Dremel 2615 0670 JA 26150670JA Data Sheet

Product codes
26150670JA
Page of 8
Model 670
Mini Saw Attachment
Dremel European Sales Office 
The Netherlands 
www.dremel.com
2610004520  250609  All Rights Reserved
1
2
3
4
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
2 / 8
ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER SEGHE CIRCOLARI
PERICOLO
Ř
7HQHUHOHPDQLGLVWDQWLGDOOőDUHDGLWDJOLRHGDOODODPD
Ř 1RQPHWWHUHOHPDQLVRWWRLOSH]]RGLODYRUD]LRQH
Ř 1RQWHQHUHLOSH]]RGDWDJOLDUHFRQOHPDQLRSSXUHVXOOHJDPEH
RETROAZIONE - CAUSE
Ř /DUHWURD]LRQHªXQőLPSURYYLVDUHD]LRQHGLXQDODPDJULSSDWDLQWDVDWDR
disallineata che causa la lama non controllata di sollevarsi e fuoriuscire dal 
SH]]RGLODYRUD]LRQHYHUVROőRSHUDWRUH
Ř 4XDQGRXQDODPDªJULSSDWDRLQWDVDWDGDOODFKLXVXUDGLXQWDJOLRODODPD
VLVWDOODHODUHD]LRQHGHOPRWRUHUHWURD]LRQDOőXQLW¢UDSLGDPHQWHYHUVR
OőRSHUDWRUH
Ř 6HODODPDVLVWRUFHRVLGLVDOOLQHDQHOWDJOLRLGHQWLGHOERUGRSRVWHULRUH
della lama possono affondarsi nella superficie superiore del legno causando 
ODIXRULXVFLWDGHOODODPDGHOWDJOLRHGLOVDOWRYHUVROőRSHUDWRUH
RETROAZIONE – PREVENZIONE DELL’OPERATORE.
/DUHWURD]LRQHªLOULVXOWDWRGHOFDWWLYRXWLOL]]RGHOOőDUQHVHHROHHUUDWHSURFHGXUH
o condizioni del funzionamento che possono essere evitate se si prendono le 
dovute precauzioni come descritte qui di seguito.
Ř 4XDQGRODODPDªLQWDVDWDRTXDQGRVLLQWHUURPSHXQWDJOLRSHUTXDOVLDVL
ragione, rilasciare il grilletto e mantenere immobile la sega nel materiale fino 
a quando la lama si arresta completamente; non tentare mai di rimuovere 
la sega dal lavoro o tirarla indietro mente la lama è in movimento poiché si 
potrebbe causare una retroazione
Ř 4XDQGRVLULDYYLDXQDVHJDQHOSH]]RGLODYRUD]LRQHFHQWUDUQHODODPDQHO
taglio e controllare che i denti della sega non siano ingaggiati nel materiale 
(se la lama della sega si intasa, potrebbe sollevarsi o causare una retroazione 
dal pezzo di lavorazione mentre la sega viene riavviata).
Ř 1RQXWLOL]]DUHXQDODPDVPXVVDWDRGDQQHJJLDWD(lame non affilate o 
impostate male producono tagli stretti causando eccessiva frizione, 
intasamento e retroazione).
Ř 8VDUHH[WUDDWWHQ]LRQHTXDQGRVLHIIHWWXDXQWDJOLRDWXIIRLQSDUHWLHVLVWHQWL
o in altre aree cieche (la lama sporgente potrebbe tagliare degli ogetti che 
causano retroazione).
NOTE GENERALI
Ř (YLWDWHSRVVLELOLGDQQHJJLDPHQWLGDYLWLHFKLRGLVSRUJHQWLULPXRYHUOLSULPDGL
iniziare la lavorazione.
Ř )LVVDUHLOSH]]RGDODYRUDUH(un pezzo in lavorazione rimane bloccato in 
posizione con maggiore sicurezza se fissato con appositi dispositivi di 
serraggio o con una morsa e non tenendolo con la mano).
Ř 4XDQGRULSRQHWHOőXWHQVLOHDFFHUWDWHYLFKHQRQFLVLDQRSDUWLLQPRYLPHQWRH
che il motore sia spento.
Ř 1HOFDVROőXWHQVLOHVLEORFFKLRGLFDWWLYRIXQ]LRQDPHQWRHOHWWULFRR
PHFFDQLFRVSHJQHWHVXELWROőXWHQVLOHHVWDFFDWHODVSLQD
Ř 4XHVWRXWHQVLOHQRQGHYőHVVHUHXWLOL]]DWRGDSHUVRQHGLHW¢LQIHULRUHDL
16 anni.
Ř &RQWUROODUHFKHODWHQVLRQHGHOOőDOLPHQWD]LRQHVLDODVWHVVDGLTXHOODLQGLFDWD
VXOODWDUJKHWWDGHOOőXWHQVLOH(gli utensili con l’indicazione di 230V o 240V 
possono essere collegati anche alla rete di 220V).
Ř 4XHVWőXWHQVLOHQRQSX´ODYRUDUHFRQDFTXD
Ř 1RQODYRUDUHPDLPDWHULDOLFRQWHQHQWLDPLDQWR(l’amianto è ritenuto materiale 
cancerogeno).
Ř /HSROYHULGLPDWHULDOLFRPHYHUQLFLFRQWHQHQWLSLRPERDOFXQHVSHFLHGL
legno, minerali e metallo possono essere nocive (il contatto con queste 
polveri o la loro inalazione possono causare reazioni allergiche e/o disturbi 
respiratori all’operatore o ad altre persone presenti sul posto); indossare una 
PDVFKHUDSURWHWWLYDSHUODSROYHUHHXWLOL]]DUHXQGLVSRVLWLYRSHUOőHVWUD]LRQH
della polvere se è presente una presa di collegamento.
Ř $OFXQLWLSLGLSROYHUHVRQRFODVVLƂFDWLFRPHFDQFHURJHQL(quali le polveri di 
quercia e faggio) specialmente se associate ad additivi per il trattamento 
del legno; indossare una maschera protettiva per la polvere e utilizzare 
XQGLVSRVLWLYRSHUOőHVWUD]LRQHGHOODSROYHUHVHªSUHVHQWHXQDSUHVDGL
collegamento.
Ř 5LVSHWWDUHOHLVWUX]LRQLQD]LRQDOLULJXDUGDQWLOőHVWUD]LRQHGHOODSROYHUHSHUL
materiali in lavorazione.
Ř 1RQFHUFDWHGLWDJOLDUHSH]]LHVWUHPDPHQWHSLFFROL
Ř 5LPXRYHWHWXWWLJOLRVWDFROLVRSUDHVRWWRODOLQHDGLWDJOLRSULPDGLLQL]LDUHLO
lavoro.
Ř /DYRUDWHVRORVXXQSLDQRRUL]]RQWDOH
Ř 6WDFFDWHVHPSUHODVSLQDGHOOőXWHQVLOHSULPDGLHIIHWWXDUHUHJROD]LRQLR
cambiare gli accessori.
CONSIGLIO PRATICO
Ř 3RVL]LRQDWHODSDUWHSL»ULƂQLWDGHOSH]]RLQODYRUD]LRQHYHUVRLOEDVVR
Ř 8VDWHVRORODPHDIƂODWHHGHOWLSRVXJJHULWR
AMBIENTE
SMALTIMENTO
$YYLDUHDGXQULFLFODJJLRULVSHWWRVRGHOOőDPELHQWHJOLLPEDOODJJLJOLHOHWWURXWHQVLOL
e gli accessori dismessi.
SOLO PER I PAESI DELLA CE
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Conformemente alla norma della direttiva CE 2002/96 sui rifiuti di 
DSSDUHFFKLDWXUHHOHWWULFKHHGHOHWWURQLFKH 5$(( HGDOOőDWWXD]LRQH
del recepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diventati 
inservibili devono essere raccolti separatamente ed essere inviati ad 
una riutilizzazione ecologica.
DESCRIZIONE E SPECIFICHE FUNZIONALI
Figure A:
1 = Adattatore di trascinamento
2 = Accoppiamento
3 = Lama per rifilatura e squadratura
4 = Vite
Capacità Massime:
'LDPHWURODPDPP 
)RURSHUOőDOEHURPP 
3URIRQGLW¢WDJOLRDrPP 
MONTAGGIO
INSTALLAZIONE DELLA MINI-SEGA CIRCOLARE
3ULPDGLPRQWDUHOD0LQL6HJD&LUFRODUHVXOOőXWHQVLOHªHVWUHPDPHQWHLPSRUWDQWH
che vengano lette e seguite con attenzione le indicazioni riportate di seguito al 
fine di garantirne un funzionamento corretto.
3HUPRQWDUHFRUUHWWDPHQWHOD0LQL6HJD&LUFRODUHVXOOőXWHQVLOH75(FRPSRQHQWL
GHYRQRHVVHUHULPRVVLGHOOőXWHQVLOHLOFDSSXFFLRLQSODVWLFDODJKLHUDGHOODSLQ]D
e la pinza.
Passo 1.
SUHPHUHLOSXOVDQWHGLEORFFRGHOOőDOEHURVYLWDUHHVPRQWDUHODJKLHUD
della pinza. (Figure B)
Passo 2. smontare la pinza. (Figure C)
Passo 3. 
VYLWDUHLOFDSSXFFLRLQSODVWLFDGDOOőXWHQVLOH )LJXUH'
Note: se la ghiera della pinza e la pinza nonvengono smontate dall’albero 
motore, l’utensile non funzionerà correttamente.
