JVC SP-A220-S-E User Manual

Page of 2
Specifi cations
•  Speaker system: Stereo speakers with internal amp
•  Speaker diameter: 32 mm (1.26")
•  Impedance: 15 kΩ (active) 4 Ω (passive)
•  Power supply: 2 x AAA batteries (DC 3.0 V) (not included)
•  Maximum output: 160 mW + 160 mW (10% THD)
•  Approx. Battery life (Depending on use):15 hours 
(alkaline batteries), 5 hours (manganese batteries)
•  Cord/Plug: 30 cm (11.8") cord with 24k gold-plated 
stereo mini-plug (3.5mm/0.1" dia.)
•  Dimensions (W x Dia.): 166 x 40mm (6.54" x 1.57") 
(with stand)
• Mass: 145 
g (5.11 oz) (with stand)
•  Accessories: Stand,  Carrying pouch, Instructions, Centre 
panel 4pcs (1 pcs already set.)
Technische Daten
•  Lautsprechersystem: Stereolautsprecher mit internem Verstärker
•  Lautsprecherdurchmesser: 32 mm
•  Impedanz: 15 kΩ(aktiv) 4 Ω(passiv)
•  Stromversorgung: 2 x Batterien Typ AAA (DC 3.0 V) 
(nicht mitgeliefert)
•  Max. Ausgangsleistung: 160 mW + 160 mW (10% THD)
•  Ungefähre Lebensdauer der Batterie (Abhängig vom 
Gebrauch):15 Std. (Alkalibatterien), 5 Std. (Manganbatterien)
•  Kabel/Stecker: 30 cm Kabel mit 24-Karat-vergoldetem 
Ministecker (3,5 mm Durchm.)
•  Abmessungen (Breite x Durchm.): 166 x 40 mm (mit 
Ständer)
•  Gewicht: 145 g (mit Ständer)
•  Zubehör: StänderTragetasche, 
Bedienungsanleitung
, 
Mittenplatte 4 Stk. (1 Stk. bereits eingesetzt.)
Spécifi cations
• 
Système de haut-parleur: Haut-parleurs stéréo avec 
ampli interne
• 
Diamètre de haut-parleur: 32 mm
• 
Impédance: 15 kΩ (actif) 4 Ω (passif)
• 
Alimentation: 2 piles AAA (CC 3,0 V) (non incluses)
• 
Sortie maximum: 160 mW + 160 mW (THD 10%)
• 
Durée de vie approximative de la pile (variable selon 
utilisation) : 15 heures (piles alcalines), 5 heures (piles 
au manganèse)
• 
Cordon/fi che:  Cordon de 30 cm avec mini-fi che 
stéréo (3,5 mm de dia.) plaquée or à 24K
• 
Dimensions (L x Dia.):  166 x 40 mm (socle inclus)
• 
Poids: 145 g (socle inclus)
• 
Accessoires: Socle, Étui de transport, Manuel 
d’instructions,  Panneau central à 4 composants (1 
composant déjà en place)
Specifi che
• 
Impianto diff usori: diff usori stereo con amp interno
• 
Diametro diff usori: 32 mm
• 
Impedenza: 15 kΩ (attiva) 4 Ω (passiva)
• 
Alimentazione: 2 batterie AAA (DC 3.0 V) (non 
incluse)
• 
Uscita massima: 160 mW + 160 mW (10% THD)
• 
Durata approssimativa batterie (in base all’uso): 15 
ore (batterie alcaline), 5 ore (batterie al manganese)
• 
Filo/spina: fi lo di 30 cm con mini-spina stereo 
placcata in oro 24k (3,5 mm dia.)
• 
Dimensioni (L x Dia.): 166 x 40 mm (con supporto)
• 
Peso: 145 g (con supporto)
• 
Accessori: SupportoBorsetta di trasporto, Istruzioni
Pannello centrale 4 pezzi (1 pezzo giàplicato.)
