Sony XM-7557 User Manual

Page of 2
25A
25A
NFB
L
MONO
SPEAKER OUT
FRONT CHANNEL
REAR CHANNEL
LOW BOOST LEVEL
DIRECT
INPUT
FILTER
(40Hz)
0dB + 10dB
50Hz 400Hz
MIN MAX
MONO-L
MONO-R
OFF
ON
X1
X10
OFF ON
L
R
L
R
LPF
HPF
OFF
R
L
MONO
SPEAKER OUT
SPEAKER OUT
R
LOW BOOST
LEVEL
(40Hz)
0dB + 10dB
50Hz 400Hz
MIN MAX
BOOST/
LOW CUT
FREQ
70Hz 40Hz
BOOST
TEST TONE
LEVEL
0dB 10dB
LEVEL
FILTER
MIN MAX
50Hz 200Hz
X1
X10
DIRECT
FILTER
OFF ON
LPF
HPF
OFF
DIRECT
MODE
INPUT
OFF ON
LEVEL/BOOST LEVEL
CONTROL
CONTROL
OFF ON
FRONT F+R
INPUT
L
R
SUBWOOFER
L
MONO
SPEAKER OUT
FRONT CHANNEL
REAR CHANNEL
LOW BOOST LEVEL
DIRECT
INPUT
FILTER
(40Hz)
0dB + 10dB
50Hz 400Hz
MIN MAX
MONO-L
MONO-R
X1
X10
OFF ON
L
R
L
R
LPF
HPF
OFF
R
L
MONO
SPEAKER OUT
SPEAKER OUT
R
LOW BOOST
LEVEL
(40Hz)
0dB + 10dB
50Hz 400Hz
MIN MAX
BOOST/
LOW CUT
FREQ
70Hz 40Hz
BOOST
TEST TONE
LEVEL
0dB 10dB
LEVEL
FILTER
MIN MAX
50Hz 200Hz
X1
X10
DIRECT
FILTER
OFF ON
LPF
HPF
OFF
DIRECT
MODE
INPUT
OFF ON
LEVEL/BOOST LEVEL
CONTROL
CONTROL
OFF ON
FRONT F+R
INPUT
L
R
SUBWOOFER
MODE
INPUT
FRONT F+R
L
MONO
SPEAKER OUT
FRONT CHANNEL
REAR CHANNEL
LOW BOOST LEVEL
DIRECT
INPUT
FILTER
(40Hz)
0dB + 10dB
50Hz 400Hz
MIN MAX
MONO-L
MONO-R
X1
X10
OFF ON
L
R
L
R
LPF
HPF
OFF
R
L
MONO
SPEAKER OUT
SPEAKER OUT
R
LOW BOOST
LEVEL
(40Hz)
0dB + 10dB
50Hz 400Hz
MIN MAX
BOOST/
LOW CUT
FREQ
70Hz 40Hz
BOOST
TEST TONE
LEVEL
0dB 10dB
LEVEL
FILTER
MIN MAX
50Hz 200Hz
X1
X10
DIRECT
FILTER
OFF ON
LPF
HPF
OFF
DIRECT
MODE
INPUT
OFF ON
LEVEL/BOOST LEVEL
CONTROL
CONTROL
OFF ON
FRONT F+R
INPUT
L
R
SUBWOOFER
MODE
INPUT
FRONT F+R
L
MONO
SPEAKER OUT
FRONT CHANNEL
REAR CHANNEL
LOW BOOST LEVEL
DIRECT
INPUT
FILTER
(40Hz)
0dB + 10dB
50Hz 400Hz
MIN MAX
MONO-L
MONO-R
X1
X10
OFF ON
L
R
L
R
LPF
HPF
OFF
R
L
MONO
SPEAKER OUT
SPEAKER OUT
R
LOW BOOST
LEVEL
(40Hz)
0dB + 10dB
50Hz 400Hz
MIN MAX
BOOST/
LOW CUT
FREQ
70Hz 40Hz
BOOST
TEST TONE
LEVEL
0dB 10dB
LEVEL
FILTER
MIN MAX
50Hz 200Hz
X1
X10
DIRECT
FILTER
OFF ON
LPF
HPF
OFF
DIRECT
MODE
INPUT
OFF ON
LEVEL/BOOST LEVEL
CONTROL
CONTROL
OFF ON
FRONT F+R
INPUT
L
R
SUBWOOFER
L
MONO
SPEAKER OUT
FRONT CHANNEL
REAR CHANNEL
LOW BOOST LEVEL
DIRECT
INPUT
FILTER
(40Hz)
0dB + 10dB
50Hz 400Hz
MIN MAX
MONO-L
MONO-R
X1
X10
OFF ON
L
R
L
R
LPF
HPF
OFF
R
L
MONO
SPEAKER OUT
SPEAKER OUT
R
LOW BOOST
LEVEL
(40Hz)
0dB + 10dB
50Hz 400Hz
MIN MAX
BOOST/
LOW CUT
FREQ
70Hz 40Hz
BOOST
TEST TONE
LEVEL
0dB 10dB
LEVEL
FILTER
MIN MAX
50Hz 200Hz
X1
X10
DIRECT
FILTER
OFF ON
LPF
HPF
OFF
DIRECT
MODE
INPUT
OFF ON
LEVEL/BOOST LEVEL
CONTROL
CONTROL
OFF ON
FRONT F+R
INPUT
L
R
SUBWOOFER
Connections
Connexions
Précautions
• Cet appareil est conçu pour fonctionner uniquement
sur courant continu de 12 volts avec masse négative.