Passo 4. 
LQVWDOODUHOőDGDWWDWRUHGLWUDVFLQDPHQWRVXOOőDOEHURPRWRUHHVHUUDUH
(Figure E)
!
per evitare danni all’utensile, non serrare eccessivamente 
l’adattatore di trascinamento. 
6HUUDUHEHQHLOQRWWROLQRGHOOőDGDWWDWRUH
di trascinamento e quindi stringere ulteriormente applicando un ulteriore 
GLJLURFRQODFKLDYH /DFKLDYHIDSDUWHGHONLWGHOOőXWHQVLOHURWDWLYR
Passo 5.
DYYLWDUHOD0LQL6HJD&LUFRODUHVXOOőXWHQVLOHƂQRDRWWHQHUHXQ
accoppiamento ben stretto contro il corpo. Stringere solo a mano. La Mini Sega 
&LUFRODUHGHYHHVVHUHRULHQWDWDVXOOőXWHQVLOHLQPRGRWDOHFKHOőLQWHUUXWWRUHGL
FRQWUROORGHOODYHORFLW¢VXOOőXWHQVLOHVLDIDFLOPHQWHDFFHVVLELOH )LJXUH)
MONTAGGIO LAMA
!
usare sempre lame Dremel. Lame che non siano conformi al 
sistema di montaggio della sega ruoteranno in modo sbilanciato, 
causando una perdita del controllo.
Passo 1.
PRQWDUHOD0LQL6HJD&LUFRODUHVXOOőXWHQVLOH$VVLFXUDUVLFKHOőXWHQVLOH
VLDVFROOHJDWRHFKHOőLQWHUUXWWRUHVLDLQSRVL]LRQH2))
Passo 2.
SUHPHUHLOSXOVDQWHGLEORFFRGHOOőDOEHURVXOOőXWHQVLOH )LJXUH*
Passo 3. spingendo il piede della protezione dentro la Mini Sega Circolare, 
PRQWDUHODODPDVXOOőDOEHURGHOPDQGULQRDVVLFXUDQGRVLFKHOHIUHFFHVXOODODPD
VLDQRVXOODIDFFLDHVWHUQDHFKHODODPDSRJJLSLDWWDVXOORVSDOODPHQWRGHOOőDOEHUR
del mandrino. Assicurarsi che i denti della lama siano rivolti nella stessa 
direzione delle frecce sulla protezione superiore. Ritraendo la protezione inferiore, 
controllarne il funzionamento e la condizione, compresa la molla. (Figure H)
Passo 4.
SUHPHUHLOSXOVDQWHGLEORFFRGHOOőDOEHURVXOOőXWHQVLOH0RQWDUHODYLWH
sulla lama e serrare bene. (Figure I)
ISTRUZIONI D’USO
TIPI DI TAGLI
La lama fornita con la Mini Sega Circolare è adatta sia per squadrare, sia per 
rifilare. La rifilatura è un taglio in lunghezza, nel senso delle venature del legno. 
/DVTXDGUDWXUDªXQWDJOLRSHUSHQGLFRODUHDOOHYHQDWXUHGHOOHJQR/őXWHQVLOHGHYH
girare alla velocità impostata prima di iniziare il taglio, e deve essere spento solo 
a taglio completato.
Da utilizzare preferibilmente su legno o materiali legnosi. Altri materiali potrebbero 
consumare la lama prematuramente. Da non usare su metallo o muratura.
GUIDA DIREZIONALE
/DGLUH]LRQHGLDYDQ]DPHQWRGHOOőXWHQVLOHªVRORGDGHVWUDDVLQLVWUD
Nel caso di un taglio diritto a 90°, usare la guida direzionale sul lato sinistro 
GHOODSURWH]LRQHSHUGLULJHUHLOWDJOLR4XHVWDJXLGDLQGLFDDQFKHODGLUH]LRQHGL
avanzamento. Eseguire dei tagli di prova su pezzi di scarto per verificare la linea 
di taglio. Per tagli privi di schegge, posizionare la superficie buona del materiale 
DIDFFLDLQJL»
/DPDVVLPDSURIRQGLW¢GLWDJOLRªGLPP  1RQDGDWWRSHUWDJOLDUH
raggi, curve o smussi.
!
assicurarsi sempre che le mani o le dita non interferiscano con il 
movimento della protezione inferiore.
,PSXJQDUHEHQH1RQIRU]DUHPDLOőXWHQVLOH$SSOLFDUHXQDSUHVVLRQHOHJJHUDH
continua.
4XDQGRVLWDJOLDLQVHQVRSHUSHQGLFRODUHDOODYHQDWXUDODƂEUHGHOOHJQRWHQGRQR
a strapparsi e a sollevarsi. Facendo avanzare la sega lentamente si minimizza 
questo effetto.
!
pulite la protezione inferiore frequentemente per garantirne un 
ritorno rapido.
!
questo complemento non è adatto all’uso con dischi da taglio 
abrasivi.
IL TAGLIO DI FOGLI DI GRANDI DIMENSIONI
I fogli di grandi dimensioni e le tavole di notevole lunghezza si piegano e flettono, 
a seconda del tipo di appoggio usato. Se si tenta di tagliare senza aver messo 
in piano e appoggiato opportunamente il materiale, la lama tenderà a piantarsi, 
SURGXFHQGRXQ&2175$&&2/32HXQVRYUDFFDULFRGHOOőXWHQVLOH )LJXUH-
Appoggiare il pannello o le tavole in prossimità del taglio, come mostrato in 
(Figure K). Assicurarsi di tagliare esclusivamente il foglio o la tavola e non 
il banco o il tavolo di lavoro. Gli elementi di supporto usati per sollevare e 
DSSRJJLDUHLOPDWHULDOHGHYRQRHVVHUHSRVL]LRQDWLLQPRGRWDOHFKHOHIDFFHSL»
larghe sostengano il materiale e poggino sul tavolo o sul banco Non appoggiare il 
PDWHULDOHVXOOHIDFFHSL»VWUHWWHLQTXDQWROőDSSRJJLRULVXOWHUHEEHSRFRVLFXUR6H
il foglio o la tavola da tagliare risultano troppo grandi per il tavolo o per il banco, 
usare gli elementi di supporto due per quattro sul pavimento e bloccare. Se il 
foglio o la tavola da tagliare risultano troppo grandi per il tavolo o per il banco, 
usare gli elementi di supporto due per quattro sul pavimento e bloccare. 
4XDQGRVLULƂODXVDUHVHPSUHXQDJXLGDGLULWWD&L´PLJOLRUDODSUHFLVLRQHGL
taglio e riduce il rischio di bloccare la lama.
MANUTENZIONE
LUBRIFICAZIONE DELL’UTENSILE
/D0LQL6HJD&LUFRODUHªVWDWDRSSRUWXQDPHQWHOXEULƂFDWDHGªSURQWRDOOőXVR
PULIZIA
!
per evitare incidenti, staccare sempre il cavo di alimentazione dell’ 
utensile prima di pulirlo o di eseguire qualsiasi tipo di 
manutenzione.
4XDQGRVLSXOLVFRQRJOLXWHQVLOLFRQDULDFRPSUHVVD
indossare sempre occhiali di sicurezza.
Indossare sempre occhiali di protezione quando si puliscono gli utensili con 
aria compressa.
Le aperture di ventilazione e le leve degli interruttori devono essere tenute 
pulite e libere da corpi estranei. Non tentare di pulire inserendo oggetti appuntiti 
attraverso le aperture.
!
alcuni prodotti e solventi per la pulizia danneggiano i componenti in 
plastica.
 Alcuni di questi sono: benzina, tetracloruro di carbonio, solventi 
per la pulizia a base di cloro, ammoniaca e detergenti domestici che 
contengono ammoniaca.
MANUTENZIONE DELLE LAME
Le lame perdono il filo anche tagliando normale legname. Se durante il taglio è 
QHFHVVDULRVSLQJHUHFRQIRU]DOőXWHQVLOHDQ]LFK«VHPSOLFHPHQWHJXLGDUOROXQJRLO
taglio stesso, è possibile che la lama abbia perso il filo o che si sia ricoperta di resina.
3HUHOLPLQDUHODUHVLQDRODJRPPDGDOODODPDVFROOHJDUHOőXWHQVLOHHVPRQWDUHOD
ODPD7HQHWHSUHVHQWHFKHOHODPHVRQRVWXGLDWHSHUWDJOLDUHTXLQGLPDQHJJLDWHOH
con attenzione. Per eliminare i depositi di resina o di gomma, pulire la lama con 
cherosene o con un solvente analogo.
Una lama senza filo o danneggiata riduce la velocità di taglio, applica un 
VRYUDFFDULFRDOOőXWHQVLOHHSX´SURYRFDUHFRQWUDFFROSL7HQHWHGHOOHODPHGL
ricambio a portata di mano, così da avere sempre a disposizione lame affilate 
pronte per sostituire quelle senza filo o danneggiate.
Sul complemento Mini Sega Circolare usare sempre soltanto lame Dremel.
ASSISTENZA E GARANZIA
4XHVWRSURGRWWR'5(0(/ªJDUDQWLWRFRPHGDGLVSRVL]LRQLQRUPDWLYHQD]LRQDOL
eventuali danni dovuti a normale usura, sovraccarico o utilizzo improprio non sono 
coperti da garanzia.
