Helios Preisser 1226932 Ficha De Dados
5. Technische Daten
5. Technical Data
5. Caractéristiques techniques
5. Dati Tecnici
Induktives Messsystem
Inductive measuring system
Systéme de mesure inductif
Sistema di misura inductivo
7,5 mm hohe LCD Anzeige
7,5 mm liquid crystal display
LCD hauteur des chiffres 7,5 mm
LCD, altezza cifre 7,5 mm
Batterie Lithium 3V, Typ CR2032, 230 mAh
Battery Lithium 3V, type CR2032, 230 mAh
Pile Lithium 3V, Type CR2032, 230 mAh
Batteria al litio 3V, tipo CR2032, 230 mAh
Betriebszeit bis zu 3 Jahre
Operating time up to 3 years
Durée de vie de la pile : 3 ans
Durata ca. 3 anni
Schutzart IP 67 nach DIN EN 60529
Protection group IP 67 acc. to DIN EN 60529
Type de protection IP 67 selon DIN EN 60529
Protezione IP 67 (secondo DIN EN 60529)
6 = staubdicht
6 = dust-tight
6 = étanche aux poussières
6 = Totalment protetto contro la polvere
7 = Schutz bei zeitweiligem Eintauchen
7 = protected against the effects of temporary immersion
7 = protection contre les effets de l’immersion
7 = Protetto contro le proiezioni d’acqua simili a
in water
onde marine gli effetti dell’immersione
Betriebstemperatur + 10°C … + 40°C
Operation temperature + 10°C … + 40°C
Tempèrature d’utilisation + 10°C … + 40°C
Temperatura d’esercizio + 10°C … + 40°C
Lagertemperatur - 10°C … + 60°C
Storage temperature - 10°C … + 60°C
Tempèrature de stockage - 10°C … + 60°C
Temperatura di stoccaggio - 10°C … + 60°C
Messspanne
Measuring range
150 mm (6“)
Capacité
Campo di misura
Ziffernschrittwert
Resolution
0,01 mm /.0005“
Résolution
Risoluzione (commutabile)
Fehlergrenze (mm)
Error limit (mm)
0,02
0 - 100 mm
Précision (mm)
Limiti d‘errore (mm)
0,03
100 - 150 mm
Max. Verfahrgeschwindigkeit
Max. measuring speed
1,5 m/s (60“/s)
Vitesse de déplacement
Max. velocità di spostamento
Die Werte sind 0,02 mm größer bei
The values are larger by 0,02 mm when
Les valeurs sont sup de 0,02 mm lors de
I valori sono maggiori di 0,02 mm per la
- Messungen mit Richtungswechsel
- measuring with direction changes
- Il ya changement de direction lors de
- misurazioni con cambio di
der Messkraft
of the measuring force
la mesure
direzione della forza di misura
- Tiefenmessungen
- measuring depth
- Une gorge est mesurée
- misurazioni di profondità
Batterie
• Nicht wiederaufladbar
• Nicht ins Feuer werfen
• Vorschriftsgemäß entsorgen
Battery
• not rechargeable
• do not incinerate
• dispose off as prescribed
Keine Elektrosigniereinrichtungen verwenden,
siehe Abb. 3a
Do not use an electric marking tool on caliper,
see pic. 3a
!
!
!
Pile
• elle ne se recharge pas
• ne pas la jeter au feu
• s’en débarrasser conformément aux réglements
Ne pas utiliser de marqueur électrique,
illustr. 3a
!
3a)
2a)
1. Einleitung
Der digitale Messschieber 1226 ist ein vielseitig einsetz-
bares Präzisionsinstrument für den rauhen Einsatz in der
Fertigung und Werkstatt. Dieser Messschieber erfüllt die
Schutzart IP67 nach DIN EN 60529, d.h.
• Schutz gegen Eindringen fester Fremdkörper
• Schutz gegen Eindringen von Wasser bei zeit-
weiligem Eintauchen
Vor Inbetriebnahme des Geräts empfehlen wir Ihnen
diese Bedienungsanleitung aufmerksam zu lesen.
Zur Grundausstattung des digitalen Messschiebers
1226 gehören:
– Digitaler Messschieber 1226
– Batterie
– Bedienungsanleitung
1. Introduction
The Digital Caliper 1226 is a versatile precision measu-
ring instrument to be employed in harsh conditions both
in production and in inspection rooms. This Caliper fulfils
the protection class IP 67 according to DIN EN 60529 i.e.
•
Protection against the penetration of solid contamints
• Protection against the effects of temporary
immersion in water
In order to achieve the best use of this instrument it is most
important that you read the operating instructions first.
Basically the Digital Caliper 1226 consists of:
– Digital Caliper 1226
– Battery
– Operating instructions
1. Introduction
Le pied à coulisse digital type 1226 est un instrument
de précision destiné à des applications multiples, pour
l’emploi dur dans la production et l’atelier. Ce pied à cou-
lisse remplit la norme IP67 selon DIN EN 60529, c.à.d.
