Medisana HM 840 88520 Leaflet

Product codes
88520
Page of 2
PL
Przyrząd  przeznaczony  wyłącznie  do 
użytku  domowego.  W  przypadku 
wątpliwości zdrowotnych przed użyciem 
skonsultuj się z lekarzem.
Stosuj urządzenie wyłącznie zgodnie z 
j e g o   p r z e z n a c z e n i e m ,   o p i s a n y m 
w  instrukcji  obsługi.  W    przypadku 
zastosowania  do    innych  celów, 
roszczenia gwarancyjne wygasają.
Jeżeli  odczuwasz  ból  lub  masaż  nie 
sprawia  Ci  przyjemności,  przerwij
zabieg i skonsultuj się z lekarzem. 
Masażera nie powinny używać osoby, u 
których  występują  dolegliwości  lub 
choroby  jak:  zaburzenia  ukrwienia, 
ż y l a k i ,   o t w a r t e   r a n y,   s t ł u c z e n i a , 
p ę k n i ę c i a   s k ó r y,   z a p a l e n i e   ż y ł , 
zakrzepy.
Nie  korzystać  w  czasie  ciąży.  Należy 
zachować  szczególną  ostrożność 
stosując przyrząd na dzieciach, chorych 
i  osobach  niesamodzielnych  lub  w  ich 
pobliżu. 
Tego  urządzenia  nie  mogą  obsługiwać 
osoby  (zwłaszcza  dzieci)  o  ogra-
niczonych  zdolnościach  fizycznych, 
sensorycznych  lub  umysłowych.  Nie 
powinny  go  też    używać  osoby  bez 
odpowiedniego  doświadczenia  i/lub 
wiedzy,  chyba  że  znajdują  się  pod 
opieką  osoby  odpowiedzialnej  za  ich 
b e z p i e c z e ń s t w o   l u b   z o s t a ł y 
poinstruowane  na  temat  korzystania  z 
tego urządzenia.
Dorośli powinni dopilnować, aby dzieci 
nie  bawiły  się  urządzeniem.           
G
Nie  stosuj  urządzenia,  jako  pomocy  w 
terapii  lub  w  zastępstwie  leczenia 
medyczego.  Chroniczne  bóle  lub 
symptomy  mogą  się  przez  to  stać 
bardziej uciążliwe.
Nie  używaj  urządzenia  w  pobliżu  oczu 
lub innych wrażliwych części ciała. 
Zbyt długie używanie urządzenia może 
s p o w o d o w a ć   j e g o   p r z e g r z a n i e . 
Po  użyciu  przez  15  minut  należy 
odczekać  co  najmniej  15  minut  na 
schłodzenie  urządzenia,  zanim  będzie 
można z niego dalej korzystać.  
Nie  stosować  masażera  w  przypadku 
widocznych  uszkodzeń  sprzętu,  jego 
wadliwego  działania,  po  upadku  na 
podłogę,  lub  gdy  został  zanurzony  w 
wodzie.  Dla  zachowania  bezpiec-
zeństwa  podczas  stosowania  uszkod-
zony  przyrząd  należy  odesłać  do 
naprawy serwisowej.  
Masażer  należy  używać  wyłącznie  z 
a k c e s o r i a m i   g w a r a n t o w a n y m i   i 
przewidzianymi  do  użytku  według 
producenta.
Nie zanurzaj urządzenia w wodzie, ani w 
innych cieczach. 
Nie  wkładać  przedmiotów  do  otworów 
masażera.  Masażera  nie  stosować  w 
pobliżu źródeł aerozolu lub tlenu.   
W przypadku, gdy z masażera korzysta 
kilka  osób,  ze  względów  higienicznych 
każdy  użytkownik  powinien  stosować 
własną  gąbkę.  Gąbki  z  Luffy  można 
dokupić oddzielnie w sklepie.
Jeżeli  przyrząd  nie  będzie  używany 
przez  dłuższy  czas,  należy  wyłożyć  z 
niego baterie.
 
 
 
 
 
Urządzenie i elementy obsługi
• 1 mini masażer ręczny MEDISANA z 
     naturalną gąbką z Luffy HM 840
• 3 baterie 1,5V, typ AAA/LR03
• 1 instrukcja obsługi
    
PL
TR
 
 
 
 
88520/21     08/2012
 
 
 
 
 
 
Wkładanie / wymiana baterii
Czyszczenie i pielęgnacja
MEDISANA AG
41468 NEUSS, Niemcy
eMail:info@medisana.de; Internet: www.medisana.de
Mini masażer ręczny z naturalną gąbką 
z Luffy
Lif Kabağı Pedli Mini El Masaj Aleti
HM 840
HM 840
 
 


Przycisk WŁĄCZ/WYŁĄCZ
Górna część przyrządu, zdejmowana
Haczyki do mocowania gąbki (razem 
4 haczyki)
Głowice masażera (razem 4 głowice)
     