CONTATTO DREMEL
Per ulteriori informazioni sulla gamma di prodotti Dremel, supporto e numero 
verde, visitare il sito www.dremel.com
'UHPHO(XURSH32%R['*%UHGD3DHVL%DVVL
NL 
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
!
LET OP
LEES ALLE VOORSCHRIFTEN. 
Wanneer de volgende voorschriften 
niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel 
tot gevolg hebben. Het hierna gebruikte begrip "elektrisch gereedschap" heeft 
betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met 
netsnoer).
Voor gebruik bij modellen 300, 395, 398, 400, 4000.
Let op: Laat voor een optimale prestatie uw nieuwe minizaaghulpstuk gedurende 
2 minuten vóór het eerste gebruik op hoge snelheid op uw rotatiegereedschap lopen.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN GOED
WERKOMGEVING
a.   Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd. Een rommelige of onverlichte 
werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b.   Werk met het gereedschap niet in een omgeving met explosiegevaar waarin 
zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. 
Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen 
tot ontsteking kunnen brengen.
c.   Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische 
gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over 
het gereedschap verliezen.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a.   De aansluitstekker van het gereedschap moet in het stopcontact passen. De 
stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers 
in combinatie met geaarde gereedschappen. Onveranderde stekkers en 
passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.
b.   Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld 
van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd 
risico op een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
c.   Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen 
van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een 
elektrische schok.
d.   Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het gereedschap te dragen 
of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel 
uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen. 
Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een 
elektrische schok.
e.   Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt, dient u alleen 
verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het 
gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het 
risico van een elektrische schok.
f.  Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving 
onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van 
een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
VEILIGHEID VAN PERSONEN
a.   Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het 
gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik het gereedschap niet 
wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. 
Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het gereedschap kan tot 
ernstige verwondingen leiden.
b. 
Draag persoonlijke beschermende uitrusting en altijd een 
veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermende 
uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een 
veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard 
en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van 
verwondingen.
c.   Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het elektrische gereedschap 
uitgeschakeld is, voordat u de stekker in het stopcontact steekt. Wanneer 
u bij het dragen van het gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of 
wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, 
kan dit tot ongevallen leiden.
d.   Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels voordat u het gereedschap 
inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het 
gereedschap kan tot verwondingen leiden.
H 2YHUVFKDWX]HOIQLHWZorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht 
blijft. Daardoor kunt u het gereedschap in onverwachte situaties beter onder 
controle houden.
f.   Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. 
Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. 
Loshangende kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende 
delen worden meegenomen.
J :DQQHHUVWRIDI]XLJLQJVRIVWRIRSYDQJYRRU]LHQLQJHQNXQQHQZRUGHQ
gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist 
worden gebruikt. Het gebruik van deze voorzieningen beperkt het gevaar door 
stof.
ZORGVULDIGE OMGANG MET EN  
ZORGVULDIG GEBRUIK VAN ELEKTRISCHE GEREEDSCHAPPEN
D 2YHUEHODVWKHWJHUHHGVFKDSQLHW*HEUXLNYRRUXZZHUN]DDPKHGHQKHW
daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische 
gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbe-
reik.
b.   Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. 
Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is 
gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
F 7UHNGHVWHNNHUXLWKHWVWRSFRQWDFWYRRUGDWXKHWJHUHHGVFKDSLQVWHOW
toebehoren wisselt of het gereedschap weg legt. Deze voorzorgsmaatregel 
voorkomt onbedoeld starten van het gereedschap.
G %HZDDUQLHWJHEUXLNWHHOHNWULVFKHJHUHHGVFKDSSHQEXLWHQEHUHLNYDQ
kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet 
mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische 
gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen 
worden gebruikt.
e.   Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het 
gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen 
zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het gereedschap 
nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik 
repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden van 
elektrische gereedschappen.
f. 
 Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en schoon. Zorgvuldig onder-
houden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen 
minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
g.   Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen en derge

lijke volgens deze aanwijzingen en zoals voor dit speciale gereedschapstype 
voorgeschreven. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te 
voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor 
andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
SERVICE
a.   Laat het gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig 
personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt 
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR CIRKELZAGEN
GEVAAR
Ř
Blijf met uw handen uit de buurt van het werkgebied van de zaag en het 
zaagblad.
Ř 5HLNQLHWQDDULHWVRQGHUKHWZHUNVWXN
Ř +RXGQRRLWHHQWH]DJHQZHUNVWXNLQXZKDQGHQRIRSXZEHHQ
TERUGSLAG – OORZAKEN
Ř 7HUXJVODJLVHHQSORWVHOLQJHUHDFWLHRSHHQYDVWJHNOHPGYDVWJHORSHQRIQLHW
goed uitgelijnd zaagblad, waardoor de zaag ongecontroleerd uit het werkstuk 
omhoog richting gebruiker springt.
Ř ,QGLHQKHW]DDJEODGYDVWJHNOHPG]LWRIYDVWORRSWLQGH]LFKVOXLWHQGH
]DDJVQHGHEORNNHHUWKHWEODGHQ]RUJWGHUHDFWLHNUDFKWYDQGHPRWRUHUYRRU
dat de machine snel richting gebruiker terug springt.
Ř $OVKHW]DDJEODGLQGH]DDJVQHGHYHUYRUPGUDDNWRIQLHWUHFKWLQGH
zaagsnede loopt, kunnen de zaagtanden aan de achterkant van het zaagblad 
in de bovenste laag van het hout grijpen, met als gevolg dat het zaagblad uit 
de zaagsnede klimt en terug naar de gebruiker springt.
TERUGSLAG – PREVENTIE DOOR DE GEBRUIKER
7HUXJVODJLVKHWUHVXOWDDWYDQYHUNHHUGJHEUXLNYDQGHPDFKLQHHQRIRQMXLVWH
ZHUNSURFHGXUHVRIRPVWDQGLJKHGHQHQNDQYRRUNRPHQZRUGHQGRRUGHMXLVWH
YRRU]RUJVPDDWUHJHOHQLQDFKWWHQHPHQ]RDOVKLHURQGHUDDQJHJHYHQ
Ř /DDWGHVFKDNHODDUORVLQGLHQKHW]DDJEODGYDVWORRSWRILQGLHQRPHHQ
andere reden het zaagproces onderbroken wordt, en houd de machine 
bewegingsloos in het materiaal todat het zaagblad volkomen tot stilstand 
komt; probeer nooit om de zaag uit het werkstuk te verwijderen, of trek 
de zaag nooit naar achteren als het zaagblad in beweging is, want anders 
ontstaat terugslag.
Ř 3ODDWVELMKHWRSQLHXZVWDUWHQYDQGHPDFKLQHDOVGH]H]LFKLQKHW
werkstuk bevindt, het zaagblad midden in de zaagsnede en controleer of de 
zaagtanden niet in het materiaal vastzitten (als het zaagblad vastloopt, kan 
het uit het werkstuk lopen of een terugslag-reactie geven als de machine 
opnieuw wordt gestart).
Ř *HEUXLNJHHQERWWHRIEHVFKDGLJGH]DDJEODGHQ(een onscherp of onjuist 
geplaatst zaagblad zorgt voor een smalle zaagsnede met grote wrijving, 
vastlopen van het zaagblad en machine-terugslag als gevolg).
Ř :HHVH[WUDYRRU]LFKWLJELMKHWPDNHQYDQHHQLQYDO]DDJVQHGHLQEHVWDDQGH
muren of andere “blinde” plaatsen (het vooruitstekend zaagblad kan 
voorwerpen doorzagen, die machine-terugslag kunnen veroorzaken).
ALGEMEEN
Ř 9RRUNRPVFKDGHGLHNDQRQVWDDQGRRUVFKURHYHQVSLMNHUVHQDQGHUH
voorwerpen in uw werkstuk; verwijder deze, voordat u aan een karwei begint.
Ř =HWKHWZHUNVWXNYDVW(een werkstuk, dat is vastgezet met klemmen of in 
een bankschroef, zit steviger vast dan wanneer het met de hand wordt 
vastgehouden).
Ř $OVXGHPDFKLQHZHJ]HWPRHWGHPRWRUXLWJHVFKDNHOG]LMQHQGHEHZHJHQGH
delen tot stilstand zijn gekomen.
Ř 6FKDNHOLQJHYDOYDQEORNNHUHQRIHOHFWULVFKHRIPHFKDQLVFKHVWRULQJGH
machine onmiddellijk uit en trek de stekker uit het stopcontact.
Ř 'H]HPDFKLQHPDJQLHWZRUGHQJHEUXLNWGRRUSHUVRQHQRQGHUGHMDDU
Ř &RQWUROHHURIKHWYROWDJHGDWYHUPHOGVWDDWRSKHWW\SHSODDWMHYDQGH
machine, overeenkomt met de netspanning (met 230V of 240V aangeduide 
machines kunnen ook op 220V aangesloten worden).
Ř 'H]HPDFKLQHLVQLHWJHVFKLNWYRRUQDW]DJHQ
Ř %HZHUNJHHQDVEHVWKRXGHQGPDWHULDDO(asbest geldt als kankerverwekkend).
Ř 6WRIYDQPDWHULDDO]RDOVORRGKRXGHQGHYHUIVRPPLJHKRXWVRRUWHQPLQHUDOHQ
en metaal kunnen schadelijk zijn (contact met of inademing van de stof kan 
allergische reacties en/of ademhalingsziekten bij gebruiker of omstanders 
veroorzaken)
GUDDJHHQVWRIPDVNHUHQZHUNPHWHHQVWRIRSYDQJYRRU]LHQLQJ
als die kan worden aangesloten.