• protection contre la pénétration d’impureté solide
• protection contre les effets de l’immersion
Avant la première mise en service, nous vous recom-
mandons de lire attentivement ce mode d’emploi.
L’équipement de base du pied à coulisse digital 1226
comprend:
– le pied à coulisse digital 1226
– la pile
– le mode d’emploi
2. Wichtige Hinweise vor Inbetriebnahme
• Einwirkungen von Kühlmittel, Wasser, Staub oder
Öl haben während des Einsatzes keinen negativen
Einfluß auf den Messschieber. Um einen langen
Nutzen des Messgeräts zu gewährleisten, müssen
Verschmutzungen des Messschiebers nach Be-
endigung des Einsatzes mit einem trockenen Tuch
entfernt werden (Abb. 2a).
Anschließend die metallischen Teile mit Öl konser-
vieren.
• Ein verschmutztes Gehäuse sollte nach dem Ein-
satz mit einem trockenen, weichen Tuch gereinigt
werden. Starke Verschmutzungen sind mit einem in
neutralem Lösungsmittel leicht angefeuchteten Tuch
abzuwischen. Flüchtige organische Lösungsmittel
wie Verdünner sind zu vermeiden, da diese Flüssig-
keiten das Gehäuse beschädigen können.
• Beim Öffnen des Gerätes erlischt der Garantiean-
spruch.
Wir wünschen Ihnen viel Erfolg beim Einsatz Ihres
Messschiebers. Falls Sie Fragen haben, stehen Ihnen
unsere technischen Berater gerne zur Verfügung.
2. Important hints prior to using the digi-
tal caliper
• The effects of cooling agent, water, dust or oil do
not have a negative influence on the caliper during
operation. In order to ensure a long use of this
measuring instrument, contamination on the caliper
must be removed immediately after completion of its
usage. This can be done with a dry cloth (see pic. 2a).
Subsequently, to conserve the metal components,
these should be lightly smeared with slushing oil.
• Clean a dirty housing with a dry, soft cloth. Remo-
ve heavy soiling with a cloth wetted with a neutral
reacting solvent. Volatile organic solvents like thinners
are not to be used, as these liquids can damage the
housing.
• Unauthorized opening of the instrument forfeits the
warranty.
We wish you a satisfactory and long service of your digital
caliper. Should you have any questions regarding the
instrument, contact us and we shall be pleased to answer
them.
2. Consignes importantes avant la pre-
mière mise en service
• La pénétration de produits réfrigérants, de l’eau, de
la poussière ou de l’huile pendant l’opération n’a
pas d’influence négative sur le pied à coulisse. Pour
garantir une utilisation prolongée de l’instrument, il
faut le nettoyer avec un chiffon doux et sec après que
son emploi soit terminé (illustr. 2a). Enfin conservez
les pièces en métal par l’huile antirouille.
• Après l’emploi nettoyez le boîtier avec un chiffon doux
et sec lorsqu’il est sale. S’il est très sale, l’essuyer
avec un chiffon légèrement humecté d’un détergent
neutre. Evitez les détergents organiques volatiles tels
que les diluants, car ils peuvent en- dommager le
boîtier.
• Une ouverture ou intervention sur le pied à coulisse
annulerait aussitôt toute garantie.
Nous vous souhaitons un fonctionnement optimal et une
longue durée de vie de votre pied à coulisse digital. Nos
conseillers techniques sont à votre entière disposition
pour répondre à toutes vos questions.
3. Sicherheitshinweis
3. Safety Information
3. Indications de Sécurité
4. Anwendungsbeispiele
4. Measuring examples
4. Exemples de mesure
4. Esempi di misurazione
4a) Außenmaße
4a) External dimensions
4a) Dimensions exterieures
4a) Quote esterne
4b) Innenmaße
4b) Internal dimensions
4b) Dimensions intérieures
4b) Quote interne
4c) Tiefenmaß
4c) Depth measurements
4c) Mediciones de profundidad
4c) Quote di profondità
4d) Abstände
4d) Distances
4d) Distánces
4d) Distanze
Bestätigung der Rückführbarkeit
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das
Produkt in seinen Qualitätsmerkmalen den in unseren
Verkaufsunterlagen (Bedienungsanleitung, Prospekt,
Katalog) angegebenen Normen und technischen
Daten entspricht.
Wir bestätigen, dass die bei der Prüfung dieses
Produktes verwendeten Prüfmittel, abgesichert durch
unser Qualitätssicherungssystem, auf nationale Nor-
male rückführbar sind.
Wir danken Ihnen für das uns mit dem Kauf dieses
Produktes entgegengebrachte Vertrauen.
Confirmation of traceability
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with standards and technical
data as specified in our sales documents (operating
instructions, leaflet, catalogue).