Luffa  to  roślina  dyniowata  o  strukturze 
tkanki silnie włóknistej. Tkankę tę stosuje 
się  przy  wyrobie  gąbek  naturalnych, 
ponieważ  idealnie  dostosowuje  się  do 
k s z t a ł t u   c i a ł a ,   c o   u m o ż l i w i a   j e g o 
optymalny  masaż  np.  pod  prysznicem,  i 
gwarantuje  intensywny  peeling  skóry. 
Luffa  działa  pobudzająco  na  ukrwienie 
organizmu,  poprawia  sprężystość  i 
j ę d r n o ś ć   s k ó r y.   P r z y   r e g u l a r n y m 
stosowaniu redukuje głębokie zmarszczki 
i  wzmaga  wytwarzanie  kolagenu  przez 
skórę.  Odpowiednia  pielęgnacja  gąbki 
(patrz  "Czyszczenie  i  pielęgnacja") 
znacznie przedłuża jej żywotność.    
Zalety korzystania z naturalnej gąbki 
z Luffy
UWAGA
Należy pamiętać,  aby nie przekrac-
zać  maksymalnego czasu pracy 
urządzenia wynoszącego 15 minut!
Aby włożyć / wymienić baterie, przekręć 
górny zdejmowany element masażera      
       w lewo i zdejmij go (rys. 1). Następ-
nie włóż 3 nowe baterie 1,5V, AAA (rys. 2). 
Wkładając baterie upewnij się, że są one 
wkładane zgodnie z biegunami + (plus) i – 
(minus)  podanymi  na  urząd-zeniu. 
Następnie nałóż ponownie element górny 
urządzenia             i przekręć w prawo do 
oporu, aż obie strzałki na dolnym i górnym 
elemencie  masażera  będą  ustawione  w 
kierunku  do  siebie  (rys.  3).  Wymień 
b a t e r i e ,   g d y   z a u w a ż y s z   s p a d e k 
intensywności  pracy  głowic  masażera.        
                               
rys. 1                         rys. 2       
rys. 3
Prawidłowy masaż
Masażer  działa  w  oparciu  o  masaż 
wibracyjny.  Po  wciśnięciu  przycisku 
WŁĄCZ/WYŁĄCZ        cztery  głowice 
masażera  zaczną  wibrować.  Masaż 
można wykonywać na sobie lub na drugiej 
o s o b i e .   D o ł ą c z o n ą   g ą b k ę   m o ż n a 
przymocować  do  czterech  haczyków 
masażera          stroną  z  Luffą  lub  stroną 
bawełnianą  (patrz  przykład  na  kolejnym 
rysunku). Umieść gąbkę stroną naturalną 
Luffy  na  zewnątrz,  by  oprócz  masażu 
wibracyjnego  uzyskać  również  efekt 
p e e l i n g u   c i a ł a   ( g ą b k a   u s u w a 
z r o g o w a c i a ł ą   w a r s t w ę   n a s k ó r k a   i 
wspomaga ukrwienie ciała). Masaż stroną 
bawełnianą  gąbki  zapewnia  delikatne 
oczyszczenie  i  odprężenie  ciała.  Masaż 
należy  wykonywać  wyłącznie  wilgotną 
gąbką ruchami okrężnymi po całym ciele. 
Efekt  masażu  będzie  mocniejszy,  jeżeli 
będzie  wykonywany  na  wilgotnej  skórze 
(np.  po  prysznicu  lub  po  kąpieli).  Włącz 
masażer  i  lekko  dociśnij  głowice        do 
masowanych  partii  ciała.  Nie  wykonuj 
masażu zbyt długo w obrębie jednej partii 
ciała, często zmieniaj obszar masowania. 
Wybierając  kierunek  masażu  sam 
decydujesz, jaki efekt uzyskasz: masaż w 
kierunku  serca  zadziała  odprężająco, 
masaż od serca pobudzi organizm.                                                             
Aby wyłączyć masażer, ponownie wciśnij 
przycisk WŁĄCZ/WYŁĄCZ    .      
UWAGA
Masażer należy przykładać do ciała 
z lekkim naciskiem!  Zbyt duży 
nacisk może powodować obrażenia 
i/lub uszkodzenie masażera!
Przed  przystąpieniem  do  czyszczenia 
przyrządu wyłóż baterie.          
Masażer  należy  czyścić  przy  użyciu 
miękkiego  ręcznika  z  niewielką  ilością 
mydła.  Nie  stosować  ostrych  środków 
czyszczących lub alkoholu.                                       
Nie  wystawiać  masażera  na  bez-
pośrednie  działanie  słońca,  chronić 
przed zanieczyszczeniami i wilgocią.                          
Przechowywać  w  czystym  i  suchym 
miejscu.                
g
Czyszczenie masażera
 
 
 
