Helios Preisser 1226932 Data Sheet

Page of 2



 

 



5.  Technische Daten 
5.  Technical Data 
   
5.  Caractéristiques techniques 
5.  Dati Tecnici 
Induktives Messsystem 
Inductive measuring system 
 
Systéme de mesure inductif 
Sistema di misura inductivo
7,5 mm hohe LCD Anzeige 
7,5 mm liquid crystal display 
 
LCD hauteur des chiffres 7,5 mm 
LCD, altezza cifre 7,5 mm
Batterie Lithium 3V, Typ CR2032, 230 mAh 
Battery Lithium 3V, type CR2032, 230 mAh 
 
Pile Lithium 3V, Type CR2032, 230 mAh 
Batteria al litio 3V, tipo CR2032, 230 mAh
Betriebszeit bis zu 3 Jahre 
Operating time up to 3 years 
 
Durée de vie de la pile : 3 ans 
Durata ca. 3 anni
Schutzart IP 67 nach DIN EN 60529 
Protection group IP 67 acc. to DIN EN 60529 
 
Type de protection IP 67 selon DIN EN 60529 
Protezione IP 67 (secondo DIN EN 60529)
6 = staubdicht 
6 = dust-tight 
 
6 = étanche aux poussières 
6 = Totalment protetto contro la polvere
7 = Schutz bei zeitweiligem Eintauchen   
7 = protected against the effects of temporary immersion 
 
7 = protection contre les effets de l’immersion 
7 = Protetto contro le proiezioni d’acqua simili a
 
in water 
 
 
onde marine gli effetti dell’immersione
Betriebstemperatur + 10°C … + 40°C 
Operation temperature + 10°C … + 40°C 
 
Tempèrature d’utilisation + 10°C … + 40°C 
Temperatura d’esercizio + 10°C … + 40°C
Lagertemperatur - 10°C … + 60°C 
Storage temperature - 10°C … + 60°C 
 
Tempèrature de stockage - 10°C … + 60°C 
Temperatura di stoccaggio - 10°C … + 60°C
 Messspanne 
Measuring range 
  150 mm (6“)   
Capacité 
Campo di misura 
 Ziffernschrittwert 
Resolution 
 0,01 mm /.0005“ 
Résolution 
Risoluzione (commutabile) 
 Fehlergrenze (mm) 
Error limit (mm) 
0,02 
  0 - 100 mm 
Précision (mm) 
Limiti d‘errore (mm)
 
 
0,03 
  100 - 150 mm
 Max. Verfahrgeschwindigkeit 
Max. measuring speed 
 1,5 m/s (60“/s)  
Vitesse de déplacement 
Max. velocità di spostamento
  
   
 
Die Werte sind 0,02 mm größer bei 
The values are larger by 0,02 mm when 
 
Les valeurs sont sup de 0,02 mm lors de 
I valori sono maggiori di 0,02 mm per la
      
- Messungen mit Richtungswechsel   
- measuring with direction changes  
 
- Il ya changement de direction lors de 
- misurazioni con cambio di 
 
 
  
  der Messkraft 
  of the measuring force 
 
  la mesure  
  direzione della forza di misura
- Tiefenmessungen 
- measuring depth 
 
- Une gorge est mesurée 
- misurazioni di profondità 
 
 
 
 
Batterie
•  Nicht wiederaufladbar
•  Nicht ins Feuer werfen
•  Vorschriftsgemäß entsorgen
Battery
•  not rechargeable
•  do not incinerate
•  dispose off as prescribed
Keine Elektrosigniereinrichtungen verwenden,
siehe Abb. 3a
Do not use an electric marking tool on caliper,
see pic. 3a
!
!
!
Pile
•   elle ne se recharge pas
•   ne pas la jeter au feu
•   s’en débarrasser conformément aux réglements
Ne pas utiliser de marqueur électrique,
illustr. 3a
!
3a)
2a)




