Phoenix Contact 1582211 QPD C 3PE2,5 2X6-10 BK QUICKON Plug-in Connector Series Nominal current: 20 A 1582211 Leaflet

Product codes
1582211
Page of 2
ESPAÑOL
FRANÇAIS
ENGLISH
DEUTSCH
PORTUGUÊS
3. Assembly
3.1. Mounting
• Strip the conductor by approx. 60 mm. (Fig. 5)
• To implement a lagging PE connection, loop the PE 
conductor around the live conductors. (Fig. 6). As a result, 
the PE conductor will be pulled out of the terminal block last 
if strong tension is exerted on the conductor.
• Insert the cable into the QUICKON nut and fix the wires in the 
conductor support of the splice body. (Fig. 7)
• Cut off the wires with a diagonal cutter flush on the splice body. 
(Fig. 8)
• Screw the QUICKON nut together with the QPD component 
(tightening torque: 5 Nm). (Fig. 9)
• As a guide for setting the QUICKON nut, numerals I, II and III 
can be found on the connection (Fig. 10). In the case of thin 
conductors, the nut can generally be screwed further than 
with thick conductors. In any case, the contact point must be 
overcome when the nut is screwed on and the contact point 
lies just in front of the numeral I. The QUICKON nut must also 
be screwed on so tightly that it cannot be opened again by 
hand. 
• A shows the setting I for a cable diameter of 
12 mm ... 14 mm, 
B shows the setting III for a cable diameter of 9 mm ... 10 mm
• For numeral I, tighten the green knurled nut of the connector 
by hand as far as possible. Only about 1 1/2 to 2 turns of the 
thread can be seen. (Fig. 11)
4. Removal
• In order to remove the conductor, the QUICKON nut is 
unscrewed completely, and the splice body is removed from 
the connection dome with a commercial bladed type 
screwdriver (blade width 3 - 4 mm). (Fig. 12)
5. Supplementary notes
5.1. Tightening torque 5 Nm
The QSS 22 socket wrench (Fig. 4/
0; Order No. 1670206) 
with slits ensures a reliable wiring and cable strain 
relief/tightness.
5.2. IP68 degree of protection
For continuous operation underwater or underground, we 
recommend filling the connection domes up to half with 
silicone grease molykote 111. In this way, tightness is also 
ensured against the penetration of moisture through the cable 
(longitudinal water tightness).
3. Confection
3.1. Montage
• Dégainez le câble sur environ 60 mm. (Fig. 5)
• Pour réaliser un raccordement PE à retard de phase, enrou-
lez le conducteur PE autour des fils conducteurs de tension. 
(Fig. 6). Ainsi, en cas de traction dangereuse sur le câble, le 
conducteur PE sera le dernier à être retiré du bloc de jonction.
• Insérez le câble dans l'écrou QUICKON et fixez les fils dans 
les logements du corps d'épissure. (Fig. 7)
• Coupez les fils à l'aide d'une pince coupante diagonale à ras 
du corps d'épissure. (Fig. 8)
• Vissez l'écrou QUICKON et les composants QPD (couple de 
serrage : 5 Nm). (Fig. 9)
• Afin de faciliter le repérage, la largeur de vissage de l'écrou 
QUICKON est indiquée sur le raccordement par les chiffres I, 
II et III (Fig. 10). L'écrou se resserre davantage quand il s'agit 
de câbles fins que dans le cas de câbles épais. Dans tous les 
cas, lors du serrage de l'écrou, le point de contact doit être 
dépassé, il se situe avant le chiffre I. L'écrou Quickon doit être 
solidement vissé de telle manière qu'il soit impossible de 
l'ouvrir à la main. 
• A indique la largeur de vissage I pour un diamètre de con-
ducteur de 12 mm à 14 mm, 
B indique la largeur de vissage III pour un diamètre de con-
ducteur de 9 mm à 10 mm
• Tournez fermement l'écrou moleté vert du connecteur 
jusqu'à la butée signalée par le chiffre I. Environ 1,5 à 2 tours 
doivent encore être visibles. (Fig. 11)
4. Démontage
• Pour retirer le câble, dévissez totalement l'écrou QUICKON 
et retirez le corps d'épissure du dôme de raccordement à 
l'aide d'un tournevis pour tête fendue classique (largeur de 
lame : 3 - 4 mm). (Fig. 12)
5. Remarques complémentaires
5.1. Couple de serrage 5 Nm
L'utilisation d'une clé à douille fendue QSS 22 (Fig. 4/
0; 
référence 1670206) assure la protection et la décharge de 
traction/l'étanchéité du câble.
5.2. Indice de protection IP68
En cas d'utilisation prolongée sous l'eau ou sous la terre, il est 
recommandé de remplir jusqu'à la moitié les dômes de raccor-
dement de graisse de silicone Molykote 111. Cette opération 
permet ainsi de garantir l'étanchéité face à l'humidité pénétrant 
par le câble (étanchéité à la pénétration de l'eau).