Especifi caciones
•  Sistema de altavoces: Altavoces estéreo con 
amplifi cador interno
•  Diámetro de los altavoces: 32 mm
•  Impedancia: 15 kΩ (activo) 4 Ω (pasivo)
•  Alimentación: 2 pilas AAA (3,0 V de CC) (no 
incluidas)
•  Salida máxima: 160 mW + 160 mW (10% de THD)
•  Duración aproximada de las pilas (según su uso): 15 
horas (pilas alcalinas), 5 horas (pilas manganesas)
•  Cable/clavija: Cable de 30 cm con miniclavija estéreo 
chapara en oro de 24K (3,5 mm de diámetro)
•  Dimensiones (An x Diámetro): 166 mm x 40 mm 
(con soporte)
• Peso: 145 
g (con soporte)
• Accesorios: Soporte, Bolsa para el transporte, Manual de 
instrucciones, 4 piezas del panel central (1 pza. ya 
colocada.)
Specifi caties
•  Luidsprekersysteem: stereo luidsprekers met 
ingebouwde versterker
•  Luidsprekerdiameter: 32 mm
•  Impedantie: 15 kΩ (actief) 4 Ω (passief)
•  Voeding: 2 x AAA batterijen (3,0 V gelijkstroom) (niet 
meegeleverd)
•  Maximale uitgang: 160 mW + 160 mW (10% THD)
•  Batterijduur bij benadering (afhankelijk van gebruik): 
15 uur (alkalinebatterijen), 5 uur (mangaan batterijen)
•  Snoer/stekker: snoer van 30 cm met 24k vergulde 
stereo ministekker (diam. 3,5mm)
•  Afmetingen (w x diam.): 166 x 40mm (met standaard)
•  Gewicht: 145 g (met standaard)
•  Accessoires: Standaard, Draagtas, Gebruiksaanwijzing, 
Middelste afdekking 4 stuks (1, reeds geplaatst.)
Especifi cações
• 
Sistema de altifalantes: Altifalantes estéreo com 
amplifi cador interno
• 
Diâmetro do altifalante: 32 mm
• 
Impedância: 15 kΩ (activo) 4 Ω (passivo)
• 
Fonte de alimentação: 2 pilhas AAA (3,0 V cc) (não incluídas)
• 
Potência de saída máxima: 160 mW + 160 mW 
(10% THD)
• 
Vida útil da pilha (dependendo do uso): 15 horas 
(pilhas alcalinas), 5 horas (pilhas de magnésio)
• 
Cabo/Ficha: cabo de 30 cm com mini-fi cha 
estéreo revestida a ouro de 24k (3,5 mm diâm.)
• 
Dimensões (Larg. x Diâm.): 166 x 40 mm (com 
suporte)
• 
Massa: 145 g (com suporte)
• 
Acessórios: Suporte, Bolsa de transporte, Instruções, 
Painel Central - 4 peças (1 peça já instalada.)
Specifi kace
• 
Reproduktory: Stereofonní reproduktory s interním 
zesilovačem
• 
Rozměry reproduktoru: 32 mm
• 
Impedance: 15 kΩ (aktivní) 4 Ω (pasivní)
• 
Napájení: 2 x AAA baterie (DC 3,0 V) (nejsou 
dodávány s výrobkem)
• 
Maximální výstup: 160 mW + 160 mW (10% THD)
• 
Přibližná životnost baterií (v závislosti na používání): 15 
hodin (alkalické baterie), 5 hodin (manganové baterie)
• 
Šňůra/Zástrčka: Šňůra 30 cm se stereofonní 
zásuvkou typu miniplug, zlacená 24 karátovým 
zlatem (průměr 3,5 mm)
• 
Rozměry (š x průměr): 166 x 40 mm (s podstavcem)
• 
Hmotnost: 145 g (s podstavcem)
• 
Příslušenství: Podstavec, Pouzdro pro přenášení, 
Příručka k obsluze, centrální panel 4 ks (1 kus již 
použit.)
Technické údaje
•  Systém reproduktorov : Stereo reproduktory s 
interným zosilňovačom.