• Utilisez des haut-parleurs d’une impédance de 2 à
8 ohms (4 à 8 ohms lors de l’utilisation comme
amplificateur en pont).
• Utilisez un subwoofer d’une impédance appropriée.
— Mode HI-CURRENT: 1 à 2 
Ω
— Mode HI-VOLTAGE: 2 à 8 
Ω
• Ne raccordez pas de haut-parleurs actifs (avec
amplificateur intégré) aux bornes de haut-parleurs
de cet appareil; ils pourraient être endommagés.
• N’installez pas l’appareil à un endroit exposé à:
— de hautes températures comme sous le
rayonnement direct du soleil ou près d’un
conduit de chauffage
— la pluie ou à l’humidité
— de la poussière ou à des saletés.
• Si votre voiture était garée en plein soleil et que la
température a considérablement augmenté à l’intérieur,
laissez refroidir l’appareil avant de l’utiliser.
• Veillez à installer l’appareil horizontalement de
façon à ce que le conduit d’air du ventilateur de
refroidissement ou ses ailettes ne soit par recouvert
par le tapis de sol, etc.
• Le ventilateur fonctionne lorsque la température
interne de l’appareil atteint un certain niveau. Ce
n’est pas anormal que le ventilateur ne fonctionne
pas à la mise sous tension.
• Si cet appareil est placé trop près de l’autoradio et
de l’antenne, il se peut que des interférences se
produisent. Dans ce cas, éloignez l’amplificateur de
l’autoradio ou de l’antenne.
• Si l’appareil principal n’est pas alimenté, vérifiez les
connexions.
• Cet amplificateur de puissance intègre un circuit de
protection* destiné à protéger les transistors et les
haut-parleurs en cas de dysfonctionnement de
l’amplificateur. N’essayez pas de tester le circuit de
protection en recouvrant le dissipateur de chaleur
ou en connectant des charges inappropriées.
• N’utilisez pas l’appareil sur une batterie faible, car
sa performance maximale dépend d’une bonne
alimentation en électricité.
• Pour des raisons de sécurité, écoutez l’autoradio à
un volume modéré afin d’entendre les bruits
extérieurs.
Remplacement du fusible
Si le fusible saute, vérifiez les connexions du fil
d’alimentation et remplacez le fusible. S’il saute de
nouveau, un mauvais circuit interne peut en être la
cause. Dans ce cas, consultez votre concessionnaire Sony.
Avertissement
En cas de remplacement du fusible,
veillez à utiliser un fusible dont
l’intensité correspond à celle inscrite
sur le porte-fusible. N’utilisez jamais de
fusible dont l’intensité dépasse celle du
fusible fourni avec l’appareil, car vous
risqueriez d’endommager l’appareil.
Si les quatre fusibles ne sont pas
utilisés, les performances s’en
trouvent limitées et il se peut que le
système ne puisse être mis sous
tension.
*
 Circuit de protection
Cet amplificateur est équipé d’un circuit de
protection qui s’active dans les cas suivants:
— Surchauffe de l’appareil
— Production d’un courant continu
— Court-circuit aux bornes des haut-parleurs.
La couleur du témoin POWER/PROTECTOR passe du
vert à l’ambre et l’appareil s’éteint.
Si le cas se présente, coupez l’alimentation de
l’appareil raccordé et éjectez la cassette ou le disque
compact avant d’examiner la cause de la défaillance.
Si l’amplificateur est trop chaud, attendez qu’il
refroidisse.