 
Czyszczenie gąbki naturalnej z Luffy
Prawidłowa  pielęgnacja  gąbki  naturalnej 
zapewni  jej  długą  żywotność.  Po  użyciu 
gąbkę  należy  wyczyścić,  by  usunąć 
bakterie i elementy skóry, które osiadły na 
niej  w  trakcie  masażu.  Do  mycia  gąbki 
zaleca  się  stosowanie  roztworu  ciepłej 
wody i octu domowego (ok. 1 łyżka octu na 
1 szklankę wody - stężona esencja octowa 
wymaga  rozcieńczenia!).  Zamocz  gąbkę 
w  roztworze  na  kilka  minut  a  następnie 
dokładnie przepłucz. Gąbkę można prać w 
pralce  w  60°C  (nie  stosować  płynu 
z m i ę k c z a j ą c e g o ! )   l u b   d o k ł a d n i e 
przepłukać w gorącej wodzie (bez dodatku 
mydła!).  Po  wypraniu  gąbkę  należy 
d o k ł a d n i e   w y s u s z y ć ,   b y   u n i k n ą ć 
r o z m n a ż a n i a   b a k t e r i i   w   w i l g o t n e j 
strukturze  gąbki.  W  tym  celu  dokładnie 
wyciśnij  rękoma  całą  zawartość  wody  z 
gąbki, powieś ją w przewiewnym miejscu 
(najlepiej  w  słońcu)  i  poczekaj  aż 
dokładnie  wyschnie.    Po  wyschnięciu 
gąbkę  należy  przechowywać  w  suchym 
pomieszczeniu o stałej temperaturze i bez 
dostępu kurzu.
Wymiana gąbki
G ą b k ę   n a t u r a l n ą   m o ż n a   u ż y w a ć 
codziennie  przez  wiele  miesięcy  pod 
warunkiem  prawidłowej  jej  pielęgnacji. 
Jeżeli  włókna  po  stosowaniu  na  mokro 
p o z o s t a n ą   t w a r d e ,   m a s a ż   b ę d z i e 
nieprzyjemny  lub  na  włóknach  gąbki 
pojawią się przebarwienia, gąbkę należy 
wymienić. W przypadku, gdy z masażera 
korzysta  kilka  osób,  ze  względów 
higienicznych każdy użytkownik powinien 
stosować własną gąbkę.   
OSTRZEŻENIE
Zwracaj uwagę na to, aby folie z 
opakowania nie dostały się w ręce 
dzieci. Grozi uduszeniem!
Na czym polega masaż?
Masaż  to  jedna  z  najstarszych  metod 
leczniczych  i  przy  tym  istotny  element 
terapii  fizykalnej.  Mechaniczne  działanie 
na  zewnętrzne  warstwy  tkankowe  ciała 
pozwala  na  rozluźnienie  napiętych 
mięśni, wzmaga ukrwienie i regenerację 
tkanek. Masaż działa zatem pobudzająco 
lub odprężająco na organizm, usuwa bóle 
nerwowe oraz mięśni. Masaż pozytywnie 
wpływa  na  cały  system  naczyniowy, 
organy  wewnętrzne  i  przemianę  materii. 
Istnieje  5  klasycznych  metod  masażu: 
głaskanie,  ugniatanie,  stukanie,  masaż 
wibracyjny  i  rozcieranie/oklepywanie. 
Ponadto  ważne  są  również  techniki 
masażu  takie  jak  manualny  drenaż 
limfatyczny,  masaż  stref  refleksyjnych, 
podwodny masaż pod ciśnieniem, masaż 
szczotką  i  masaż  palcami  (Shiatsu, 
akupresura).  
Nazwa i model    
Zasilanie
Ilość głowic 
masażera
Gąbka naturalna
Warunki u życia
Warunki 
przechowywania
Wymiary
(dł. x szer. x wys.)
Ciężar 
Nr artykułu
Nr EAN
:     
:
:
:
:
:
:
:
:
:
Mini masażer ręczny 
MEDISANA z gąbką 
naturalną HM 840     
4,5 V       baterie 3 x 
1,5V , typ AAA (LR03)
4
Część górna 100% 
Luffa, Część spodnia 
80% Bawełna, 20% 
włókno poliestrowe - 
Terylen 
Temperatura 10°C - 