3. Confección
3.1. Montaje
• Pele el cable en una longitud aprox. de 60 mm. (Fig. 5)
• Para realizar una conexión PE retardada, el conductor PE 
tiene que enrollarse alrededor del conductor portador de ten-
sión. (Fig. 6). En el caso de una tracción violenta sobre el ca-
ble, el conductor PE será extraído como último del borne.
• Introduzca el cable en la tuerca QUICKON y fije los conduc-
tores en las recepciones del cuerpo de separación. (Fig. 7)
• Corte los conductores con unos alicates de corte diagonal al 
ras en el cuerpo de separación. (Fig. 8)
• Enrosque la tuerca QUICKON con el componente QPD (par 
de apriete: 5 Nm). (Fig. 9)
• Como orientación para el ancho de apriete de la tuerca 
QUICKON se encuentran las marcas I, II y III en la conexión 
(Fig. 10). Para conductores finos, la tuerca tiende ha ser más 
enroscada que para conductores gruesos. En cualquier ca-
so, al enroscar la tuerca, el punto de contacto tiene que ser 
sobrepasado y éste se encuentra aún delante de la marca I. 
La tuerca Quickon también tiene que enroscarse tan fija de 
forma que no se pueda abrir de nuevo manualmente. 
• A indica el ancho de apriete I para un diámetro de cable 
12 mm ... 14 mm, 
B indica el ancho de apriete III para un diámetro de cable 
9 mm ... 10 mm
• Apriete la tuerca moleteada verde del conector enchufable 
manualmente hasta el tope en la marca I. Ahora, sólo se ven 
aprox.
1 1/2 hasta 2 vueltas. (Fig. 11)
4. Desmontaje
• Para soltar el cable, la tuerca QUICKON se desenrosca 
completamente y el cuerpo de separación se extrae de la 
toma de conexión apalancando con ayuda de un destornilla-
dor estándar (ancho de boca 3 - 4 mm). (Fig. 12)
5. Observación complementaria
5.1. Par de apriete 5 Nm
Con ayuda de la llave tubular partida QSS 22 (Fig. 4/
0; 
código  1670206) se garantiza una conexión y compensación 
de tracción/hermeticidad fiable.
5.2. Grado de protección IP68
Para el uso permanente sumergido en el agua o bajo tierra 
recomendamos rellenar las tomas de conexión hasta la mitad 
con grasa de silicona Molicote 111. De esta manera se garan-
tiza la hermeticidad contra la entrada de humedad por el 
cable (hermeticidad longitudinal al agua).
Abb./Fig. 5
~ 60 mm
PE ~ 180°
Abb./Fig. 6
Abb./Fig. 7
Abb./Fig. 8
5 Nm
Abb./Fig. 9
Abb./Fig. 10
A
B
Abb./Fig. 11
Abb./Fig. 12
0
4
8
12
16
20
24
0
20
40
60
80
100
1,5 mm
2
2,5 mm
2
1,0 mm
2
Abb./Fig. 13
I / A
ϑ / °C
3. Konfektionierung
3.1. Montage
• Manteln Sie die Leitung ca. 60 mm ab. (Abb. 5)
• Für die Realisierung eines nacheilenden PE-Anschlusses ist 
der PE-Leiter um die spannungsführenden Leiter zu schlin-
gen. (Abb. 6). Bei einem gewaltsamen Zug auf die Leitung 
wird der PE-Leiter dadurch als letztes aus der Klemme gezo-
gen.
• Führen Sie die Leitung in die QUICKON-Mutter ein und fixie-
ren Sie die Adern in der Leiteraufnahme des Spleißbodies. 
(Abb. 7)
• Schneiden Sie die Adern mit einem Seitenschneider bündig 
am Spleißbody ab. (Abb. 8)
• Verschrauben Sie die QUICKON-Mutter mit der QPD-Kom-
ponente (Anzugsdrehmoment: 5 Nm). (Abb. 9)
• Als Orientierung zur Anschraubweite der QUICKON-Mutter 
finden Sie auf dem Anschluss die Ziffern I, II und III (Abb. 10). 
Bei dünnen Leitungen lässt sich die Mutter tendenziell weiter 
anschrauben, als bei dicken Leitungen. In jedem Fall muss 
beim Anschrauben der Mutter der Kontaktierungspunkt 
überwunden werden und der liegt noch vor der Ziffer I. Die 
Quickon-Mutter muss auch so fest angeschraubt werden, 
dass sie sich von Hand nicht wieder öffnen lässt. 