Ř %HSDDOGHVRRUWHQVWRI]LMQJHFODVVLƂFHHUGDOVNDQNHUYHUZHNNHQG(zoals stof 
van eiken en beuken), met name in combinatie met toevoegingsmiddelen 
YRRUKRXWYHU]RUJLQJGUDDJHHQVWRIPDVNHUHQZHUNPHWHHQVWRIRSYDQJ
voorziening als die kan worden aangesloten.
Ř 1HHPYRRUGHGRRUXWHEHZHUNHQPDWHULDOHQGHQDWLRQDOHYRRUVFKULIWHQ
aangaande stofopvang in acht.
Ř 3UREHHUQLHWRPXLW]RQGHUOLMNNOHLQHZHUNVWXNNHQWH]DJHQ
Ř 9HUZLMGHUYRRUGDWXEHJLQWWH]DJHQDOOHREVWDNHOV]RZHOERYHQDOVRQGHUKHW
zaagvlak.
Ř :HUNQLHWERYHQXZKRRIGPHWGHPDFKLQH
Ř 7UHNDOWLMGGHVWHNNHUXLWKHWVWRSFRQWDFWYRRUGDWXHHQLQVWHOOLQJYHUDQGHUWRI
een accessoire verwisselt.
TOEPASSINGSADVIES
Ř /HJGHJRHGHNDQWYDQKHWZHUNVWXNDOWLMGQDDUEHQHGHQRPVSOLQWHUHQWRW
een minimum te beperken.
Ř *HEUXLNXLWVOXLWHQGVFKHUSH]DDJEODGHQYDQKHWMXLVWHW\SH
MILIEU
AFVALVERWIJDERING
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen moeten op een voor het 
milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
ALLEEN VOOR LANDEN VAN DE EU
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG over elektrische en elek

tronische oude apparaten en de omzetting van de richtlijn in natio

naal recht moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen 
apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde 
wijze worden hergebruikt.
FUNCTIEBESCHRIJVING EN SPECIFICATIES
Afbeelding A:
1 = Aandrijfadapter
2 = Koppeling
 6FKXOSDINRUW]DDJEODG
4 = Schroef
Maximumcapaciteiten:
=DDJEODGPP 
$VJDWPP 
'LHSWHRSrPP 
MONTAGE
MONTAGE VAN MINIZAAG-HULPSTUK
Het is zeer groot belang, de onderstaande aanwijzingen zorgvuldig door te 
OH]HQHQRSWHYROJHQYRRUGHPRQWDJHYDQKHWPLQL]DDJKXOSVWXNRSXZ
rotatiegereedschap en voor een correct functioneren van het gereedschap.
9RRUHHQMXLVWHEHYHVWLJLQJYDQKHWPLQL]DDJKXOSVWXNRSKHWURWDWLHJHUHHGVFKDS
DRIE onderdelen moeten van het gereedschap verwijderd worden: het 
afdekplaatje op de behuizing, de spanmoer en de spantang.
Stap 1.
'UXNRSGHDVEORNNHULQJVNQRSVFKURHIGHVSDQPRHUORVHQYHUZLMGHU
deze. (Afb. B)
Stap 2. Verwijder de spantang. (Afb. C)
Stap 3. Draai het afdekplaatje op de behuizing van het gereedschap los. (Afb. D)
Opmerking: Als de spanmoer en spantang niet van de as verwijderd worden, 
zal het gereedschap niet correct functioneren.
Stap 4. Monteer de aandrijfadapter op de motoras en draai deze vast. (Afb. E)
!
Ter voorkoming van beschadiging van het gereedschap de 
aandrijfadapter niet te stevig vastdraaien. 
Draai de aandrijfadapter 
KDQGYDVWHQQRJHHQH[WUDVODJPHWGHVOHXWHO 6OHXWHO]LWLQXZ
rotatiegereedschapset.)
Stap 5. Schroef het hulpstuk op uw rotatiegereedschap totdat de koppeling 
vast tegen de behuizing zit. Uitsluitend met de hand vastzetten. Het hulpstuk 
moet zodanig op uw rotatiegereedschap zitten, dat de snelheidsregelaar op het 
gereedschap gemakkelijk toegankelijk is. (Afb. F)
MONTAGE VAN ZAAGBLAD
!
Gebruik altijd Dremel zaagbladen. Zaagbladen die niet 
overeenkomen met de bevestigingselementen, lopen excentrisch en 
veroorzaken daardoor verlies van controle.
Stap 1. Monteer hulpstuk op uw rotatiegereedschap. Zorg ervoor, dat de stekker 
van het rotatiegereedschap uit het stopcontact getrokken is en dat de schakelaar 
LQGHVWDQG8,7VWDDW
Stap 2.
'UXNRSGHDVEORNNHULQJVNQRSYDQXZURWDWLHJHUHHGVFKDS'UDDLGH
schroef van de opspandoorn los en verwijder deze. (Afb. G)
Stap 3.
7HUZLMOXGHEHVFKHUPNDSYRHWRSKHWKXOSVWXNRPKRRJGUXNWSODDWVWX
het zaagblad op de as van de opspandoorn, waarbij u ervoor zorgt dat de pijlen 
op het zaagblad naar buiten wijzen en het zaagblad vlak op de schouder van 
de opspandoornas rust. Zorg ervoor, dat de zaagbladtanden in dezelfde richting 
wijzen als de pijlen op de bovenste beschermkap.
Controleer werking en toestand van de onderste beschermkap, en van de veer, 
door deze terug te trekken. (Afb. H)
Stap 4.
'UXNRSGHDVEORNNHULQJVNQRSYDQXZURWDWLHJHUHHGVFKDS%UHQJGH
schroef weer aan en draai
deze goed vast. (Afb. I)
BEDIENINGSAANWIJZINGEN
SOORTEN ZAAGSNEDEN
Het bij uw hulpstuk geleverde zaagblad is geschikt voor zowel afkorten als 
schulpen. Schulpen is zagen in lengterichting, met de nerf van het hout. Afkorten 
is zagen tegen de nerfrichting.
Uw rotatiegereedschap moet met de ingestelde snelheid lopen, voordat u begint 
met zagen, en pas na voltooiing van de zaagsnede uitgeschakeld worden.
Voornamelijk voor gebruik in hout en houtachtige materialen. Andere materialen 
kunnen voortijdige slijtage van het zaagblad veroorzaken. Niet voor gebruik in 
metaal of metselwerk.
RICHTINGGELEIDER
Voedingsrichting voor het rotatiegereedschap is uitsluitend van rechts naar links.
*HEUXLNYRRUHHQUHFKWHr]DDJVQHGHGHULFKWLQJJHOHLGHUDDQGHOLQNHUNDQW
van de beschermkap voor geleiding van uw zaagsnede. Deze geleider laat ook 
de voedingsrichting zien. Maak proefzaagsnedes in afvalhout ter controle van de 
zaaglijn. Leg voor minimale afsplintering de goede kant van het materiaal omlaag. 
0D[LPDOH]DDJGLHSWHLVPP  1LHWYRRU]DJHQYDQUDGLLERFKWHQRI
afgeschuinde kanten.
!
Zorg er altijd voor, dat handen of vingers de vrije beweging van de 
onderste beschermkap niet belemmeren.
Zorg voor een goede grip. Forceer het rotatiegereedschap nooit. Gebruik lichte 
en constante druk.
Bij het zagen tegen de nerfrichting in hebben de houtvezels de neiging te breken 
en omhoog te komen. Langzaam voortbewegen van de zaag beperkt dit effect 
tot een minimum.
!
Onderste beschermkap regelmatig reinigen, om snel teruggaan van 
onderste beschermkap te waarborgen.
!
Dit hulpstuk is niet bestemd voor schuur-/snijschijven. Standaard 
Dremel schijven passen niet in de opspandoorn.
GROTE PLATEN ZAGEN
Grote platen en lange planken zakken of buigen door, afhankelijk van de 
ondersteuning. Als u het werkstuk zonder uitvlakking en juiste ondersteuning 
probeert te zagen, heeft het zaagblad de neiging vast te lopen, waardoor 
7(58*6/$*HQH[WUDEHODVWLQJYDQKHWURWDWLHJHUHHGVFKDSRQWVWDDW $IE-
2QGHUVWHXQGHSODDWRISODQNHQGLFKWELMGH]DDJVQHGH]RDOVJHWRRQGLQ $IE. 
Zorg ervoor, dat u alleen de plaat of plank doorzaagt en niet de tafel of werkbank. 
De blokken die gebruikt worden voor het optillen en ondersteunen van het 
werkstuk, moeten zodanig geplaatst worden dat de breedste kanten het werkstuk 
RQGHUVWHXQHQHQRSGHWDIHORIZHUNEDQNUXVWHQ2QGHUVWHXQKHWZHUNVWXNQLHWPHW
de smalle kanten, omdat dit niet stabiel is. Als de te zagen plaat of plank te groot is 
voor een tafel of werkbank, gebruik de ondersteuningsblokken dan op de vloer en 
zet deze vast. Gebruik voor het schulpen altijd een rechte hoekgeleider. Dit verbetert 
de zaagnauwkeurigheid en vermindert het risico van vastlopen van het zaagblad.
ONDERHOUD
GEREEDSCHAP SMEREN
Uw zaaghulpstuk is correct gesmeerd en gereed voor gebruik.