40°C (50°F -104°F),
względna wilgotność 
powietrza do 90% 
Temperatura 2°C - 
30°C (35,6°F -86°F),
miejsce suche bez 
dostępu kurzu
ok. 8,5 x 8,5 x 7,7 cm       
ok. 156 g
88520 (zielony), 
88521 (pomarańc-
zowy)
40 15588 88520 4 / 
40 15588 88521 1
®
TR
Güvenlik bilgileri
Cihaz  kişisel  kullanım  için  tasar-
lanmıştır.  Sağlıkla  ilgili  kaygılarınız 
varsa  kullanım  öncesi  hekiminize 
danışın.
Cihazı  sadece  kullanım  talimatındaki 
belirlemelerine  uygun  olarak  kul-
lanınız. Amacından  uzak  kullanımlarda 
garanti hakkı iptal olur. 
Uygulamada  ağrı  hissettiğinizde  veya 
rahatsız  olduğunuzda  uygulamaya
d e v a m   e t m e y i n   v e   b u   k o n u y u 
doktorunuza danışın. 
Belirtilen  hastalıklardan  ya  da  şikay-
etlerden  biri  sizde  varsa,  cihazı  kullan-
mamalısınız:  Kan  dolaşımı  bozukluğu, 
varis,  açık  yaralar,  ezikler,  ciltte 
çatlaklar,  toplardamar  yangısı  veya 
tromboz.
Hamileyseniz cihazı kullanmayın. Cihaz 
çocukların,  hastaların  ve  yardıma 
muhtaç  kişilerin  yakınında  veya  bu 
kişilerde  kullanıldığında  son  derece 
dikkatli olunmalıdır.
Bu  cihaz,  fiziksel,  duyusal  ve  zihinsel 
özürlü  veya  deneyim  ve/veya  bilgi
eksikliği  olan  kişiler  (çocuklar  da  dahil) 
tarafından  kullanmak  için  tasarlan- 
mamıştır.  Ancak,  bu  kişiler  bu  cihazı 
güvenliklerini  sağlamakla  görevli  bir
kişinin  sürekli  gözetimi  altında  veya 
onlardan  cihazın  nasıl  kullanılacağı 
ile  ilgili  talimat  almaları  durumunda 
kullanabilirler.                                  
G
Çocukların bu cihazla oynamadığından 
e m i n   o l m a k   i ç i n ,   g ö z e t l e n m e s i 
gerekir.
Bu cihazı tıbbi uygulamalar için   destek 
v e y a   t ı b b i   u y g u l a m a l a r   y e r i n e 
kullanmayınız.  Kronik  hastalıklar  ve 
belirtiler daha da kötüleşebilirler.    
G
Cihazı göz yüksekliği il aynı hizada veya 
d i ğ e r   h a s s a s   v ü c u t   b ö l g e l e r i n e
yakın olarak kullanmayın.
Çok uzun süreli kullanım aşırı ısınmaya 
neden  olabilir.  Cihazın  15  dakika 
kullandıktan  sonra  tekrar  kullanmadan 
ö n c e   e n   a z   1 5   d a k i k a   d i n l e n -
mesine izin verin.
Görünen  hasarlar  varsa,  kusursuz 
çalışmadığında,  yere  düştükten  veya 
s u y a   d a l d ı r ı l d ı k t a n   s o n r a   c i h a z ı 
kullanmayın.  Tehlikeleri  önlemek  için 
onarım  için  cihazı  bir  servis  noktasına 
gönderin.  
Yalnızca cihaz için öngörülen ve üretici 
tarafından  teslim  edilen  aksesuar 
parçalarını kullanın.
Cihazı  suya  veya  başka  sıvılara 
batırmayınız.  
Cihazın açıklıklarından içeriye herhangi 
bir nesne sokmayın.
Cihazı  aerosol  veya  oksijen  kay-
naklarının yakınında kullanmayın.   
Eğer  cihaz  birkaç  kişi  tarafından 
kullanılıyorsa,  hijyenik  nedenlerden 
dolayı her kullanıcı ayrı bir lif kabağı pedi 
kullanmalıdır.  Pedler  piyasadan  tekrar 
sipariş edilebilir.
Cihazı  uzun  süre  kullanmayacaksanız 
pillerini çıkartın.
 