• A zeigt die Anschraubweite I bei einem Leitungsdurchmes-
ser von 12 mm ... 14 mm, 
B zeigt die Anschraubweite III bei einem Leitungsdurchmes-
ser von 9 mm ... 10 mm
• Die grüne Rändelmutter vom Steckverbinder handfest bis 
auf Anschlag bei Ziffer I andrehen. Es sind dann nur noch ca. 
1 1/2 bis 2 Gewindegänge sichtbar. (Abb. 11)
4. Demontage
• Zum Lösen der Leitung wird die QUICKON-Mutter vollstän-
dig abgeschraubt und der Spleißbody mit einem handelsüb-
lichen Schlitz-Schraubendreher (Klingenbreite 3 - 4 mm) aus 
dem Anschlussdom herausgehebelt. (Abb. 12)
5. Ergänzende Hinweise
5.1. Anzugsdrehmoment 5 Nm
Mit Hilfe des geschlitzten Steckschlüssel QSS 22 (Abb. 4/
0; 
Art.Nr. 1670206) ist eine zuverlässige Beschaltung und 
Kabelzugentlastung/-dichtigkeit sichergestellt.
5.2. Schutzart IP68
Für den dauerhaften Einsatz unter Wasser oder unter der 
Erde empfehlen wir die Anschlussdome bis zur Hälfte mit 
Silikonfett Molykote 111 zu befüllen. Damit wird auch die 
Dichtigkeit gegen das Eindringen von Feuchtigkeit durch das 
Kabel (Längswasserdichtigkeit) sichergestellt.
Datos técnicos
Dados técnicos
Caractéristiques techniques
Technical data
Technische Daten
Datos eléctricos
Dados eléctricos
Caractéristiques électriques
Electrical data
Elektrische Daten
Tensión de dimensionamiento (III/3)
Tensão de dimensionamento (III/3)
Tension de référence (III/3)
Rated voltage (III/3)
Bemessungsspannung (III/3)
630 V
Corriente de dimensionamiento (ver diagrama derating Fig. 13)
Corrente de dimensionamento (ver também diagrama Fig. 13)
Courant de référence (voir également diagramme de derating Fig. 13)
Rated current (also see derating diagram, Fig. 13)
Bemessungsstrom (siehe auch Deratingdiagramm Abb. 13)
20 A
Resistencia de contacto
Resistência
Résistance de passage
Contact resistance
Durchgangswiderstand
< 3 m
Ω
Datos del material
Informações sobre o material
Indications sur les matériaux
Material data
Materialangaben
Material carcasa
Material do corpo
Matériau du boîtier
Housing material
Material Gehäuse
PA
Material de contacto
Material do contacto
Matériau contact
Contact material
Material Kontakt
CuZn
Clase de combustibilidad según UL 94
Classe de inflamabilidade conforme UL 94
Classe d'inflammabilité selon UL 94
Inflammability class according to UL 94
Brennbarkeitsklasse nach UL 94
V0
Datos mecánicos
Dados mecânicos
Caractéristiques mécaniques
Mechanical data
Mechanische Daten
Categoría de efecto al golpe
Categoria da resistência ao impacto
Catégorie d'effet de coup
Category of shock impact
Kategorie der Schlageinwirkung
IK07
Grado de protección
Tipo de protecção
Indice de protection
Degree of protection
Schutzart
IP68, 24 h / 2 m
Par de apriete (tuerca QUICKON)
Binário de aperto (porca QUICKON)
Couple de serrage (écrou QUICKON)
Tightening torque (QUICKON nut)
Anzugsdrehmoment (QUICKON-Mutter)
5 Nm
Datos del cable conexión QUICKON
Informações sobre o cabo da conexão QUICKON
Caractéristiques sur le raccordement QUICKON du câble
Connector data QUICKON connection
Leitungsangaben QUICKON-Anschluss
Aislamiento del hilo
Isolamento dos fios
Isolation du fil
Conductor insulation
Aderisolation
PVC / PE
Longitud a pelar
Comprimento de descarnagem
Longueurs de dégainage
Stripping length
Abmantellänge
60 mm
Construcción del conductor/diámetro mínimo de los hilos
Estrutura do fio / diâmetro mínimo do cabo
Structure du cordon / Diamètre minimum des brins
Structure of individual litz wire/smallest wire diameter
Litzenaufbau / kleinster Drahtdurchmesser
VDE 0295 Class 1...6 / min. 0,15 mm
Ciclos de conexión
Repetição da conexão
Nombre de raccordements possibles
Connection frequency
Anschlusshäufigkeit
10
Sección de conductor [mm²] rígido / flexible
Corte transversal do condutor [mm²] fixo / flexível
Section de conducteur [mm²] rigide/souple
Conductor cross section [mm²] solid/stranded
Leiterquerschnitt [mm²] starr / flexibel
1 mm² ... 2,5 mm² / 1,5 mm² ... 2,5 mm²
Sección de conductor AWG
Corte transversal do condutor AWG
Section de conducteur AWG
Conductor cross-section AWG
Leiterquerschnitt AWG
16 ... 14
Datos de temperatura
Informações sobre a temperatura
Indications de température
Temperature data
Temperaturangaben
Temperatura ambiente (servicio)
(ver diagrama derating Fig. 13)
Temperatura ambiente (funcionamento)
(ver também diagrama Fig. 13)
Température ambiante (fonctionnement)
(voir également diagramme de derating Fig. 13)
Ambient temperature (operation) 
(also see derating diagram, Fig. 13)
Umgebungstemperatur (Betrieb) 
(siehe auch Deratingdiagramm Abb. 13)
-40 °C ... 100 °C
Temperatura para la conexión de los cables
Temperatura na conexão do cabo
Température lors du raccordement de câble
Temperature during conductor connection
Temperatur bei Leitungsanschluss
-5 °C ... 50 °C
3. Confecção
3.1. Montagem
• Descarne o cabo em aprox. 60 mm. (Fig. 5)
• Para a realização de uma conexão PE com retardamento de 
fase, o condutor PE deve ser colocado à volta do condutor 
com tensão. (Fig. 6). Se o cabo for puxado com força, o 
condutor PE é o último a ser puxado para fora do terminal.