REINIGEN
!
Ter voorkoming van ongelukken de stekker van het gereedschap 
altijd uit het stopcontact trekken vóór reinigings- en 
onderhoudswerkzaamheden. 
+HWPLQL]DDJKXOSVWXNNDQKHWEHVWH
gereinigd worden met een vochtig wattenstokje of droge perslucht.
Altijd veiligheidsbril dragen bij reiniging van gereedschappen met perslucht. 
9HQWLODWLHRSHQLQJHQHQVFKDNHODDUKHQGHOVPRHWHQVFKRRQHQYULMYDQYUHHPGH
voorwerpen gehouden worden. Probeer deze niet te reinigen door spitse 
voorwerpen door de openingen te steken.
!
Bepaalde reinigings- en oplosmiddelen tasten kunststof onderdelen 
aan. 
Enkele van deze zijn: benzine, tetrachloorkoolstof, gechloreerde 
oplosmiddelen, ammoniak en huishoudelijke wasmiddelen die ammoniak 
bevatten.
VERZORGING VAN ZAAGBLADEN
Zaagbladen worden bot, zelfs van het zagen van gewoon hout. Als u vaststelt, 
dat u het rotatiegereedschap vooruit moet duwen om te zagen in plaats van het 
alleen maar door de zaagsnede te leiden, bestaat de kans dat het zaagblad bot is 
of bedekt is met houtstof.
Wanneer u het zaagblad ontdoet van harsafzetting en houtstof, stekker van het 
rotatiegereedschap uit het stopcontact trekken en het zaagblad verwijderen. Denk 
eraan, dat zaagbladen gemaakt zijn om te snijden.
Dus voorzichtig te werk gaan. Veeg het zaagblad af met kerosine of soortgelijk 
oplosmiddel voor het verwijderen van hars en houtstof.
Een bot of beschadigd zaagblad reduceert de zaagsnelheid en vormt een 
]ZDDUGHUHEHODVWLQJYRRUXZURWDWLHJHUHHGVFKDSHQNDQHHQ7(58*6/$*
veroorzaken. Houd extra zaagbladen bij de hand, zodat u altijd een scherp efficiënt 
zaagblad paraat hebt voor vervanging van een bot of beschadigd zaagblad.
Gebruik uitsluitend Dremel zaagbladen voor uw zaaghulpstuk.
SERVICE EN GARANTIE
2SGLW'5(0(/SURGXFWZRUGWJDUDQWLHYHUOHHQGRYHUHHQNRPVWLJGHZHWWHOóNH
landspecifieke voorschriften; beschadiging op grond van normale slijtage, overbe

lasting of onjuiste bediening zijn uitgesloten van de garantie.
Stuur in geval van klachten het gereedschap volledig intact samen met het 
aankoopbewijs naar uw dealer.
CONTACT OPNEMEN MET DREMEL
Ga voor meer informatie over het Dremel assortiment, support en hotline naar 
www.dremel.com
'UHPHO(XURSH3RVWEXV'*%UHGD1HGHUODQG
DK 
GENEREL SIKKERHEDSVEJLEDNING
!
ADVARSEL
LÆS ALLE INSTRUKTIONERNE.  
I tilfælde af manglende overholdelse af 
nedenstående instrukser er der risiko for elektrisk stød, alvorlige personskader, og 
der kan opstå brandfare. Det benyttede begreb „el-værktøj“ refererer til netdrevne 
maskiner (med netkabel) og akkudrevne maskiner (uden netkabel).
Kan bruges sammen med modellerne 300, 395, 398, 400, 4000.
Bemærk! For at få en optimal ydelse skal du lade det nye minisavstilbehør køre 
med høj hastighed på rotationsværktøjet i to minutter, før du bruger det første gang.
DISSE INSTRUKSER BØR OPBEVARES TIL SENERE 
BRUG
ARBEJDSOMRÅDE
a. 
 Sørg for, at arbejdsområdet er rent og ryddeligt. Uorden og uoplyste 
arbejdsområder øger faren for uheld.
b. 
 Brug ikke maskinen i eksplosionstruede omgivelser, hvor der er brændbare væsker, 
gasser eller støv. El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe.
c. 
 Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes væk fra arbejdsområdet, 
når maskinen er i brug. Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen over 
maskinen.
ELEKTRISK SIKKERHED
a.   Maskinens stik skal passe til kontakten. Stikket må under ingen 
omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundne 
maskiner. Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for 
elektrisk stød.
b.   Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader som f.eks. rør, radiatorer, 
komfurer og køleskabe. Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for 
elektrisk stød.
c.   Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtrængning af vand i 
maskinen øger risikoen for elektrisk stød.
d.   Brug ikke kablet til formål, den ikke er beregnet til (f.eks. må man aldrig bære 
maskinen i kablet, hænge maskinen op i kablet eller rykke i kablet for at trække 
stikket ud af kontakten). Beskyt kablet mod varme, olie, skarpe kanter eller 
maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede kabler øger risikoen 
for elektrisk stød.
e.   Hvis maskinen benyttes i det fri, må der kun benyttes en forlængerledning, 
der er godkendt til udendørs brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug 
nedsætter risikoen for elektrisk stød.
f.  Hvis det ikke kan undgås at bruge maskinen i fugtige omgivelser, skal der 
EUXJHVHW+),UHO¨Brug af et HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk 
stød.
PERSONLIG SIKKERHED
a. 
 Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver, og bruge maskinen 
fornuftigt. Man bør ikke bruge maskinen, hvis man er træt, har nydt alkohol eller 
er påvirket af medicin eller euforiserende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed 
ved brug af maskinen kan føre til alvorlige personskader.
b. 
Brug beskyttelsesudstyr. og hav altid beskyttelsesbriller på. 
Brug af beskyttelsesudstyr, f.eks. støvmaske og skridsikkert 
fodtøj, (afhængigt af el-værktøjets type og anvendelsesområde) 
reducerer risikoen for kvæstelser.
F 8QGJ§XWLOVLJWHWLJDQJV¨WQLQJ.RQWUROO«UDOWLGDWHOY¨UNWºMHWHUVOXNNHWIºU
stikket sættes i. Undgå at bære maskinen med fingeren på afbryderen og sørg 
for, at maskinen ikke er tændt, når den sluttes til nettet, da dette øger risikoen for 
personskader.
d.   Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle, inden maskinen tændes. Hvis et 
stykke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko 
for personskader.
e. 
2YHUYXUG«ULNNHGLJVHOYSørg for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke 
ud af balance. Det er derved nemmere at kontrollere maskinen, hvis der skulle 
opstå uventede situationer.
f.   Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande eller smykker. Hold 
hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, 
kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
J +YLVVWºYXGVXJQLQJVRJRSVDPOLQJVXGVW\UNDQPRQWHUHVHUGHWYLJWLJWDW
dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af dette udstyr nedsætter risikoen for 
personskader som følge af støv.
OMHYGGELIG BRUG OG HÅNDTERING AF EL-VÆRKTØJ
D 2YHUEHODVWLNNHPDVNLQHQ%UXJDOWLGHQPDVNLQHGHUHUEHUHJQHWWLOGHWVW\NNH
arbejde, der skal udføres. Med den rigtige maskine arbejder man bedst og 
mest sikkert inden for det angivne effektområde.
b.   Brug ikke en maskine, hvis afbryder er defekt. En maskine, der ikke kan startes 
og stoppes, er farlig og skal repareres.
F 7U¨NVWLNNHWXGDIVWLNNRQWDNWHQLQGHQPDVNLQHQLQGVWLOOHVGHUVNLIWHV
tilbehør, eller maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltninger 
forhindrer utilsigtet start af maskinen.
G 2SEHYDUXEHQ\WWHWHOY¨UNWºMXGHQIRUEºUQVU¨NNHYLGGH/DGDOGULJ
personer, der ikke er fortrolige med maskinen eller ikke har gennemlæst 
disse instrukser, benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes af 
ukyndige personer.
e.   Maskinen bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontrollér om bevægelige 
dele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller 
beskadiget, således at maskinens funktion påvirkes. Få beskadigede 
dele repareret, inden maskinen tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt 
vedligeholdte maskiner.
f.   Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyggeligt vedligeholdte 
skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er 
nemmere at føre.
J %UXJHOY¨UNWºMWLOEHKºULQGVDWVY¨UNWºMRVYLKWGLVVHLQVWUXNser, og sådan som 
det kræves for denne specielle værktøjstype.
7DJKHQV\QWLODUEHMGVIRUKROGHQH
og det arbejde, der skal udføres. I tilfælde af anvendelse af værktøjet til formål, 
som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan der opstå farlige 
situationer.
SERVICE
a. 
 Sørg for, at maskinen kun repareres af kvalificerede fagfolk, og at der kun 
benyttes originale reservedele. Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
SIKKERHEDSINSTRUKSER FOR RUNDSAVE
FARLIGT
Ř
Hold hænderne væk fra saveområdet og savklingen.
Ř 6WLNLNNHK§QGHQLQGXQGHUDUEHMGVHPQHW
Ř +ROGDOGULJDUEHMGVHPQHWVRPVNDOVDYHVLK¨QGHUQHHOOHUKHQRYHUHWEHQ
TILBAGESLAG - ÅRSAGER
Ř 7LOEDJHVODJHUHQSOXGVHOLJUHDNWLRQS§HQIDVWNOHPWEORNHUHWHOOHUIRUNHUW
indstillet savklinge, som får saven til at løfte sig op og ud af arbejdsemnet 
mod brugeren.