 
 
 
 
Cihaz ve Kullanma Elemanları
• 1 MEDISANA Lif Kabağı Pedli Mini El 
     Masaj Aleti HM 840
• 3 adet 1,5 V pil, tip AAA/LR03
• 1 Kullanma talimatı
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Pillerin yerleştirilmesi / değiştirilmesi
Temizlik ve bakım
MEDISANA AG
41468 NEUSS, Almanya
eMail:info@medisana.de; Internet: www.medisana.com
 
 


AÇMA / KAPATMA tuşu
Çıkarılabilir üst parça
Lif kabağı pedi için asma dili (toplam 
4 dil)
Masaj başlığı (toplam 4 masaj başlığı)
Lif  kabağı  lifli  dokuya  sahip  bir  kabak 
bitkisidir.  Örneğin  duş  alırken  yoğun  bir 
peeling etkisiyle vücut şekline mükemmel 
uyum sağlayan bir masaja olanak tanıdığı 
i ç i n   b u   d o k u   l i f   k a b a ğ ı   p e d i n d e 
kullanılmaktadır.  Kan  dolaşımı  uyarıl-
maktadır  ve  cildin  esnekliği  ve  sıklığı 
arttırılmaktadır.  Düzenli  uygulandığında 
cildin kırışık derinliği azaltılabilir ve cildin 
kollaj  zenginleştirmesi  güçlendirilebilir. 
Bakımı (bakınız "Bakım ve temizleme") iyi 
yapıldığında  lif  kabağı  pedi  uzun  süre 
tekrar tekrar kullanılabilir.    
Lif kabağı pedinin avantajları
Pilleri  yerleştirmek  /  değiştirmek  için 
çıkarılabilir üst parçayı       saat yönüne 
ters çevirip çıkarın (Şekil 1). 3 adet yeni 
1,5V,  AAA  tip  pil  yerleştirin  (Şekil  2). 
Kutupların  doğru  (pil  yuvasındaki  işaret-
teki gibi) olmasına dikkat edin. Ardından 
çıkarılabilir üst parçayı       tekrar yerine 
takın  ve  cihazın  üst  ve  alt  parçasındaki 
iki ok işreti birbirine bakana kadar çevirin 
(Şekil  3).  Masaj  başlıklarının  masaj 
yoğunluğu  azaldığında  pilleri  değiştirin. 
Şekil 1                         Şekil 2       
Şekil 3
Doğru masaj
Bu  cihaz  titreşimli  masaj  temeline  göre 
çalışmaktadır. AÇMA/KAPATMA tuşuna       
        basıldığında 4 masaj başlığı      titre-
meye  başlar.  Masajı  kendinize  veya  bir 
arkadaşınıza uygulayabilirsiniz. Bu sırada 
teslimat  kapsamında  bulunan  lif  kabağı 
pedini ya lif kabaklı ya da pamuklu tarafı 
dışa  bakacak  şekilde  cihazın  4  asma 
diline       asabilirsiniz (aşağıdaki şekildeki 
örneğe bakınız). Lif kabaklı tarafı aşağıya 
baktığı zaman, lif kabağı dokusunun ciltle 
teması ile titreşimli masaj, birlikte peeling 
etkisi  olan  bir  masaj  oluşturur  (kötü 
görünen  cilt  derilerini  temizler  ve  kan 
dolaşımını  hızlandırır).  Pamuklu  taraf 
yumuşak ve sakinleştirici cilt temizliği için 
uygundur. Masaj daima ıslak bir lif kabağı 
pediyle bütün vücutta dairesel hareketler 
ile  yapılmalıdır.  Masaj  (örn.  duştan  veya 
banyodan sonra) ıslak ciltte yapıldığında 
etkisi artmaktadır. Cihaz çalışırken masaj 
başlıklarını      hafif  bastırarak  masaj 
yapılacak vücut bölgelerine  tutun. Masaj 
sırasında aynı vücut noktasında çok uzun 
kalmayın,  masaj  bölgesinin  uygulama 
sırasında sıkça değiştirin. Masaj yönüyle 
hangi etkiyi elde etmek istediğinize karar 
verebilirsiniz:  Kalbe  doğru  yapılan  bir 
masaj  rahatlatır,  kalpten  diğer  tarafa 
yapılan masaj uyarır.
A Ç M A / K A PAT M A  t u ş u n a       t e k r a r 
bastığınızda cihaz kapanır.  
Cihazı masaj yapılacak vücut 
noktasına sadece hafif baskı 
uygulayarak tutun. Çok kuvvetli 
baskı yaralanmalara ve/veya cihaz 
işlevselliğinin olumsuz etkilenme-
sine yol açabilir!
Cihazı  temizlemeden  önce  pillerini 
çıkartın.
Cihazı hafif sabunlu suyla az bir miktar 
nemlendirdiğiniz  yumuşak  bir  bezle 
temizleyin.  Hiçbir  koşulda  keskin 
t e m i z l i k   m a d d e l e r i   v e y a   a l k o l 
kullanmayın.
Cihazı doğrudan güneş ışınlarına maruz 
bırakmayın, kire ve neme karşı koruyun.
Cihazı temiz ve kuru bir yerde muhafaza 
edin.
Masaj aletinin temizlenmesi
 