1. Einleitung
Der digitale Messschieber 1226 ist ein vielseitig einsetz-
bares Präzisionsinstrument für den rauhen Einsatz in der 
Fertigung und Werkstatt. Dieser Messschieber erfüllt die 
Schutzart IP67 nach DIN EN 60529, d.h. 
•  Schutz gegen Eindringen fester Fremdkörper
•  Schutz gegen Eindringen von Wasser bei zeit-
 
weiligem Eintauchen
Vor Inbetriebnahme des Geräts empfehlen wir Ihnen 
diese Bedienungsanleitung aufmerksam zu lesen.
Zur Grundausstattung des digitalen Messschiebers 
1226 gehören:
–  Digitaler Messschieber 1226
– Batterie
– Bedienungsanleitung
1. Introduction
The Digital Caliper 1226 is a versatile precision measu-
ring instrument to be employed in harsh conditions both 
in production and in inspection rooms. This Caliper fulfils 
the protection class IP 67 according to DIN EN 60529 i.e.
• 
Protection against the penetration of solid contamints
•  Protection against the effects of temporary  
 
immersion in water
In order to achieve the best use of this instrument it is most 
important that you read the operating instructions first.
Basically the Digital Caliper 1226 consists of:
–  Digital Caliper 1226
– Battery
–  Operating instructions
1. Introduction
Le pied à coulisse digital type 1226 est un instrument 
de précision destiné à des applications multiples, pour 
l’emploi dur dans la production et l’atelier. Ce pied à cou-
lisse remplit la norme IP67 selon DIN EN 60529, c.à.d. 
•  protection contre la pénétration d’impureté solide
•  protection contre les effets de l’immersion
Avant la première mise en service, nous vous recom-
mandons de lire attentivement ce mode d’emploi.
L’équipement de base du pied à coulisse digital 1226 
comprend:
–  le pied à coulisse digital 1226
–  la pile
–  le mode d’emploi
2.  Wichtige Hinweise vor Inbetriebnahme
•  Einwirkungen von Kühlmittel, Wasser, Staub oder 
Öl haben während des Einsatzes keinen negativen 
Einfluß auf den Messschieber. Um einen langen 
Nutzen des Messgeräts zu gewährleisten, müssen 
Verschmutzungen des Messschiebers nach Be-
endigung des Einsatzes mit einem trockenen Tuch 
entfernt werden (Abb. 2a).
 
Anschließend die metallischen Teile mit Öl konser-
vieren.
•  Ein verschmutztes Gehäuse sollte nach dem Ein-
satz mit einem trockenen, weichen Tuch gereinigt 
werden. Starke Verschmutzungen sind mit einem in 
neutralem Lösungsmittel leicht angefeuchteten Tuch 
abzuwischen. Flüchtige organische Lösungsmittel 
wie Verdünner sind zu vermeiden, da diese Flüssig-
keiten das Gehäuse beschädigen können.
•  Beim Öffnen des Gerätes erlischt der Garantiean-
spruch.
Wir wünschen Ihnen viel Erfolg beim Einsatz Ihres 
Messschiebers. Falls Sie Fragen haben, stehen Ihnen 
unsere technischen Berater gerne zur Verfügung.
2.  Important hints prior to using the digi-
tal caliper
•   The effects of cooling agent, water, dust or oil do 
not have a negative influence on the caliper during 
operation. In order to ensure a long use of this 
measuring instrument, contamination on the caliper 
must be removed immediately after completion of its 
usage. This can be done with a dry cloth (see pic. 2a). 
Subsequently, to conserve the metal components, 
these should be lightly smeared with slushing oil.
 