Pour toute question ou problème qui ne serait pas
traité dans ce manuel, consultez votre concessionaire
Sony.
Precautions
• This unit is designed for negative ground 12 V DC
operation only.
• Use front/rear speakers with an impedance of 2 to 8
ohms (4 to 8 ohms when used as a bridging
amplifier).
• Use a subwoofer with suitable impedance.
— HI-CURRENT mode: 1 to 2 
Ω
.
— HI-VOLTAGE mode: 2 to 8 
Ω
.
• Do not connect any active speakers (with built-in
amplifiers) to the speaker terminals of the unit.
Doing so may damage the active speakers.
• Avoid installing the unit in areas subject to:
— high temperatures such as from direct sunlight or
hot air from the heater
— rain or moisture
— dust or dirt.
• If your car is parked in direct sunlight and there is a
considerable rise in temperature inside the car,
allow the unit to cool down before use.
• Be sure to install the unit horizontally so that the air
duct of the cooling fan or its fin will not be covered
with carpet etc.
• The cooling fan operates when the temperature
inside the unit rises to a certain level. It is not a
malfunction if the cooling fan does not operate
when you turn on the power.
• If this unit is placed too close to the car radio or
antenna, interference may occur. In this case,
relocate the amplifier away from the car radio or
antenna.
• If no power is being supplied to the master unit,
check the connections.
• This power amplifier employs a protection circuit*
to protect the transistors and speakers if the
amplifier malfunctions. Do not attempt to test the
protection circuit by covering the heat sink or
connecting improper loads.
• Do not use the unit on a weak battery as its
optimum performance depends on a good power
supply.
• For safety reasons, keep  your car audio volume
moderate so that you can still hear sounds outside
your car.
Fuse Replacement
If the fuse blows, check the power connection and
replace the fuse. If the fuse blows again after
replacement, there may be an internal malfunction. In
such a case, consult your nearest Sony dealer.
Warning
When replacing the fuse, be sure to
use one matching the amperage
stated above the fuse holder. Never
use a fuse with an amperage rating
exceeding the one supplied with the
unit as this could damage the unit.
If all four fuses are not used, the
performance is limited, and the
power may not be activated.
*
 Protection circuit
This amplifier is provided with a protection circuit
that activates in the following cases:
— when the unit is overheated
— when a DC current is generated
— when the speaker terminals are short circuited.
The color of the POWER/PROTECTOR indicator will
change from green to amber, and the unit will shut
down.
If this happens, turn off the connected equipment,
take out the cassette tape or disc, and determine the
cause of the malfunction. If the amplifier has
overheated, wait until the unit cools down before
use.
If you have any questions or problems concerning
your unit that are not covered in this manual, please
consult your nearest Sony dealer.
Input Connections/Connexions d’entrée
5-Speaker System
(with Input Connection A, B or C)
Système à 5 haut-parleurs
(avec connexion d’entrée A, B ou C)
Speaker Connections/Raccordement de haut-parleurs
1
1
1
1
1
3-Speaker System (with Input Connection D)
Système à 3 haut-parleurs
(avec connexion d’entrée D)
2
2
2
2
2
Pour plus de détails sur les réglages des
commutateurs et commandes, reportez-vous à
“Emplacement et fonction des commandes”.
For details on the settings of switches and
controls, refer to “Location and Function of
Controls.”
Pour plus de détails sur les réglages des
commutateurs et commandes, reportez-vous à
“Emplacement et fonction des commandes”.
For details on the settings of switches and
controls, refer to “Location and Function of
Controls.”
Line Input Connection (with Speaker Connection 1)
Connexion d’entrée de ligne
(avec connexion de haut-parleur 1)
A
A
A
A
A
Car audio
Autoradio
LINE OUT
Front
Avant
Rear
Arrière
Line Input Connection (with Speaker Connection 1)
Connexion d’entrée de ligne
(avec connexion de haut-parleur 1)
B
B
B
B
B
Car audio
Autoradio
LINE OUT
SUB OUT
Front
Avant
Rear
Arrière
Line Input Connection (with Speaker Connection 1)
Connexion d’entrée de ligne
(avec connexion de haut-parleur 1)
C
C
C
C
C
Car audio
Autoradio
LINE OUT
Line Input Connection (with Speaker Connection 2)
Connexion d’entrée de ligne
(avec connexion de haut-parleur 2)
D
D
D
D
D
Car audio
Autoradio
LINE OUT
Left channel
Canal gauche
Right channel
Canal droit
Note
Make sure to set the INPUT MODE select switch to
either “FRONT” or “F+R” (refer to “Location and
Function of Controls”.)
