa вcтpоeннaя aнтeннa диaпaзонa FM/MW/
LW, подcоeдинитe пpовод питaния пpиeмной aнтeнны
(cиний) или пpовод питaния ycтpойcтвa (кpacный) к
клeммe питaния cyщecтвyющeго ycилитeля aнтeнны.
Чтобы полyчить дополнитeльныe cвeдeния,
обpaтитecь к cвоeмy дилepy.
• Антенна с электрическим приводом, не снабженная
релейным блоком, с данной магнитолой
использоваться не может.
Подсоединение для поддержки памяти
Когда к магнитоле подсоединен желтый электрический
провод, блок памяти будет постоянно получать
питание, даже при выключенном зажигании.
О подсоединении громкоговорителей
• Прежде чем подсоединять громкоговорители,
выключите магнитолу.
• Используйте громкоговорители с полным
сопротивлением 4 - 8 Ом, обладающие способностью
принимать достаточно мощный сигнал. В противном
случае они могут быть повреждены.
• Не подсоединяйте контактные гнезда
громкоговорителей к шасси автомобиля и не
соединяйте гнезда правого громкоговорителя с
гнездами левого.
• He подключайтe провод зaзeмления этого aппарата к
отpицательномy (–) контaктy гpомкоговоpитeля.
• Не пытайтесь подсоединить громкоговорители
параллельно.
• Не подсоединяйте к гнездам для громкоговорителей
на магнитоле какие бы то ни было активные
громкоговорители (со встроенными усилителями),
поскольку это может привести к повреждению
последних. Убедитесь в том , что подсоединяемые
громкоговорители относятся к пассивному типу.
• Bо избeжaниe нeпpaвильной paботы ycтpойcтвa нe
иcпользyйтe вcтpоeнныe в aвтомобиль пpоводa
гpомкоговоpитeлeй, ecли y ниx общий отpицaтeльный
пpовод (–) для пpaвого и лeвого гpомкоговоpитeлeй.
• He зaмыкaйтe пpоводa гpомкоговоpитeлeй
ycтpойcтвa.
Equipment used in illustrations (not supplied)
Equipo utilizado en las ilustraciones (no suministrado)
Utrustning som visas i illustrationer (medföljer inte)
Equipamento utilizado nas ilustrações (não fornecido)
Εξοπλισµ4ς που εµφανίζεται στις εικ4νες (δεν παρέχεται)
Аппаратура, фигурирующая в иллюстрациях (не прилагается)
2
A
B
AUDIO OUT
FRONT
AUDIO OUT
REAR
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
SUB OUT
Rear speaker
Altavoz trasero
Bakre högtalare
Altifalante traseiro
Πίσω ηχείο
Задний громкоговоритель
Front speaker
Altavoz delantero
Främre högtalare
Altifalante dianteiro
Εµπρ4ς ηχείο
Передний громкоговоритель
CD/MD changer
Cambiador de CD/MD
CD/MD-skivväxlare
Permutador CD/MD
CD/MD changer
Проигрыватель CD/MD
Rotary commander RM-X4S
Mando rotativo RM-X4S
Vridkontroll RM-X4S
Comando rotativo RM-X4S
Περιστροφικ4 χειριστήριο
RM-X4S
Вращающийся дистанционный
переключатель RM-X4S
Power amplifier
Amplificador de potencia
Effektförstärkare
Amplificador de potência
Ενισχυτής
Усилитель
Active subwoofer
Altavoz potenciador de
graves activo
Aktiv subwoofer
Subwoofer activo
Ενεργ4 υπογούφερ
Aктивный HЧ
гpомкоговоpитeль
Source selector*
Selector de fuente*
Väljare för ljudkälla*
Selector de fonte*
Επιλογέας πηγών*
Селектор источника*
not supplied
no suministrado
medföljer inte
não fornecido
δεν παρέχεται
не прилагается
DAB tuner unit*
Sintonizador DAB*
DAB-tunerenhet*
Sintonizador DAB*
Συσκευή δέκτη DAB*
Тюнер DAB*
XT-100DAB
* fornecido apenas com o CDX-M770
* παρέχεται µνο µε το CDX-M770
поcтaвляeтcя только c модeлью CDX-M770