•  Priemer reproduktorov:  32 mm
•  Impedancia:  15 kΩ (aktívna) 4 Ω (pasívna)
•  Napájanie:  2x batérie AAA (jednosm. prúd 3,0 V) 
(nedodávajú sa)
•  Maximálny výkon: 160 mW + 160 mW (10% THD)
•  Približná životnosť batérie (Závisí od používania): 15 
hod. (alkalické batérie), 5 hod. (mangánové batérie)
• Šnúra/ Zástrčka: 30 cm kábel so stereo-mini zástrčkou 
pozlatenou 24-karátovým zlatom (priem. 3,5 mm)
•  Rozmery (Š. x Priem.):  166 x 40 mm (s podstavcom)
•  Hmotnosť :  145 
g (s podstavcom)
•  Príslušenstvo:  Podstavec,
 Prenosný obal, Návod na 
obsluhu, stredový panel 4 ks (1 ks je nainštalovaný.)
How to use/Verwendung/Utilisation/Modalitàutilizzo/Modo 
de empleo/Gebruik
/Maneira de utilizar/Používání/Ako 
používať
How to attach the stand/Anbringen des Ständers/Comment 
attacher le socle/Come fi ssare il supporto
/Cómo fi jar el 
soporte/Bevestigen van de standaard
/Maneira de 
montar o suporte/Připojení k podstavci
/Ako pripojiť 
podstavec
•  Replace the batteries when the power lamp becomes dim or the sound becomes distorted.
•  Ersetzen Sie die Batterien, wenn das Betriebslämpchen schwach wird oder der Klang verzerrt wird.
• 
Remplacez les piles quand le témoin d’alimentation s’assombrit ou que le son est déformé.
• 
Quando la spia di accensione s’illumina debolmente oppure quando il suono appare 
distorto ècessario sostituire le batterie.
•  Reemplace las pilas cuando se oscurezca la lámpara de alimentación o se distorsione el sonido.
•  Vervang de batterijen indien het stroomlampje niet meer helder oplicht of het geluid vervormd klinkt.
• 
Troque as pilhas quando a luz de alimentação escurecer-se ou o som fi car distorcido.
• 
Když se sníží intenzita indikátoru napájení nebo když zvuk začne být zkreslený, vyměňte baterie.
•  Ak sa kontrolka napájania vypne alebo ak začne dochádzať ku skresleniu zvuku, vymeňte batérie.
~
Ÿ
!
@
~
Ÿ
!
UM-4/R03/AAA
• Turn the volume of the portable audio player to minimum.
• Stellen Sie die Lautstärke des tragbaren Audio-Players auf Minimum ein.
• 
Réglez le volume du lecteur audio portable au minimum.
• 
Riducete al minimo il volume del lettore audio portatile.
• Baje al mínimo el volumen del reproductor de audio portátil.
• Stel het volume van de draagbare audiospeler in de minimale stand.
• 
Ajuste o volume do leitor de áudio portátil para o nível mínimo.
• 
Nastavte hlasitost tohoto přenosného přehrávače na minimum.
• Nastavte hlasitosť prenosného audio prehrávača na minimum.
• Connect the plug to the headphones jack.
• Stecken Sie den Stecker in die Kopfhörerbuchse.
• 
Connectez la fi che à la prise du casque d’écoute.
• 
Inserite lo spinotto nella presa delle cuffi
  e.
• Conecte la clavija en el jack para auriculares.
• Steek de stekker in de hoofdtelefoon-aansluiting.
• 
Ligue a fi cha à tomada para auscultadores.
• 
Připojte zástrčku do zdířky pro sluchátka.
• Pripojte zástrčku do konektora pre slúchadlá.
•  Turn on the power switch, then increase the volume of the player 
gradually. 
Take care not to increase the volume too much; otherwise, the sound will 
be distorted. 
Even when the power is off , you can enjoy the sound at a low level without 
using the built-in amplifi er.
•  Schalten Sie das Gerät ein und steigern Sie dann die Lautstärke am Player 
allmählich.
  Achten Sie darauf, die Lautstärke nicht zu hoch einzustellen, da sonst der 
Klang verzerrt wird.
  Auch in ausgeschaltetem Zustand können Sie den Klang mit niedriger 
Lautstärke ohne den eingebauten Verstärker genießen.