•   Clean a dirty housing with a dry, soft cloth. Remo-
ve heavy soiling with a cloth wetted with a neutral 
reacting solvent. Volatile organic solvents like thinners 
are not to be used, as these liquids can damage the 
housing.
•   Unauthorized opening of the instrument forfeits the 
warranty.
We wish you a satisfactory and long service of your digital 
caliper. Should you have any questions regarding the 
instrument, contact us and we shall be pleased to answer 
them.
2.  Consignes importantes avant la pre-
mière mise en service
•  La pénétration de produits réfrigérants, de l’eau, de 
la poussière ou de l’huile pendant l’opération n’a 
pas d’influence négative sur le pied à coulisse. Pour 
garantir une utilisation prolongée de l’instrument, il 
faut le nettoyer avec un chiffon doux et sec après que 
son emploi soit terminé (illustr. 2a). Enfin conservez 
les pièces en métal par l’huile antirouille.
•  Après l’emploi nettoyez le boîtier avec un chiffon doux 
et sec lorsqu’il est sale. S’il est très sale, l’essuyer 
avec un chiffon légèrement humecté d’un détergent 
neutre. Evitez les détergents organiques volatiles tels 
que les diluants, car ils peuvent en- dommager le 
boîtier.
•  Une ouverture ou intervention sur le pied à coulisse 
annulerait aussitôt toute garantie.
Nous vous souhaitons un fonctionnement optimal et une 
longue durée de vie de votre pied à coulisse digital. Nos 
conseillers techniques sont à votre entière disposition 
pour répondre à toutes vos questions.
3. Sicherheitshinweis
3.  Safety Information
3.  Indications de Sécurité
4.  Anwendungsbeispiele 
4.  Measuring examples 
   
4.  Exemples de mesure 
4.  Esempi di misurazione
4a) Außenmaße 
4a) External dimensions 
  
4a) Dimensions exterieures 
4a)  Quote esterne
4b) Innenmaße 
4b) Internal dimensions 
 
 4b) Dimensions intérieures 
4b)  Quote interne
4c) Tiefenmaß 
4c) Depth measurements 
 
 4c) Mediciones de profundidad 
4c)  Quote di profondità
4d) Abstände 
4d) Distances 
 
 
4d) Distánces 
4d) Distanze
Bestätigung der Rückführbarkeit
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das 
Produkt in seinen Qualitätsmerkmalen den in unseren 
Verkaufsunterlagen (Bedienungsanleitung, Prospekt, 
Katalog) angegebenen Normen und technischen 
Daten entspricht.
Wir bestätigen, dass die bei der Prüfung dieses 
Produktes verwendeten Prüfmittel, abgesichert durch 
unser Qualitätssicherungssystem, auf nationale Nor-
male rückführbar sind.
Wir danken Ihnen für das uns mit dem Kauf dieses 
Produktes entgegengebrachte Vertrauen.

Confirmation of traceability
We declare under our sole responsibility that this 
product is in conformity with standards and technical 
data as specified in our sales documents (operating 
instructions, leaflet, catalogue).
We certify that the measuring equipment used to 
check this product, and guaranteed by our Quality 
Assurance, is traceable to national standards.
Thank you very much for your confidence in 
purchasing this product.


Confirmation sur la traçabilité 
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que 
sa qualité est conforme aux normes et données 
techniques contenues dans nos documents de vente 
(instructions de service, documentation, catalogue).
Nous attestons que l’équipement utilisé pour la véri-
fication de ce produit est valablement raccordé aux 
normes nationales, dont le raccordement est assuré 
par notre système de qualité. 
Nous vous remercions de la confiance témoignée par 
l’achat de ce produit.

EG-Konformitätserklärung
Dieses Messgerät entspricht der Niederspannungsrichtlinie 
2006/95/EG und der Richtlinie über die elektromagnetische 
Verträglichkeit 2004/108/EG.
EC Declaration of Conformity
This measuring instrument conforms to the Low Voltage 
Directive 2006/95/EG and the Directive 2004/108/EG which 
concerns Electromagnetic compatibility.
Déclaration de conformité CE
Cet instrument de mesure est conforme aux basse tension 
suivant la Directive 2006/95/EG et la Directive 2004/108/EG 
concernant la compatibilité électromagnétique.
Dichiarazione di conformitá
Questo strumento di misura è conforme alla Direttiva Bassa 
Tensione 2006/95/CE ed alla Direttiva 2004/108/CE relativa 
alla Compatibilità Elettromagnetica.