Ř 1§UVDYNOLQJHQHUIDVWNOHPWHOOHUEORNHUHWIRUGLVDYVQLWWHWOXNNHUVLJJ§U
savklingen i stå og motorreaktionen driver hurtigt saven tilbage mod brugeren.
Ř +YLVVDYNOLQJHQEOLYHUVN¨YHOOHUIRUNHUWUHWWHWLQGLVDYVQLWWHWNDQW¨QGHUQH
på savklingens bagkant trænge ned i træets overflade, hvilket får savklingen 
til at komme ud af savsnittet og blive kastet tilbage mod brugeren.
BRUGERENS FORHOLDSREGLER MOD TILBAGESLAG
7LOEDJHVODJHUUHVXOWDWHWDIY¨UNWºMVPLVEUXJRJHOOHUIRUNHUWHDUEHMGVPHWRGHUHOOHU
forhold og kan undgås ved at træffe nedenstående korrekte forholdsregler.
Ř +YLVVDYNOLQJHQV¨WWHUVLJIDVWHOOHUQ§UVDYHDUEHMGHWDIHQHOOHUDQGHQ
grund afbrydes, skal afbryderen slippes og saven holdes ubevægelig i 
materialet, indtil savklingen står fuldstændigt stille; forsøg aldrig at fjerne 
saven fra arbejdsemnet eller at trække saven baglæns, mens savklingen er i 
bevægelse, da der ellers kan opstå tilbageslag.
Ř 1§UVDYHQVWDUWHVLDUEHMGVHPQHWLJHQDQEULQJVDYNOLQJHQPLGWLVDYVQLWWHW
og sørg for at savtænderne ikke griber ind i arbejdsemnet (hvis savklingen 
sætter sig fast, kan den bevæge sig opad eller blive kastet tilbage fra 
arbejdsemnet, når saven startes igen).
Ř $QYHQGDOGULJHQVOºYHOOHUEHVNDGLJHWVDYNOLQJH(uskarpe eller forkert 
indstillede savklinger giver smalle snit, som forårsager stor friktion, får 
savklingen til at sætte sig fast og giver tilbageslag).
Ř 8GYLVHNVWUDVWRUIRUVLJWLJKHGYHGG\NVDYQLQJLHNVLVWHUHQGHY¨JJHHOOHU
andre blinde områder (den fremragende savklinge kan save i genstande, som 
kan give tilbageslag).
GENERELT
Ř 8QGJ§VNDGHUIRU§UVDJHWDIVNUXHUVºPHOOHUDQGUHPDWHULDOHULDUEHMGVVW\NNHW
fjern disse før De begynder at arbejde.
Ř )DVWJºUHPQHW(det er sikrere at holde emner i en fastgøringsanordning eller 
skruestik end med hånden).
Ř (IWHUHQGWDUEHMGHVNDODIEU\GHUHQDIEU\GHVRJDOOHEHY¨JHOLJHGHOHY¨UH
stoppet før værktøjet sættes til side.
Ř ,WLOI¨OGHDIEORNHULQJHOOHUYHGHOHNWULVNHOOHUPHNDQLVNIHMOIXQNWLRQDIEU\G
straks værktøjet og tag stikket ud af kontakten.
Ř 'HWWHY¨UNWºMP§LNNHEUXJHVDISHUVRQHUXQGHU§U
Ř .RQWUROO«UDOWLGDWIRUV\QLQJVVS¨QGLQJHQHUGHQVDPPHVRPGHQVS¨QGLQJ
der er anført på værktøjets navneskilt (værktøj med betegnelsen 230V eller 
240V kan også tilsluttes til 220V).
Ř 'HWWHY¨UNWºMHULNNHHJQHWWLOYDQGVDYQLQJ
Ř %HDUEHMGLNNHDVEHVWKROGLJWPDWHULDOH(asbest er kræftfremkaldende).
Ř 6WºYIUDPDWHULDOHVRPIHNVPDOLQJGHULQGHKROGHUEO\QRJOHWU¨VRUWHU
mineraler og metal kan være skadeligt (kontakt med eller indånding af støvet 
kan forårsage allergiske reaktioner og/eller sygdomme i luftvejene hos den, 
der anvender værktøjet, eller hos omkringstående); bær en støvmaske og 
arbejd med en støvudsugningsanordning, hvor en sådan kan sluttes til.
Ř 9LVVHVODJVVWºYHUNODVVLƂFHUHWVRPNU¨IWIUHPNDOGHQGH(som f.eks. støv fra 
eg og bøg) især i forbindelse med tilsætningsstoffer til træbehandling; bær en 
støvmaske og arbejd med en støvudsugningsanordning, hvor en sådan kan 
sluttes til.
Ř )ºOJGHQDWLRQDOHNUDYKYDGDQJ§UVWºYIRUGHPDWHULDOHUGXºQVNHUDW
arbejde med.
Ř )RUVºJLNNHDWVDYHHNVWUHPWVP§DUEHMGVVW\NNHU
Ř )MHUQDOOHJHQVWDQGHV§YHORYHQS§VRPQHGHQXQGHUVDYOLQLHQIºU'H
begynder at save.
Ř $UEHMGLNNHPHGY¨UNWºMHWRYHUKRYHGHW
Ř )MHUQDOWLGIºUVWVWLNNHWIUDNRQWDNWHQIºUHQG'HIRUHWDJHUQRJOH¨QGULQJHU
eller skifter tilbehør.
GODE RÅD
Ř /¨JDOWLGGHQS¨QHVWHVLGHDIDUEHMGVHPQHWQHGDGIRUDWPLQLPHUHVSOLWQLQJ
Ř %UXJNXQVNDUSHVDYNOLQJHUDIGHQNRUUHNWHW\SH
MILJØ
BORTSKAFFELSE
(OY¨UNWºMWLOEHKºURJHPEDOODJHVNDOJHQEUXJHVS§HQPLOMºULJWLJP§GH
GÆLDER KUN I EU-LANDE
6PLGLNNHHOY¨UNWºMXGVDPPHQPHGGHWDOPLQGHOLJH
husholdningsaffald!
Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og 
elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr indsamles separat 
og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
FUNKTIONSBESKRIVELSE OG SPECIFIKATIONER
7ULQ$
1 = Adapter
2 = Kobling
3 = Klinge til savning på langs og tværs
4 = Skrue
Maksimumskapacitet:
.OLQJHPP 
+XOWLORSVS¨QGLQJVGRUQPP 
'\EGHYHGrPP 
SAMLING
MONTERING AF MINISAVSTILBEHØR
Det er utroligt vigtigt, at du læser og følger nedenstående anvisninger grundigt, 
når du samler minisavstilbehøret til dit rotationsværktøj, så du er sikker på, at 
værktøjet fungerer korrekt.
6§GDQPRQWHUHUGXPLQLVDYVWLOEHKºUHWNRUUHNWS§URWDWLRQVY¨UNWºMHW75(
komponenter skal fjernes fra værktøjet: hætten, spændemøtrikken og 
spændepatronen.
Trin 1.
7U\NS§NQDSSHQWLODNVHOO§VHQVNUXVS¨QGHPºWULNNHQDIRJIMHUQGHQ
(Fig. B)
Trin 2. Fjern spændepatronen. (Fig. C)
Trin 3. Skru hætten af værktøjet. (Fig. D)
Bemærk! Hvis spændemøtrikken og spændepatronen ikke fjernes fra 
motorakslen, fungerer værktøjet
 ikke korrekt.
Trin 4. Monter adapteren på motorakslen, og spænd den fast. (Fig. E)
!
For å unngå skade på verktøyet må du ikke trekke til drivadapteren 
for kraftig.
 Skru fast drivadapteren for hånd og trekk til en ekstra 
1/3 omdreining med fastnøkkelen. (Fastnøkkelen fulgte med det 
roterende verktøyet.)
Trinn 5: Skru forsatsen fast på det roterende verktøyet inntil skrukoblingen ligger 
tett an mot motorhuset.
7UHNNEDUHWLOIRUK§QG)RUVDWVHQVNDOUHWWHVLQQLIRUKROGWLOYHUNWº\HWVOLNDW
hastighetsbryteren på verktøyet er lett tilgjengelig. (Fig. F)
MONTERING AF KLINGE
!
Brug altid Dremelsavklinger. Klinger, som ikke passer til 
monteringsmaterialet, kører excentrisk og gør, at du mister 
kontrollen.
Trin 1. Monter tilbehøret på rotationsværktøjet. Kontrollér, at strømmen til 
rotationsværktøjet er afbrudt, og at kontakten står på FRA.
Trin 2.
7U\NS§NQDSSHQWLODNVHOO§VHQS§URWDWLRQVY¨UNWºMHW6NUXVNUXHQDI
spindlen, og fjern den. Skru skruen af spindlen, og fjern den. (Fig. G)
Trin 3.
7U\NDIVN¨UPQLQJHQVQHGHUVWHGHORSS§WLOEHKºUHWRJV¨WNOLQJHQL
opspændingsdornen, mens du sikrer dig, at pilene på klingen vender udad, og at 
klingen hviler fladt på opspændingsdornen.
Kontrollér, at tænderne på klingen peger i samme retning som pilene på den 
øverste afskærmning.
Kontrollér den nederste afskærmnings funktion og tilstand, inklusive fjederen, 
mens du trækker afskærmningen tilbage. (Fig. H)
Trin 4.