• Insira o cabo na porca QUICKON e fixe os fios na recepção 
dos condutores dos respectivos corpos de separação. 
(Fig. 7)
• Corte os fios com um alicate de corte rente ao corpo de 
separação. (Fig. 8)
• Enrosque a porca QUICKON com o componente QPD 
(binário de aperto: 5 Nm). (Fig. 9)
• Como orientação de aperto para a porca QUICKON existem 
na conexão os números I, II e III (Fig. 10). No caso de cabos 
finos, a porca pode continuar a ser, tendencialmente, mais 
enroscada do que em cabos grossos. Em todo o caso, ao 
enroscar a porca, o ponto de contacto que se encontra 
antes do número I tem de ser ultrapassado. A porca 
Quickon também deve ser enroscada de modo fixo de forma 
a que não seja possível voltar a abrir a mesma com a mão. 
• A apresenta o aperto da porca I de um cabo com um diâme-
tro de 12 mm ... 14 mm, 
B apresenta o aperto da porca III de um cabo com um diâ-
metro de 9 mm ... 10 mm
• Com a mão, aperte a porca serrilhada verde da ficha de 
encaixe até ao encosto no número I. Depois, são apenas 
visíveis aprox. 1 1/2 a 2 passos de rosca. (Fig. 11)
4. Desmontagem
• Paras soltar o cabo, a porca QUICKON é totalmente desen-
roscada e o corpo de separação removido da tomada de 
ligação com uma chave de fendas normal (largura da 
lâmina 3 - 4 mm). (Fig. 12)
5. Instruções adicionais
5.1. Binário de aperto 5 Nm
Com a ajuda da chave de caixa fendada QSS 22 (Fig. 4/
0; 
n.º art. 1670206) garante-se uma conexão segura e um alívio 
da tracção e uma vedação do cabo.
5.2. Tipo de protecção IP68
Para a utilização permanente debaixo de água ou subterrâ-
nea, recomendamos que encha a tomada de ligação até 
metade com massa lubrificante à base de silicone Molykote 
111. Desta forma, também é garantida a estanqueidade con-
tra a infiltração de humidade pelo cabo (estanqueidade longi-
tudinal).
Lista de resistencias
Lista de resistência
Tolérances
Resistance list
Beständigkeitsliste
Buena resistencia
Resistência boa
Résistant
Properly resistant
Gut beständigt
Aceites
Óleos
Huiles
Oils
Öle
Grasas
Lubrificantes
Graisses
Grease
Fette
Lejías suaves
Lixívias fracas
Lessives faibles
Weak alkalis
schwache Laugen
Agua de mar
Água salgada
Eau de mer
Sea water
Seewasser
Rayos solares
Raios solares
Rayons du soleil
Sunlight
Sonnenstrahlen
Resistencia mediana
Resistência média
Moyennement résistant
Moderately resistant
Mäßig beständig
Amoníaco
Amoníaco
Ammoniac
Ammonia
Amoniak
Gasolina
Benzina
Essence
Benzene
Benzin
No resistente
Não resistente
Non résistant
Not resistant
Nicht beständig
Acetonas
Acetona
Acétone
Acetone
Acetone
Alcoholes
Álcool
Alcools
Alcohols
Alkohole
Lejías fuertes
Lixívias fortes
Lessives fortes
Strong alkalis
starke Laugen
Ácido sulfúrico/clorhídrico
Ácido clorídrico/ácido sulfúrico
Acide sulfurique/chlorhydrique
Salt/sulfuric acid
Salz-/Schwefelsäure