 
 
 
Lif kabağı pedinin temizlenmesi
Lif kabağı pedi doğru bakım yapıldığında 
uzun  ömürlüdür.  Uygulamadan  kalan 
bakterileri ve cilt partiküllerini temizlemek 
için  lif  kabağı  pedi  kullanılmadan  önce 
temizlenmelidir. Bunun için ılık sudan ve 
mutfak  sirkesinden  oluşan  bir  çözeltide 
yumuşatılması  çok  uygundur  (1  bardak 
suya  yak.  1  yemek  kaşığı  sirke  -  kon-
santre  sirke  özlerinin  daha  da  incel-
tilmelidir!).  Lif  kabağı  pedini  çözeltide 
birkaç  dakika  yumuşamaya  bırakın  ve 
ardından  iyice  durulayın.  Pedi  60°C'de 
çamaşır  makinesinde  de  yıkayabilir 
(yumuşatıcı  kullanmayın!)  veya  sıcak 
suda  iyice  durulayabilirsiniz  (sabun 
kullanmayın!).  Islak  dokuda  bakterilerin 
çoğalmasını  engellemek  için  lif  kabağı 
pedi  temizlendikten  sonra  tamamıyla 
kurumalıdır.  Bunun  için  peddeki  suyu 
ellerinizle  iyice  sıkın  ve  tamamen 
kuruyana  kadar  pedi  en  iyisi  nemli 
odaların  dışında  bir  yere  asın  (güneş 
gören bir yer idealdir). Kuruduktan sonra 
lif  kabağı  pedi  tozsuz,  kuru  ve  dengeli 
sıcaklığa sahip bir yerde saklanmalıdır.
Lif kabağı pedinin yenisiyle değiştirilmesi
Lif  kabağı  pedi  her  gün  kullanıldığında 
bile,  bakımı  doğru  yapıldığı  sürece  aylar 
b o y u n c a   k u l l a n ı l a b i l i r.   L i f l e r   ı s l a k 
uygulamada  sert  kalacak  olursa  ya  da 
masaj  rahatsız  ediciyse  veya  lif  kabağı 
pedinin lifleri renk değiştirmişse lif kabağı 
pedi yenisiyle değiştirilmelidir. Eğer cihaz 
birkaç  kişi  tarafından  kullanılıyorsa, 
hijyenik  nedenlerden  dolayı  her  kullanıcı 
ayrı bir lif kabağı pedi kullanmalıdır.  
Masaj nedir
Masaj  mevcut  olan  en  eski  tedavi 
yöntemlerinden biridir ve fizik tedavisinin 
önemli  bir  parçasıdır.  Vücudun  dış  doku 
katmanlarının mekanik tedavisiyle gergin 
kaslar  gevşetilmekte,  kan  dolaşımı 
a r t t ı r ı l m a k t a   v e   d o k u   y e n i l e m e s i 
desteklenmektedir.  Bu  sayede  masaj 
uyarıcı veya rahatlatıcı etkiye sahiptir ve 
sinir  ile  kas  ağrılarını  giderebilmektedir. 
Diğer  bir  etki  damar  sistemine,  iç 
organlara ve metabolizmaya olan olumlu 
tesiridir.  5  klasik  masaj  yöntemi  ayırt 
edilmektedir:  Sıvazla,  yoğurma,  hafif 
vurarak masaj yapma ve titreşimli masaj, 
a y n ı   z a m a n d a   o v a l a m a / k e s m e 
hareketiyle masaj. Bunun dışında manüel 
lenf  drenajı,  refleks  bölgeleri  masajı, 
basınçlı su masajı, fırça masajı ve parmak 
masajı  (Shiatsu,  akupres)  gibi  önemli 
masaj teknikleri mevcuttur.  
Tanımı ve modeli
Akım beslemesi
Masaj başlıkları
Lif kabağı pedi
Çalıştırma 
koşulları
Depolama 
koşulları
Boyutları yakl. 
(U x G x Y)
Ağırlık yakl.
Ürün numarası
EAN numarası
:     
:
:
:
:
:
:
:
:
:
MEDISANA Lif Kabağı 
Pedli Mini El Masaj 
Aleti HM 840
4,5 V     3 x 1,5V pil, 
tip AAA (LR03)
4
Üst tarafı %100 lif 
kabağı, alt tarafı %80 
pamuk, %20 Terylene 
Sıcaklık 10°C - 40°C 
(50°F -104°F), % 90'a 
kadar bağıl nem
Sıcaklık 2°C - 30°C 
(35,6°F -86°F), kuru 
ve tozsuz
ok. 8,5 x 8,5 x 7,7 cm       
ok. 156 g 
88520 (yeşil), 
88521 (turuncu)
40 15588 88520 4 / 
40 15588 88521 1
®
Objaśnienie symboli     Açıklama     
WAŻNE    ÖNEMLI 
Nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji obsługi może prowadzić do 
ciężkich zranień lub uszkodzenia urządzenia. Bu kılavuza uyulmaması 
ağır yaralanmalara veya cihazınızda hasarlara sebep olabilir.
OSTRZEŻENIE    DİKKAT     
Należy zapoznać się z niniejszymi ostrzeżeniami, aby uniknąć ewen-
tualnych zranień. 
Kullanıcının yaralanmasını önlemek için bu tehlike uyarılarına 
uyulmalıdır. 
UWAGA    DİKKAT    
Należy zapoznać się z niniejszymi ostrzeżeniami, aby uniknąć ewen-
tualnego uszkodzenia urządzenia.
Cihazda oluşabilecek hasarları önlemek için bu uyarılara uyulmalıdır.
WSKAZÓWKA    UYARI    
Wskazówki te zawierają również przydatne informacje dotyczące 
instalacji i stosowania.
Bu uyarılar size, kurulum veya çalıştırma ile ilgili faydalı ek bilgiler 
vermektedir.
Numer LOT    LOT numarası
Wytwórca    Fabrikatör
Urządzenie i elementy obsługi 
Cihaz ve Kullanma Elemanları
Wskazówki dotyczące 
bezpieczeństwa
WAŻNE INFORMACJE! 
KONIECZNIE ZACHOWAĆ! 
 