•  Mettez l’appareil sous tension, puis augmentez le volume du lecteur graduellement.
Faites attention de ne pas augmenter trop le volume; sinon, le risque d’être déformé.
Même quand l’appareil est hors tension, vous pouvez profi ter d’un à un faible niveau 
de volume sans utiliser l’amplifi cateur intégré.
•  Premete il tasto di accensione ed aumentate gradualmente il volume del lettore. 
Il volume non deve essere aumentato eccessivamente; in caso contrario il suono si udirebbe distorto.
Il suono puòsere ascoltato a basso volume anche ad apparecchio spento senza utilizzare 
l’amplifi catore incorporato.
•  Conecte el interruptor de alimentación y, a continuación, aumente gradualmente el volumen del reproductor. 
Tenga cuidado de no aumentar excesivamente el volumen; de lo contrario, el sonido saldrá distorsionado. 
Aunque la unidad esté apagada, podrá escuchar el sonido a un nivel bajo sin usar el amplifi cador incorporado.
•  Schakel de stroom in en verhoog vervolgens het volume van de speler langzaam. 
Verhoog het volume niet te veel; het geluid zal anders namelijk vervormd klinken.
Ook met de stroom uitgeschakeld, kunt u geluid met een laag niveau beluisteren met gebruik van de ingebouwde 
versterker.
•  Ligue o interruptor de alimentação e, em seguida, aumente o volume do leitor gradativamente.
Tome cuidado para não aumentar o volume excessivamente; caso contrário, o som poderá 
distorcer-se.
Mesmo que a alimentação esteja desligada, pode desfrutar do som em um nível baixo sem 
utilizar o amplifi cador incorporado.
• Zapněte vypínač a potom postupně zvyšujte hlasitost přehrávače. 
Nezvyšujte nadměrně hlasitost; v opačném případě bude zvuk zkreslený.
I když je napájení vypnuté, můžete poslouchat zvuk při nízké hlasitosti bez zabudovaného 
zesilovače.
•  Zapnite hlavný vypínač a postupne zvyšujte hlasitosť prehrávača. 
Dbajte, aby ste hlasitosť nezvýšili až príliš; v opačnom prípade bude zvuk skreslený. 
Zvuk môžete počúvať s nízkou hlasitosťou aj po vypnutí napájania bez použitia interného zosilňovača.
After use ••• /Nach dem Betrieb ••• /
Après l’utilisation ••• 
/Dopo l’utilizzo ••• /Después del uso ••• /Na gebruik ••• 
/Após o uso ••• /Po použití 
••• /Po použití •••
Centre panel/Mittenplatte/
Panneau central/
Pannello centrale/Panel central/Middelste afdekking/
Painel central/Centrální panel/Stredový panel
(Dizajn a technické údaje sa môžu zmeniť bez oznámenia.)
(Design and specifi cations are subject to change without notice.)
(Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben vorbehalten.)
(La conception et les spécifi cations sont sujettes à changement sans notifi cation.)
(Design e dati tecnici soggetti a modifi che senza preavviso.)
(El diseño y las especifi caciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso.)
(Ontwerp en technische gegevens zijn zonder voorafgaande kennisgeving wijzigbaar.)
(Os desenhos e as especifi cações estão sujeitas a alteração sem aviso prévio.)
(Vyhrazujeme si právo na změnu technických údajů  bez předchozího upozornění.)
Portable audio player/Tragbarer Audio-Player/
Lecteur audio portable/Lettore audio portatile/
Reproductor de audio portátil/Draagbare audiospeler/
Leitor de áudio portátil/Přenosný přehrávač/
Prenosný audio prehrávač
How to replace the centre panel/Entfernen der Mittenplatte/
Comment remettre en place le panneau central/Come riapporre 
il pannello centrale
/Cómo reemplazar el panel central/
Vervangen van de middelste afdekking
/Maneira de 
recolocar o painel central/Výměna centrálního panelu
/Ako 
odpojiť stredový panel
Ornament/Ornament/
Décoration/
Decorazione/Adorno/Versiering/
Ornamento/Ornament/Ornament
Attenzione
• Non esercitate eccessiva forza durante l’applicazione e la rimozione del supporto. In caso contrario 
sia l’unitàa il supporto potrebbero danneggiarsi.