Remarque
Réglez le sélecteur INPUT MODE sur “FRONT” ou
“F+R” (voir “Emplacement et fonction des
commandes”).
Note
Make sure that the line output from the car audio
is connected to the jack marked “FRONT INPUT”
on the unit. In this system, the signals from FRONT
INPUT are filtered through each circuit and output
to the subwoofer and rear speaker.
Remarque
Assurez-vous que la sortie de ligne de l’autoradio
est raccordée à la prise “FRONT INPUT” de
l’appareil.
Dans ce système, les signaux de FRONT INPUT sont
filtrés par chaque circuit et sortie vers le subwoofer
et le haut-parleur arrière.
Note
The INPUT MODE select switch must be set to
“F+R”
(refer to “Location and Function of Controls”.)
Remarque
Le sélecteur INPUT MODE doit être réglé sur “F+R”
(voir “Emplacement et fonction des commandes”).
Caution
•Before making any connections, disconnect the
ground terminal of the car battery to avoid short
circuits.
•Be sure to use speakers with an adequate power
rating. If you use small capacity speakers, they
may be damaged.
•Do not connect the # terminal of the speaker
system to the car chassis, and do not connect the
#
 terminal of the right speaker with that of the
left speaker.
•Install the input and output cords away from the
power supply lead as running them close
together can generate some interference noise.
•This unit is a high-power amplifier. Therefore, it
may not perform to its full potential if used with
the speaker cords supplied with the car.
•If your car is equipped with a computer system
for navigation or some other purpose, do not
remove the ground wire from the car battery. If
you disconnect the wire, the computer memory
may be erased. To avoid short circuits when
making connections, disconnect the +12 V power
supply lead until all the other leads have been
connected.
Attention
•Avant d’effectuer les connexions, débranchez le
fil de masse de la borne de la batterie pour éviter
un court-circuit.
•Utilisez des haut-parleurs d’une capacité
adéquate. Si vous utilisez des haut-parleurs de
faible capacité, ils risquent d’être endommagés.
•Ne raccordez pas la borne # des haut-parleurs à
la carrosserie de la voiture ni la borne # du
haut-parleur droit à celle du haut-parleur
gauche.
•Eloignez les cordons d’entrée et de sortie du fil
d’alimentation électrique pour éviter que des
interférences ne se produisent.
•Cet appareil est un amplificateur de haute
puissance et il peut ne pas atteindre sa puissance
maximale si les cordons de haut-parleurs
originaux de la voiture lui sont raccordés.
•Si votre voiture est équipée d’un ordinateur de
bord pour la navigation ou à toute autre fin, ne
débranchez pas le fil de masse de la batterie de la
voiture. Si vous débranchez ce fil, toute la
mémoire de l’ordinateur sera effacée. Pour éviter
un court-circuit lorsque vous effectuez les
branchements, branchez le fil d’alimentation de
+12 V uniquement après avoir branché tous les
autres fils.
Power Connection Leads
Câbles d’alimentation
*
If you have the factory original or some other car audio without a remote output on the amplifier, connect
the remote input terminal (REMOTE) to the accessory power supply.
*
Si vous disposez du modèle d’origine ou d’un autre autoradio dont l’amplificateur ne comporte pas de sortie
de télécommande, raccordez la borne d’entrée de télécommande (REMOTE) à la prise d’alimentation
accessoires.
Notes on the power supply
• Connect the +12 V power supply lead only after all
the other leads have been connected.
• Be sure to connect the ground lead of the unit
securely to a metal surface of the car. A loose
connection may cause the amplifier to malfunction.
• Be sure to connect the remote control lead of the car
audio to the remote terminal.
• When using a car audio without a remote output on
the amplifier, connect the remote input terminal
(REMOTE) to the accessory power supply.
• Use the power supply lead with a fuse attached
(100 A).
• Place the fuse in the power supply lead as close as
possible to the car battery.
• Make sure that the leads to be connected to the +12
V and GND terminals of this unit are larger than 6-
Gauge (AWG-6) or have a sectional area of more
than 13 mm
2
.
• When using the optional RC-46 power amplifier
connecting cord, consult that manual for proper use.
Remarques sur l’alimentation électrique
• Raccordez le câble d’alimentation +12 V uniquement
après avoir réalisé toutes les autres connexions.
• Raccordez correctement le fil de masse de l’appareil à une
surface métallique de la voiture. Une connexion lâche peut
provoquer un dysfonctionnement de l’amplificateur.
• Veillez à raccorder le fil de télécommande de
l’autoradio à la borne de télécommande.