We certify that the measuring equipment used to
check this product, and guaranteed by our Quality
Assurance, is traceable to national standards.
Thank you very much for your confidence in
purchasing this product.
Confirmation sur la traçabilité
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que
sa qualité est conforme aux normes et données
techniques contenues dans nos documents de vente
(instructions de service, documentation, catalogue).
Nous attestons que l’équipement utilisé pour la véri-
fication de ce produit est valablement raccordé aux
normes nationales, dont le raccordement est assuré
par notre système de qualité.
Nous vous remercions de la confiance témoignée par
l’achat de ce produit.
EG-Konformitätserklärung
Dieses Messgerät entspricht der Niederspannungsrichtlinie
2006/95/EG und der Richtlinie über die elektromagnetische
Verträglichkeit 2004/108/EG.
EC Declaration of Conformity
This measuring instrument conforms to the Low Voltage
Directive 2006/95/EG and the Directive 2004/108/EG which
concerns Electromagnetic compatibility.
Déclaration de conformité CE
Cet instrument de mesure est conforme aux basse tension
suivant la Directive 2006/95/EG et la Directive 2004/108/EG
concernant la compatibilité électromagnétique.
Dichiarazione di conformitá
Questo strumento di misura è conforme alla Direttiva Bassa
Tensione 2006/95/CE ed alla Direttiva 2004/108/CE relativa
alla Compatibilità Elettromagnetica.
1. Introduzione
Il calibro digitale 1226 é uno strumento di misura di pre-
cisione versatile. Utilizzabile in ambienti particolarmente
difficili, sia in produzione che in sale di controllo. Il calibro
è in grado di protezione IP67 sec. DIN EN 60529
• Protezione contro la penetrazione di solidi
• Protezione contro le proiezioni d’acqua simili a onde
marine gli effetti dell’immersione
Per utilizzare al meglio il calibro è importante leggere il
manuale di istruzioni.
La fornitura di base dello strumento comprende:
– il calibro digitale 1226 con superfici di misura
– la batteria incorporata
– il manuale
2. Note importanti prima della messa in
funzione
funzione
• Gli effetti di agenti quali acqua, polvere, olio, ecc. non
hanno effetti negativi sul calibro durante l’utilizzo. Per
garantire una lunga durata del calibro, dopo l’uso ri-
muovere le impurità dal calibro con un panno asciutto
(Fig. 2a). Successivamente applicare olio sulle parti
metalliche per conservarle.
• Pulire lo sporco con un panno morbido e asciutto.
Rimuovere eventuali parti di sporco resistente con
solvente neutro.
Non utilizzare solventi organici in quanto potrebbero
danneggiare la riga di lettura.
• La garanzia dello strumento decade all’apertura dello
stesso da parte di personale non autorizzato.
Nell’augurarVi un uso ottimale e duraturo dello strumen-
to, facciamo presente che i nostri Tecnici sono a disposi-
zione per qualsiasi Vostra necessità.
3. Avvertenze di sicurezza
Batteria
• non ricaricabile
• non gettare nel fuoco
• smaltire secondo le prescrizioni
Non utilizzare penne elettriche per la marcatura
1 Ein- /Aus-Taste / Nullen
1 On / OFF / RESET
1 Marche / Arrêt / Mise à zéro
1 Tasto ON / OFF / Azzeramento
2 Umschaltung mm/inch, Lock
2 Selection mm/inch, Lock
2 Selection mm/inch, Lock
2 Commutazione mm/inch, Lock
3 Außenmessflächen
3 O. D.-measuring faces
3 Faces mesurantes exter
3 Superfici di misura per esterni
4 Abstandsmessflächen
4 Faces for distance
4 Mesure de distance
4 Superfici di misura per distanze
5 Innenmessflächen
5 I. D.-measuring faces
5 Mesure interieure
5 Superfici di misura per interni
6 Anzeige
6 Display
6 Affichage
6 Indicatore
7 Feststellschraube
7 Locking screw
7 Vis de serrage
7 Vite di bloccagio
8 Batteriefach
8 Battery compartment
8 Rangement pile
8 Vano batteria
9 Maßstab
9 Meas. scale
9 Régle incrémentale
9 Riga graduata
10 Tiefenmessstange
10 Depth rod
10 Jauge de profondeur
10 Riga di profondità
11 Schiene
11 Beam
11 Vernier
11 Guida
Conferma di rintracciabilità
Dichiariamo sotto la ns. unica responsabilità, che
questi prodotti sono conformi alle norme e dati
tecnici standard come specificato nei ns. documenti
di vendita (manuale di istruzioni, documentazione,
catalogo).
Certifichiamo che gli strumenti utilizzati per
testare questi prodotti e garantiti dal ns. Sistema di
Qualità, sono collegati alle Norme Nazionali.
Grazie per aver acquistato questo prodotto.