1. Introduzione
Il calibro digitale 1226 é uno strumento di misura di pre-
cisione versatile. Utilizzabile in ambienti particolarmente 
difficili, sia in produzione che in sale di controllo. Il calibro 
è in grado di protezione IP67 sec. DIN EN 60529 
•  Protezione contro la penetrazione di solidi
•  Protezione contro le proiezioni d’acqua simili a onde   
 
marine gli effetti dell’immersione
Per utilizzare al meglio il calibro è importante leggere il 
manuale di istruzioni.
La fornitura di base dello strumento comprende:
–  il calibro digitale 1226 con superfici di misura 
–  la batteria incorporata
–  il manuale
2.  Note importanti prima della messa in 
 funzione
•  Gli effetti di agenti quali acqua, polvere, olio, ecc. non 
hanno effetti negativi sul calibro durante l’utilizzo. Per 
garantire una lunga durata del calibro, dopo l’uso ri-
muovere le impurità dal calibro con un panno asciutto 
(Fig. 2a). Successivamente applicare olio sulle parti 
metalliche per conservarle.
•  Pulire lo sporco con un panno morbido e asciutto. 
Rimuovere eventuali parti di sporco resistente con 
solvente neutro.
 
Non utilizzare solventi organici in quanto potrebbero 
danneggiare la riga di lettura.
•  La garanzia dello strumento decade all’apertura dello 
stesso da parte di personale non autorizzato.
Nell’augurarVi un uso ottimale e duraturo dello strumen-
to, facciamo presente che i nostri Tecnici sono a disposi-
zione per qualsiasi Vostra necessità.
3.  Avvertenze di sicurezza
Batteria
•  non ricaricabile
•  non gettare nel fuoco
•  smaltire secondo le prescrizioni
Non utilizzare penne elettriche per la marcatura
 Ein- /Aus-Taste / Nullen 
1  On / OFF / RESET 
 
1  Marche / Arrêt / Mise à zéro 
 Tasto ON / OFF / Azzeramento
2  Umschaltung mm/inch, Lock 
2  Selection mm/inch, Lock 
 
2  Selection mm/inch, Lock 
2  Commutazione mm/inch, Lock
 Außenmessflächen 
3  O. D.-measuring faces 
 
3  Faces mesurantes exter 
 Superfici di misura per esterni
4  Abstandsmessflächen 
4  Faces for distance 
 
4  Mesure de distance 
4  Superfici di misura per distanze
5  Innenmessflächen 
 I. D.-measuring faces 
 
5  Mesure interieure 
5  Superfici di misura per interni
 Anzeige 
6  Display 
 
6  Affichage 
6  Indicatore
7  Feststellschraube 
7  Locking screw 
 
7  Vis de serrage 
7  Vite di bloccagio
8  Batteriefach 
8  Battery compartment 
 
8  Rangement pile 
8  Vano batteria
9  Maßstab 
9  Meas. scale 
 
9  Régle incrémentale 
9  Riga graduata
10 Tiefenmessstange 
10 Depth rod 
 
10 Jauge de profondeur 
10 Riga di profondità
11 Schiene 
11 Beam 
 
11 Vernier 
11 Guida
Conferma di rintracciabilità
Dichiariamo sotto la ns. unica responsabilità, che
questi prodotti sono conformi alle norme e dati
tecnici standard come specificato nei ns. documenti
di vendita (manuale di istruzioni, documentazione,
catalogo).
Certifichiamo che gli strumenti utilizzati per
testare questi prodotti e garantiti dal ns. Sistema di
Qualità, sono collegati alle Norme Nazionali.
Grazie per aver acquistato questo prodotto.