• Si vous utilisez un autoradio dont l’amplificateur ne
comporte pas de sortie de télécommande, raccordez
la borne d’entrée de la télécommande (REMOTE) à la
prise d’alimentation accessoires.
• Utilisez un câble d’alimentation muni d’un fusible
(100 A).
• Fixez le câble d’alimentation le plus près possible de
la batterie de voiture.
• Vous devez raccorder des câbles de calibre supérieurs
à 6-Jauge (AWG-6) ou d’une section supérieure à 13
mm
2
 aux bornes +12 V et GND.
• Lorsque vous utilisez le cordon de raccordement
pour amplificateur RC-46 en option, consultez le
manuel pour une utilisation correcte.
Effectuez les connexions de la manière
indiquée ci-dessous.
Note
Tighten the screws firmly, but be careful
not to apply too much force
* as doing so
may damage the screws.
*
The torque value should be less than 1
N•m.
Remarque
Ne serrez
* pas trop fort la vis car vous
pourriez l’endommager.
*
Le couple de serrage devrait être
inférieur à 1 N
m.
Make the terminal
connections as illustrated below.
2.5A
MODE
HI-CURRENT HI-VOLTAGE
25A
REMOTE
+12V
GND
+12V
25A
25A
NFB
L
MONO
SPEAKER OUT
FRONT CHANNEL
LOW BOOST LEVEL
DIRECT
INPUT
FILTER
(40Hz)
0dB + 10dB
50Hz 400Hz
MIN MAX
MONO-L
MONO-R
OFF
ON
X1
X10
OFF ON
L
R
L
R
LPF
HPF
OFF
R
DIRECT
FILTER
OFF ON
LPF
HP
OFF
Car audio
Autoradio
Fuse (50 A 
×
 2)
Fusible (50 A 
×
 2)
+12 V car battery
Batterie de voiture +12 V
to a metal
surface of the car
vers une partie
métallique de la
carrosserie
Remote output*
Sortie de télécommande*
(REM OUT)
Fuse
(100 A)
Fusible (100 A)
Distributor
Distributeur
+12 V car battery
Batterie de voiture +12 V
Cord diameter 0.3 – 1.25 mm
(AWG 22 – 16)
Section du cordon
0,3 – 1,25 mm (AWG 22 – 16)
Flat-head screwdriver
Tournevis à lame plate
11mm
 (
7
/
16 
in./po.)
Front speakers
(min. 2 
Ω
)
Haut-parleurs
avant
(min. 2 
Ω
)
Right
Droit
Left
Gauche
Right
Droit
Left
Gauche
Rear speakers
(min. 2
 
Ω
)
Haut-parleurs
arrière
(min. 2
 
Ω
)
Subwoofer
(min. 1
 
Ω
/2
 
Ω
*
)
Subwoofer
(min. 1
 
Ω
/2
 
Ω
*
)
25A
25A
NFB
L
MONO
SPEAKER OUT
FRONT CHANNEL
REAR CHANNEL
LOW BOOST LEVEL
DIRECT
INPUT
FILTER
(40Hz)
0dB + 10dB
50Hz 400Hz
MIN MAX
MONO-L
MONO-R
OFF
ON
X1
X10
OFF ON
L
R
L
R
LPF
HPF
OFF
R
L
MONO
SPEAKER OUT
SPEAKER OUT
R
LOW BOOST
LEVEL
(40Hz)
0dB + 10dB
50Hz 400Hz
MIN MAX
BOOST/
LOW CUT
FREQ
70Hz 40Hz
BOOST
TEST TONE
LEVEL
0dB 10dB
LEVEL
FILTER
MIN MAX
50Hz 200Hz
X1
X10
DIRECT
FILTER
OFF ON
LPF
HPF
OFF
DIRECT
MODE
INPUT
OFF ON
LEVEL/BOOST LEVEL
CONTROL
CONTROL
OFF ON
FRONT F+R
INPUT
L
R
SUBWOOFER
Subwoofer
(min. 1 
Ω
/2 
Ω
*
)
Subwoofer
(min. 1 
Ω
/2 
Ω
*
)
Full range speakers
(min. 4 
Ω
)
Haut-parleurs pleine
gamme (min. 4 
Ω
)
Left
Gauche
Right
Droit
*
 HI-CURRENT/HI-VOLTAGE mode
*
mode HI-CURRENT/HI-VOLTAGE
*
 HI-CURRENT/HI-VOLTAGE mode
*
mode HI-CURRENT/HI-VOLTAGE