7U\NS§NQDSSHQWLODNVHOO§VHQS§URWDWLRQVY¨UNWºMHW6¨WVNUXHQLLJHQRJ
spænd den fast. (Fig. I)
BETJENINGSVEJLEDNING
SNITTYPER
Savklingen, som følger med tilbehøret, er beregnet til både tværgående og 
ODQJVJ§HQGHVQLW/DQJVJ§HQGHVQLWHUVQLWODQJVWU¨HWV§UHU7Y¨UJ§HQGHVQLWHU
snit på tværs af årerne.
Rotationsværktøjet bør køre med den indstillede hastighed, før du starter på 
snittet og først slukkes, når du er færdig med snittet.
Først og fremmest til brug i træ og trælignende materialer. Andre materialer kan 
slide klingen op for hurtigt.
Må ikke anvendes til metal og murværk.
RETNINGSSTYR
Indføringsretningen for rotationsværktøjet er kun fra højre til venstre.
9HGHWOLJHrVQLWVNDOGXEUXJHUHWQLQJVVW\UHWS§YHQVWUHVLGHDI
afskærmningen til at styre snittet. Dette styr viser også indføringsretningen. Lav 
prøvesnit i noget affaldstræ for at kontrollere, hvordan linjen for snittet er. Anbring 
den pæneste side på materialet nedad, så du får så få splinter som muligt.
6N¨UHWVPDNVLPXPG\EGHHUPP  ,NNHWLOXGVN¨ULQJDIUDGLHUNXUYHU
eller skråkanter.
!
Kontrollér altid, at hænderne og fingrene ikke forhindrer, at den 
nederste afskærmning kan bevæge sig frit.
Hold godt fast om værktøjet. Brug aldrig magt, når du arbejder med 
rotationsværktøjet. Brug et let og konstant tryk.
Når du skærer på tværs af årerne, har fibrene i træet tendens til at blive revet 
i stykker og løfte sig. Hvis du bevæger saven langsomt frem, minimeres denne 
tendens.
!
Rengør ofte den nederste afskærmning, så du sikrer, at den 
nederste afskærmning kan vippe hurtigt tilbage.
!
Dette tilbehør er ikke beregnet til pudse- og skæreskiver. 
Dremelstandardskiver passer ikke i spindlen.
SAVNING I STORE PLADER
Store plader og lange brædder synker ned eller bøjer afhængigt af 
understøtningen. Hvis du forsøger at save uden at lægge materialet vandret 
og understøtte det korrekt, har klingen tendens til at klemme sig fast, hvilket 
UHVXOWHUHULDWNOLQJHQ6/‡57,/%$*(RJDWGHUNRPPHUHNVWUDEHODVWQLQJS§
rotationsværktøjet (Fig. J).
Understøt pladen eller brædderne tæt på snittet, som vist på Fig. K. Sørg for kun 
at save gennem pladen eller brættet og ikke gennem bordet eller arbejdsbænken. 
Det tømmer, som understøtter emnet, bør anbringes, så det understøtter den 
bredeste side af emnet og hviler på bordet eller arbejdsbænken.
Understøt ikke emnet med de smalle sider. I så fald bliver understøtningen 
ustabil. Hvis pladen eller brættet, som skal saves, er for stort til bordet eller 
arbejdsbænken, skal du lægge det understøttende tømmer på gulvet og spænde 
det fast. 
Når du saver på langs, skal du altid bruge et kantstyr. Det gør savsnittet mere 
præcist og mindsker risikoen for, at klingen klemmes fast.
VEDLIGEHOLDELSE
SMØRING AF VÆRKTØJET
Savtilbehøret er smurt korrekt og klar til brug.
RENGØRING
!
Afbryd altid strømmen til værktøjet, før du rengør eller 
vedligeholder det, så du undgår uheld.
 Minisavstilbehøret rengøres 
mest effektivt med en fugtig bomuldsklud eller trykluft.
Brug altid sikkerhedsbriller, når du rengør værktøj med trykluf.
Ventilationsåbninger og afbrydere skal holdes rene og fri for fremmedlegemer. 
Forsøg ikke at rengøre værktøjet ved at stikke spidse værktøjer ind gennem 
åbninger.
!
Visse rengørings- og opløsningsmidler ødelægger plastdele. Nogle af 
disse midler er: benzin, kultetraklorid, rengøringsmidler med klor, 
salmiakspiritus og rengøringsmidler til husholdningen, der indeholder 
salmiakspiritus.
VEDLIGEHOLDELSE AF KLINGER
Klinger bliver sløve, selv om du kun saver i almindeligt træ. Hvis du er nødt til at 
tvinge rotationsværktøjet fremad for at save i stedet for blot at styre det igennem, 
er klingen muligvis sløv eller dækket af harpiks.
Når du rengør klingen for harpiks og lignende, skal du afbryde strømmen til 
rotationsværktøjet og afmontere klingen. Husk, at klingerne er konstrueret til 
DWVDYHV§EHKDQGOGHPIRUVLJWLJW7ºUNOLQJHQPHGSHWUROHXPHOOHUHWOLJQHQGH
opløsningsmiddel for at fjerne harpiks og lignende.
En sløv eller beskadiget klinge sænker savehastigheden og giver en ekstra 
EHODVWQLQJDIURWDWLRQVY¨UNWºMHW'HWWHNDQI§NOLQJHQWLODW6/‡7,/%$*(+DY
ekstraklinger klar, så du altid kan udskifte sløve eller beskadigede klinger med 
skarpe, effektive klinger.
%UXJNXQ'UHPHOVDYNOLQJHUVDPPHQPHGGLWVDYWLOEHKºU
SERVICE OG GARANTI
Dette DREMEL produkt er dækket af garanti, som det er foreskrevet af de 
gældende lokale love og bestemmelser. Garantien dækker dog ikke skader som 
følge af normal slitage, overbelastning eller forkert håndtering af værktøjet.
I tilfælde af reklamation skal værktøjet sendes samlet (ikke adskilt) til 
forhandleren sammen med købsbeviset.
KONTAKT DREMEL
Du kan få mere information om Dremels udvalg, support og hotline på www.
dremel.com.
'UHPHO(XURSH32%R['*%UHGD+ROODQG
S 
ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR
!
VARNING
LÄS ALLA INSTRUKTIONER. Fel som 
uppstår till följd av att anvisningarna 
nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador. 
Begreppet "elverktyg" i alla varningar nedan syftar på det nätanslutna elverktyget.
Kan användas med modellerna 300, 395, 398, 400, 4000.
OBS! För bästa funktion bör du köra ditt nya minisågstillbehör på ditt roterande 
verktyg med hög hastighet i 2 minuter innan du börjar använda sågen.
TA VÄL VARA PÅ ANVISNINGARNA
HÅLL ARBETSPLATSEN
a.   Ren och välbelyst. Oordning på arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde 
kan leda till olyckor.
b.   Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning med brännbara vätskor, 
gaser eller damm. Elektriska verktyg avger gnistor som kan antända damm 
eller gas.
c.   Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga personer på 
betryggande avstånd. Risken för olyckor ökar om du förlorar koncentrationen 
när du arbetar.
ELEKTRISK SÄKERHET
a.   Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget. Stickproppen får absolut 
inte ändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade 
elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägguttag reducerar risken 
för elstöt.
b.   Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör, värmeelement, spisar 
och kylskåp. Det finns en större risk för elstöt om din kropp är jordad.
c.   Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in i ett elverktyg ökar 
risken för elstöt.
d.   Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att bära eller hänga upp 
elverktyget och inte heller för att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nät

sladden på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar. 
Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar risken för elstöt.
e.   När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd endast förlängningsslad

dar som är godkända för utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd för 
utomhusbruk används minskar risken för elstöt.
f.  Använd en jordfelsbrytare om det inte är möjligt att undvika elverktygets 
användning i fuktig miljö. Genom att använda en jordfelsbrytare minskas 
risken för elstöt.
PERSONSÄKERHET
a.   Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd elverktyget med förnuft. 
Använd inte elverktyget när du är trött eller om du är påverkad av droger, 
alkohol eller mediciner. En ögonblicks ouppmärksamhet när du arbetar med 
elverktyg kan orsaka allvarliga personskador.
b. 
Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglasögon. 
Användning av personlig skyddsutrustning som t. ex. 
dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm och 
hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ och användning 
risken för kroppsskada.
c.   Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att elverktyget har kopplats från 
innan du ansluter stickproppen till vägguttaget. Om du bär elverktyget med 
fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat elverktyg till nätströmmen 
kan olycka uppstå.
G 7DERUWDOODLQVW¦OOQLQJVYHUNW\JRFKVNUXYQ\FNODULQQDQGXNRSSODUS§
elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en roterande komponent kan medföra 
kroppsskada.
e.   Luta eller sträck dig inte när du arbetar. Se till att du står stadigt och håller 
balansen. Då kan du lättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer.
f.   Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande kläder eller smycken. Håll 
håret, kläderna och handskarna på avstånd från rörliga delar. Löst hängande 
kläder, långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
J 9LGHOYHUNW\JPHGGDPPXWVXJQLQJVRFKXSSVDPOLQJVXWUXVWQLQJNRQWUROOHUD
att anordningarna är rätt monterade och att de används på korrekt sätt. 
Dessa anordningar reducerar faroriskerna i samband med damm.
KORREKT ANVÄNDNING OCH HANTERING AV ELVERKTYG
a.   Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt arbete avsett elverktyg. 