• Non aff errate l’unitàlamente per il supporto. In caso contrario essa si potrebbe distaccare dal 
supporto e danneggiarsi.
• Collocate l’unità una superfi cie orizzontale e stabile; non osservando questa precauzione essa 
potrebbe cadere e danneggiarsi oppure causare lesioni.
• Per scollegare il cavo aff erratelo per lo spinotto. Per eseguire questa operazione non aff errate direttamente il cavo.
• Non utilizzate nésciate l’unitàposta alla luce solare diretta, nei pressi di un calorifero o in un 
ambiente umido. In caso contrario si potrebbero verifi care malfunzionamenti.
• Per pulire l’unitàualora molto sporca, utilizzate un panno inumidito in una soluzione detergente 
neutra. NON fate uso di solvente o benzina.
Precaución
•  No aplique una fuerza excesiva al fi jar o retirar el soporte. Se podrán dañar tanto la unidad como el soporte.
•  No mueva esta unidad sujetándola sólo por el soporte. La unidad se podrá soltar del soporte y sufrir daños.
•  Instale la unidad en un lugar fi rme y nivelado; de lo contrario, se podrá caer, y provocar daños o lesiones.
•  Sostenga la clavija cuando recoge el cable. No tire del cable.
•  No utilice ni deje esta unidad a la luz directa del sol, cerca de un calefactor, o en un lugar húmedo. Podría 
producirse un fallo de funcionamiento.
•  Si la unidad está muy sucia, límpiela con un paño humedecido en detergente neutro. NO la limpie con diluyente ni 
bencina.
Let op
•  Bevestig en verwijder de standaard niet geforceerd. U zou anders zowel de luidsprekers als de standaard kunnen 
beschadigen.
•  Houd niet alleen de standaard vast bij het verplaatsen van de luidsprekers. De luidsprekers zouden  anders van de 
standaard los kunnen schieten en worden beschadigd.
•  Instaleer de luidsprekers op een horizontale en stabiele plaats; de luidsprekers zouden anders kunnen vallen met 
mogelijk beschadiging of letsel als gevolg.
•  Ontkoppel het snoer altijd met de stekker. Trek niet aan het snoer zelf.
•  Plaats en gebruik deze luidsprekers niet in het directe zonlicht, in de buurt van een verwarming en op vochtige 
plaatsen. De luidsprekers zullen anders mogelijk niet meer juist functioneren.
•  Bevochtig een doekje met een neutraal schoonmaakmiddel indien er hardnekkige vlekken op de luidsprekers zijn. 
GEBRUIK BESLIST GEEN thinner of benzine voor het schoonmaken.
Caution
•  Do not apply excessive force when attaching or detaching the stand. It may cause damage to both this unit and 
the stand.
•  Do not move this unit by holding the stand only. It may cause the unit to come off  from the stand and cause 
damage to the unit.
•  Install the unit in a location which is level and stable; otherwise, the unit may fall over, causing damage or injury.
•  Hold the plug when you pull up the cord. Do not pull the cord itself.
•  Do not use or leave this unit in direct sunlight, near a heater, or in a humid place. It may cause a malfunction.
•  If this unit is heavily stained, wipe it with a cloth soaked in neutral detergent. DO NOT wipe it with thinner or 
benzine.
Vorsicht
•  Wenden Sie keine Gewalt beim Anbringen oder Abnehmen des Ständers an. Dabei besteht die Gefahr von Schäden 
sowohl am Gerät als auch am Ständer.
•  Transportieren Sie dies Gerät nicht, indem Sie es nur am Ständer tragen. Dabei kann sich das Gerät vom Ständer 
lösen und Schäden am Gerät verursachen.
•  Stellen Sie das Gerät an einem ebenen und stabilen Ort auf; andernfalls kann es umkippen und Schäden oder 
Verletzungen verursachen.
•  Greifen Sie beim Abziehen des Netzsteckers am Stecker und nicht am Kabel. Ziehen Sie nicht am Kabel selbst.