ÖNEMLUYARILAR! 
LÜTFEN SAKLAYINIZ!
Bu cihazı kullanmadan önce 
Przed użyciem urządzenia należy 
dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, 
w szczególności wskazówki bezpiec-
zeństwa, i starannie przechowywać 
instrukcję obsługi do późniejszego wy-
korzystania. Przekazując urządzenie 
osobom trzecim, należy wręczyć też 
niniejszą instrukcję obsługi.
kullanım kılavuzunu, özellikle emniyet 
uyarılarını dikkatle okuyun ve bu 
kullanım kılavuzunu ilerde kullanmak 
üzere saklayın. Cihazı üçüncü 
şahıslara verdiğinizde, bu kullanım 
kılavuzunu da mutlaka birlikte verin.
Zakres dostawy i opakowanie
Sprawdź, czy urządzenie jest kompletnei 
nie jest uszkodzone. W razie wątpliwości 
nie  uruchamiaj  urządzenia,  lecz  prześlij
je do punktu serwisowego.               
E
W zakres dostawy wchodzą:               
E
Opakowanie może być użyte ponownie 
lub przekazane do punktu zbiorczego 
surowców wtórnych. Niepotrzebne częś-
ci opakowania należy utylizować zgod-
nie z obowiązującymi przepisami. Gdy 
podczas rozpakowywania zostaną 
zauważone uszkodzenia spowodowane 
transportem, należy niezwłocznie 
skontaktować się ze sprzedawcą.                                                                 
OSTRZEŻENIE WSKAZÓW-
KI BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZA¸ CE BATERII
• Nierozbierajbaterii!
• Wyczerpanebaterienatychmiastusuń
  zurządzenia!
• Podwyższoneryzykowyciekuelektro-
  litu
,chrońprzed kontaktemzeskorą,
  oczamiibłonąśluzową!Wrazie kon-
  taktu
zkwasemakumulatorowym
  obficieprzepłucz skażonemiejsce
  czystąwodąiniezwłocznieskorzystaj
 z pomocylekarza!
• Wraziepołknięciabateriinależyatych-
  miast
skontaktować sięzlekarzem!
• Zawszewymieniajwszystkiebaterie
  jednocześnie!
• Wymieniajtylkonabaterietegosame-
  go
typu,nigdynie używajbaterii
  odmiennegotypuaniużywanych
  bateriiw połączeniuznowymi!
• Wkładającbaterie,zwroćuwagęna
  właściwepołączenie biegunow!
• Wyjmijbateriezurządzenia,jeżelinie
  będąoneużywane przezdłuższyczas!
• Przechowujbateriezdalaoddzieci!
• Nieładujbateriijednorazowych!
  Niebezpieczeństwo wybuchu!
• Niezwieraj!Niebezpieczeństwo
  wybuchu!
• Niewrzucajdoognia!
  Niebezpieczeństwowybuchu!
• Zużytychbateriiniewyrzucajdo
  odpadowgospodarczych,
 leczdo
  odpadowspecjalnych,lubprzekażje
  dopunktu
 zbiorczego.
Czas stosowania
Zasadniczo  na  masaż  stóp  należy 
poświęcić  około  10-15  minut  raz  lub 
dwa  razy  dziennie.  Pamiętaj  jednak,  że 
p r z e d   p o n o w n y m   w ł ą c z e n i e m  
urządzenie  musi  całkowicie  wystygnąć!                                                                                           
W ramach ciągłego ulepszania 
produktu zastrzegamy sobie prawo 
do zmian technicznych i wyglądu.
Urządzenie  to  nie  może  być 
utylizowane  razem  z  odpadami 
gospodarczymi.  Każdy  użytkownik 
jest  zobowiązany  do  oddania 
wszystkich urządzeń elektrycznych 
Wskazówki dotyczące utylizacji
Dane techniczne
i elektronicznych, obojętnie, czy zawierają 
one  substancje  szkodliwe,  czy  też  nie, 
do  odpowiedniego  punktu  zbiorczego  w 
swoim    mieście  lub  w  placówkach  hand-
lowych,  aby  mogły  one  być  utylizowane 
w  sposób  przyjazny  dla  środowiska. 
Przed  utylizacją  urządzenia  wyjmij  bate-
rie.  Zużytych  baterii  nie  wyrzucaj  do  od-
padów  gospodarczych,  lecz  do  odpadów 
specjalnych,  lub  oddaj  do  punktu  zbiorc-
zego  baterii  w  specjalistycznej  placówce 
handlowej.  W  razie  zapytań  w  sprawie 
utylizacji  należy  zwrócić  się  do  władz 
komunalnych lub do sprzedawcy.        
G
W przypadku roszczenia gwarancyjnego 
zwróć się do specjalistycznego punktu 
sprzedaży lub bezpośrednio do serwisu. 
Jeśli urządzenie musi być wysłane, podaj 
rodzaj usterki i dołącz kopię dowodu 
kupna. Obowiązują następujące warunki 
gwarancyjne:
1. Na produkty firmy MEDISANA udzie-
    lana jest trzyletnia gwarancja licząc od 
    daty sprzedaży. W przypadku roszc-
    zenia gwarancyjnego data sprzedaży 
    musi być udokumentowana paragonem 
    lub rachunkiem.
2. Usterki powstałe w wyniku błędów 
    materiałowych lub produkcyjnych usu-
    wane są bezpłatnie w ramach gwarancji.
3. Poprzez wykonanie uługi gwarancyjnej, 
    czas gwarancji nie wydłuża się ani dla 
    urządzenia, ani dla wymienionych 
    podzespołów.
4. Gwarancji nie podlegają:
    a. wszelkie uszkodzenia powstałe przez 
        nieodpowiednie użytkowanie, np. 
        przez nieprzestrzeganie instrukcji 
        obsługi.
    b. Uszkodzenia spowodowane napra-
        wami przez kupującego lub nieupo-
        ważnione osoby trzecie.
    c. Uszkodzenia transportowe, powstałe 
        w drodze od producenta do konsu-
        menta lub przy wysyłce do punktu 
        serwisowego.
    d. Akcesoria podlegające normalnemu 
        zużyciu (bateria itd.).
5. Odpowiedzialność za poś rednie i bez-
    poś rednie uszkodzenia, spowodowane 