Med ett lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet 
effektområde.
b.   Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre användas. Ett elverktyg 
som inte kan kopplas in eller ur är farligt och måste repareras.
c.   Dra stickproppen ur vägguttaget innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts 
ut eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar oavsiktlig start av 
elverktyget.
d.   Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt inte elverktyget användas av 
personer som inte är förtrogna med dess användning eller inte läst denna 
anvisning. Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
e.   Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga komponenter fungerar 
felfritt och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats; orsaker som 
kan leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt skadade delar 
repareras innan elverktyget tas i bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta 
elverktyg.
f.   Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta skärverktyg med 
skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm och går lättare att styra.
g.   Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv. enligt dessa anvisningar 
RFKS§V¦WWVRPI¸UHVNULYLWVI¸UDNWXHOOYHUNW\JVPRGHOO7DK¦QV\Q
till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Används elverktyget på icke 
ändamålsenligt sätt kan farliga situationer uppstå.
SERVICE
a.   Låt en kvalificerad servicetekniker utföra service på elverktyget. Endast 
identiska reservdelar bör användas. Det säkerställer att elverktyget fortsätter 
att fungera säkert.
SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR CIRKELSÅGAR
FARA
Ř
Håll händerna på avstånd från sågningsområdet och sågbladet.
Ř 6WU¦FNGLJLQWHXQGHUDUEHWVVW\FNHW
Ř +§OOLQWHVW\FNHWVRPVNDV§JDVLK¦QGHUQDHOOHU¸YHUEHQHW
KAST - ANLEDNINGAR
Ř .DVW¦UHQSO¸WVOLJUHDNWLRQS§HWWNO¦PWIDVWN¸UWHOOHUIHOVW¦OOWV§JEODGVRP
gör att sågen lyfts upp och ut ur arbetsstycket på ett okontrollerat sätt.
Ř 2PV§JEODGHWNO¦PVHOOHUN¸UVIDVWK§UJHQRPDWWV§JVS§UHWVW¦QJHUVLJ
stannar sågbladet och motorreaktionen driver enheten snabbt bakåt mot 
operatören.
Ř 2PV§JEODGHWEOLUYULGHWHOOHUIHOVW¦OOWLVS§UHWNDQW¦QGHUQDLEDNUHGHOHQDY
sågbladet tränga in i övre delen av arbetsstycket, lämna spåret och hoppa 
bakåt mot operatören.
KAST – FÖRHINDRANDE FRÅN OPERATÖRENS SIDA
Kast inträffar då verktyget används på fel sätt eller för fel tillämpning eller vid fel 
arbetsförhållanden, och kan förhindras om nedanstående råd följs.
Ř 1¦UEODGHWIDVWQDUHOOHUQ¦UV§JQLQJHQDYQ§JRQDQOHGQLQJVNDDYEU\WDVVND
strömbrytaren släppas upp och sågen sedan hållas kvar i materialet tills 
sågbladet stannat helt; försök aldrig att ta ut sågen ur arbetsstycket eller dra 
den bakåt medan sågbladet är i rörelse, eftersom sågen då kan kasta.
Ř 1¦UGXVWDUWDUXSSV§JHQLJHQLHWWDUEHWVVW\FNHVNDV§JEODGHWYDUDLPLWWHQ
av sågspåret; kontrollera att sågtänderna inte vidrör materialet (om sågbladet 
har kört fast kan det röra sig uppåt eller sågen kasta när den startas upp 
igen).
Ř $QY¦QGLQWHHWWVO¸WWHOOHUVNDGDWV§JEODG(slöa eller felställda sågblad ger ett 
trångt sågspår, vilken orsakar onödigt mycket friktion, eller bladet kan fastna 
eller sågen kasta).
Ř 9DUV¦UVNLOWI¸UVLNWLJYLGLQVWLFNVV§JQLQJLH[LVWHUDQGHY¦JJDUHOOHUDQGUD
föremål där du inte ser vad du sågar i (bladet kan träffa föremål som kan få 
sågen att kasta).
ALLMÄNT
Ř 8QGYLNVNDGRUJHQRPDWWWDERUWVNUXYDUVSLNDUHOOHUDQGUDI¸UHP§OXU
arbetsstycket; ta dem bort innan du startar ett arbete.
Ř 6¦WWIDVWDUEHWVVW\FNHW(ett arbetsstycke fastsatt med skruvtvingar eller i ett 
skruvstäd är mera stabilt än om det hålls fast för hand).
Ř 1¦UGXVW¦OOHULIU§QGLJPDVNLQHQP§VWHPRWRUQYDUDIU§QVODJHQRFKGH
rörliga delarna ska ha stannat fullständigt.
Ř ,K¦QGHOVHDYIDVWN¸UQLQJRQRUPDODHOHNWULVNDHOOHUPHNDQLVNDVW¸UQLQJDU
stäng genast av maskinen och dra ur stickkontakten.
Ř 'HQK¦UPDVNLQHQVNDLQWHDQY¦QGDVDYSHUVRQHUXQGHU§U
Ř .RQWUROOHUDDOOWLGDWWGHQWLOOI¸UGDVWU¸PW\SHQVW¦PPHUPHGVS¦QQLQJHQVRP
anges på maskinens märkplåt (maskiner med beteckningen 230V eller 240V 
kan även anslutas till 220V).
Ř 'HQQDPDVNLQ¦ULQWHO¦PSOLJWLOOY§WV§JQLQJ
Ř $VEHVWKDOWLJWPDWHULDOI§ULQWHEHDUEHWDV(asbest anses vara 
cancerframkallande).
Ř 9LVVW\SDYGDPPH[HPSHOYLVI¦UJVRPLQQHK§OOHUEO\YLVVDWU¦VRUWHU
mineraler och metaller kan vara hälsovådliga om de inhaleras (hudkontakt 
eller inhalering kan ge allergisk reaktion och/eller luftvägsproblem/sjukdom 
hos personer i närheten); använd andningsskydd och arbeta med en 
dammuppsamlare om sådan anslutning finns.
Ř 9LVVDW\SHUDYGDPP¦UNODVVLƂFHUDGHV§VRPFDUFLQRJHQLVND(t.ex. ek- och 
björkdamm) särskilt i kombination med tillsatser för träbehandling; använd 
andningsskydd och arbeta med en dammuppsamlare om sådan anslutning 
finns.
Ř )¸OMGHQDWLRQHOODNUDYVRPƂQQVDQJ§HQGHGDPPI¸UGHPDWHULDOGXVNDOO
arbete med.
Ř 6§JDHMH[WUHPWVP§DUEHWVVW\FNHQ
Ř 6HWLOODWWDUEHWVRPU§GHW¦UIULWWIU§QI¸UHP§OLQQDQGXVWDUWDUDUEHWHW
Ř $QY¦QGDOGULJGLQPDVNLQRYDQI¸UKXYXGHW
Ř 'UDDOOWLGXUVWLFNNRQWDNWHQIU§QY¦JJXUWDJHWLQQDQGXJ¸UQ§JRQMXVWHULQJ
eller byter tillbehör.
ANVÄNDNINGSTIPS
Ř /¦JJDOOWLGGHQƂQDVWHVLGDQDYDUEHWVVW\FNHWQHG§WI¸UDWWI¸UKLQGUD
minimum av flis.
Ř $QY¦QGHQGDVWVNDUSDV§JEODGDYU¦WWVRUW
MILJÖ
AVFALLSHANTERING
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljövänligt sätt för 
återvinning.
ENDAST FÖR EU-LÄNDER
Släng inte elverktyg i hushållsavfallet!
Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG för kasserade elektriska och 
elektroniska apparater och dess modifiering till nationell rätt måste 
obrukbara elverktyg omhändertas separat och på miljövänligt sätt 
lämnas in för återvinning.
FUNKTIONSBESKRIVNING OCH SPECIFIKATIONER
Bild A:
1 = Drivningsadapter
2 = Koppling
 %ODGI¸UNO\YRFKNDSV§JQLQJ
4 = Skruv
Maximal kapacitet:
%ODGŎPP 
$[HOK§OŎPP 
'MXSYLGrŎPP 
MONTERING
MINISÅGSTILLSATS – INSTALLATION
För att verktyget ska fungera tillfredsställande är det mycket viktigt att du 
noggrant läser igenom och följer instruktionerna nedan innan du sätter fast 
minisågstillsatsen på ditt roterande verktyg.
För att du ska kunna sätta fast minisågstillsatsen på det roterande verktyget 
P§VWH75(VDNHUWDVERUWIU§QYHUNW\JHWN§SDQQRVPXWWHUQRFKVS¦QQK\OVDQ
Steg 1.
7U\FNQHUD[HOQVIDVWO§VQLQJVNQDSSRFKVNUXYDORVVRFKWDERUW
nosmuttern. (Bild B)
Steg 2.
7DERUWVS¦QQK\OVDQ %LOG&
Steg 3. Skruva loss kåpan från verktyget (Bild D)
Obs! Om nosmuttern och spännhylsan inte tas bort från motoraxeln kommer 
inte verktyget att fungera
 tillfredsställande.
Steg 4. Sätt fast drivningsadaptern på motoraxeln och dra åt. (Bild E)
!
Dra inte åt drivnings-adaptern alltför hårt eftersom det kan skada 
verktyget. 
Dra åt drivningsadaptern för hand och dra sedan ytterligare 
1/3 varv med skiftnyckeln. (Skiftnyckeln ingår i verktygslådan för det 
roterande verktyget.)