•  Stellen Sie das Gerät nicht im direkten Sonnenlicht, in der Nähe von Heizkörpern oder an feuchten Orten auf. Dadurch 
können Fehlfunktionen verursacht werden.
•  Bei schwerer Verschmutzung des Geräts wischen Sie es mit einem in wässriger, neutraler Spülmittellösung 
getränkten Lappen ab. NICHT mit Lösungsmitteln wie Terpentin oder Benzol abwischen.
Attention
• N’appliquez pas de force excessive lors de la fi xation et du retrait du socle. Cela pourrait 
endommager à la fois cet appareil et le socle.
• Ne déplacez pas cet appareil en le tenant uniquement par le socle. L’appareil pourrait se détacher 
du socle et être endommager en tombant.
• Installer l’appareil dans un endroit plat et stable; sinon, l’appareil pourrait tomber et causer des 
dommages ou des blessures.
• Tenez le cordon par sa fi che pour le débrancher. Ne tirez pas sur le cordon lui-même.
• N’utilisez pas cet appareil ni ne le laissez à la lumière directe du soleil, près d’un chauff age ou 
dans un endroit humide. Cela peut entraîner un mauvais fonctionnement.
• Si cet appareil est très sale, essuyez-le avec un chiff on imprégné d’une solution détergente 
neutre. NE frottez pas avec un diluant ou de la benzine.
Precaução
• Não aplique força excessiva ao montar ou desmontar o suporte. Isso pode danifi car tanto este 
produto como o suporte.
• Não mova este produto segurando somente o suporte. Isso pode soltar o produto do suporte e 
danifi car o produto.
• Instale o produto em um lugar nivelado e estável; caso contrário, o produto poderá cair e causar 
danos ou ferimentos.
• Segure a fi cha quando puxar o cabo. Não puxe o próprio cabo.
• Não utilize nem deixe este produto sob a luz directa do sol, perto de um aquecedor, ou em um 
lugar húmido. Isso pode causar um mau funcionamento.
• Se o produto estiver muito sujo, limpe-o com um pano humedecido com um detergente neutro. 
NÃO o limpe com diluentes de tinta ou benzina.
Upozornění
• Při připojování nebo odpojování podstavce nepoužívejte nadměrnou sílu. Mohlo by dojít k 
poškození zařízení i podstavce.
• Při přemísťování zařízení nedržte pouze podstavec. Mohlo by dojít k pádu zařízení z podstavce a k 
jeho poškození.
• Zařízení umístěte na rovné a stabilní místo; v opačném případě by mohlo dojít k pádu zařízení, 
poškození nebo zranění.
• Při odpojování držte kabel za zástrčku. Netahejte za samotný kabel.
• Toto zařízení nepoužívejte ani neponechávejte na přímém slunečním záření, v blízkosti topidla 
nebo na vlhkém místě. Mohlo by dojít k selhání zařízení.
• Dojde-li k silnému znečištění povrchu zařízení, otřete jej hadříkem navlhčeným v neutrálním 
čistícím prostředku.     NEČISTĚTE toto zařízení rozpouštědlem ani benzínem.
Upozornenie
•  Pri pripájaní alebo odpájaní podstavca nevyvíjajte prílišnú silu. V opačnom prípade hrozí poškodenie tejto jednotky a podstavca.
•  Nepresúvajte jednotku tak, že budete držať len podstavec. Jednotka môže z podstavca vypadnúť a poškodiť sa.
•  Jednotku nainštalujte na rovnom a stabilnom mieste; v opačnom prípade sa môže jednotka prevrhnúť a poškodiť.
•  Kábel pri odpájaní držte za zástrčku. Neťahajte za kábel.
•  Jednotku nenechávajte na priamom slnečnom žiarení, v blízkosti tepelných zdrojov a ani na vlhkých miestach. 
Inak sa jednotka môže pokaziť.
•  Ak je jednotka znečistená, očistite ju utierkou navlhčenou v neutrálnom čistiacom prostriedku. Jednotku 
NEČISTITE pomocou riedidla alebo benzínu.