    przez urządzenie wykluczona jest także 
    wtedy, gdy uszkodzenie urządzenia 
    uznane zostanie za przypadek gwaran-
    cyjny.                           
Warunki gwarancjii naprawy
Adres punktu serwisowego znajduje się w oddzielnym 
załączniku.
Teslimat kapsamı ve ambalaj
DİKKAT 
Lütfen  önce  cihazın  eksik  veya  hasarlı 
olup  olmadığını  kontrol  ediniz.  Emin 
o l m a d ı ğ ı n ı z   d u r u m l a r d a   c i h a z ı 
çalıştırmayınız  ve  satıcınıza  veya  yetkili 
servis  merkezine  başvurunuz.  Teslimat 
kapsamına dahil olanlar:
Ambalajlar yeniden kullanılabilir veya geri 
dönüşüm  merkezine  iletilebilir.  Lütfen 
artık  ihtiyacınız  olmayan  ambalaj 
malzemesini kurallara uygun olarak atığa 
ayırınız.  Ambalajı  çıkartırken  taşıma 
sonucu oluşmuş bir hasar tespit etmeniz 
h a l i n d e ,   l ü t f e n   h e m e n   s a t ı c ı n ı z a 
başvurunuz.
Ambalaj folyolarının çocukların 
eline ulaşmamasına dikkat ediniz. 
Boğulma tehlikesi vardır! 
DİKKAT
Maksimum çalışma süresi olan 15 
dakikayı geçmemeye dikkat edin!
DİKKAT  PİLLERLE İLGİLİ 
               EMNİYET BİLGİLERİ
• Pillerin içini açmayınız!
• Gerektiğinde, yerleştirmeden önce pil 
  ve alet kontaklarını temizleyin!
• Bitmiş pilleri derhal cihazdan 
  çıkartınız!
• Yüksek pil akması tehlikesi, cilde, 
  gözlere ve mukozalara temas etme-
  melidir! Akü asidine temas edildiğin-
  de, temas yerini derhal bol miktarda 
  temiz su ile yıkayın ve derhal bir 
  doktora başvurun!
• Bir pil yutulduğunda derhal doktora 
  başvurulmalıdır!
• Daima bütün pilleri aynı zamanda 
  değiştirin!
• Sadece aynı tip pi kullanın, farklı tipte
  veya eski ve yeni pilleri birlikte 
  kullanmayın!
• Pilleri yerleştirirken kutuplarının 
  doğru olmasına dikkat edin!
• Pil yuvasının sıkıca kapalı olmasına 
  dikkat edin!
• Cihaz uzun bir süre kullanılmayacak 
  ise, pilleri cihazdan çıkartınız!
• Pilleri çocuklardan uzak tutunuz! 
• Pilleri şarj etmeyiniz! Patlama tehlike-
  si mevcuttur!
• Kısa devre yapmayınız! Patlama 
  tehlikesi mevcuttur!
• Ateşe atmayın! Patlama tehlikesi 
  mevcuttur!
• Yeni pilleri ambalajlarında saklayın, 
  kısa devre olmalarını önlemek için 
  metalik nesnelere yaklaştırmayın!
• Bitmiş pilleri veya aküleri evsel çöpe 
  atmayın, tehlikeli atık olarak bertaraf 
  edin veya ihtisas mağazalarındaki pil
  toplama istasyonuna atın !
DİKKAT
Uygulama süresi
Genelde  bir  masaj  uygulaması  için 
yaklaşık  10  -  15  dakika  zaman  ayırın 
ve  bu  işlemi  günde  bir  veya  iki  defa 
u y g u l a y ı n .   F a k a t   h e r   u y g u l a m a  
sonunda,  tekrar  kullanmadan  önce 
c i h a z ı n   t a m a m e n   s o ğ u m a s ı  
beklenmelidir!
Bu  cihaz  evdeki  çöplerle  birlikte 
atılamaz.  Her  tüketici,  her  türlü 
elektrikli  veya  elektronik  cihazı, 
çevreye zarar vermeyecek şekilde 
Ayrıştırma ile İlgili bilgi
atığa  ayrılabilmelerini  sağlamak  amacıyla,
zararlı  madde  içerip  içermediklerine  bakıl-
maksızın, kentinde bulunan toplama merke-
zine  veya  yetkili  satıcıya  teslim  etmekle 
yükümlüdür.  Cihazı  atığa  ayırmadan  önce 
pilleri  çıkartınız.  Kullanılmış  pilleri  ev  çö-
püne  atmayınız,  yalnızca  özel  çöpe  veya 
mağazalarda bulunan pil toplama kutularına 
atınız. Ayrıştırma için belediye dairine veya 
satın aldığınız yere başvurunuz.
Teknik veriler
Garanti ve tamirat Koşulları
Sürekli ürün iyileştirme bağlamında 
teknik ve yapısal değişiklikleri saklı
tutuyoruz.
Garanti durumunda lütfen ihtisas mağazanıza 
ya da doğrudan servis yerine başvurunuz. 
Şayet cihazı göndermeniz gerekiyorsa, lütfen 
arızayı belirtiniz ve satın alma belgesinin 
fotokopisini ekleyiniz.
Burada aşağıdaki garanti koşulları geçerlidir:
1. MEDISANA ürünleri için satış tarihinden 
    geçerli olmak üzere üç yıllık garanti verilir. 
    Garanti durumunda alış tarihinin fiş veya 
    fatura ile isbat edilmesi gereklidir.    
2. Malzeme veya yapım hatası kaynaklı 
    eksiklikler garanti süresi içinde giderilirler.
3. Bir garanti hizmetinden yararlanılmasıyla ne 
    cihaz için ne de değiştirilen parça için 
    garanti süresinin uzatılması söz konusu 
    olmamaktadır.
4. Garantiye dahil olmayan durumlar:
   a. Uygunsuz kullanım, örneğin kullanım 
       talimatına dikkat edilmemesi sebebiyle 
       oluşmuş olan tüm zararlar.
   b. Alıcının veya yetkisiz üçüncü şahısların 
       onarımına veya müdahalesine dayandırıl-
       abilecek zararlar.
   c. Üreticiden tüketiciye giden yolda veya 
       müşteri hizmetine gönderilirken oluşmuş 
       olan nakliyat zararları.
   d. Normal bir aşınmaya tabi olan ek parçalar 
       (piller vb.).
5. Cihazın sebep oluşturduğu doğrudan veya 
    dolaylı müteakip zararlar için bir sorumluluk, 
    cihazdaki zarar bir garanti durumu olarak 
    kabul edilse bile söz konusu değildir.                           
Servis adresi ayrıca birlikte verilen ek yaprakta 
bulunmaktadır.