Phoenix Contact 2900530 ELR H3-SC- 24DC/500AC-9 2900530 Data Sheet

Product codes
2900530
Page of 4
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
10
20
30
40
50
60
70
1
0,18
2
3
4
5
6
7
8
9
0
1
2
t
A
 [°C]
ELR H3-SC-  24DC / 500AC-9
10
20
30
40
50
60
70
1
0,18
2
3
4
5
6
7
8
9
0
1
2
Abb. / Fig. 4
I
L
 [A]
t
A
 [°C]
ELR H3-SC-230AC / 500AC-9
I
L
 [A]
U1
W1
PE
F1
L1
L2
L3
N
PE
24 V DC
GND
2/
T1
4/
T2
6/
T3
R
1/
L1
3/
L2
5/
L3
ELR H3-.../500AC-9
U
S
U1
N
PE
F1
L1
L2
L3
N
PE
24 V DC
GND
2/
T1
4/
T2
6/
T3
R
1/
L1
3/
L2
5/
L3
ELR H3-.../500AC-9
U
S
U1
V1 W1
PE
M
3
F1
L1
L2
L3
N
PE
24 V DC
GND
2/
T1
4/
T2
6/
T3
R
1/
L1
3/
L2
5/
L3
ELR H3-.../500AC-9
U
S
Abb. / Fig. 5a
Bremse / Brake / Frein / Freno
Abb. / Fig. 5b
Abb. / Fig. 5c
Bremse / Brake / Frein / Freno
5. Derating curves for 100% operating time 
(Fig. 4)
I
L
 = Load 
current
t
A
 = Ambient 
temperature
= in rows with spacing of 20 mm
= in rows with zero spacing
(more data available on request)
6. Application Examples 
(Fig. 5)
5. Deratingkurven bei 100% Einschaltdauer 
(Abb. 4)
I
L
 = Laststrom
t
A
 = Umgebungstemperatur
= angereit mit Abstand von 20 mm
= angereit ohne Abstand 
(Weitere Daten auf Anfrage)
6. Applikationsbeispiele 
(Abb. 5)
5. Courbe de derating à 100 % de durée d'enclen-
chement 
(Fig. 4)
I
L
  =  courant de charge
t
A
 = température 
ambiante
= juxtaposés avec un écart de 20 mm
= juxtaposés sans écart 
(autres caractéristiques sur demande)
6. Exemples d'application 
(Fig. 5)
5. Curvas de derating al 100% de tiempo de trabajo 
(Fig. 4)
I
L
  =  corriente de carga
t
A
 = temperatura ambiente
= en hileras con 20 mm de separación
= en hileras sin separación 
(más datos bajo consulta)
6. Ejemplos de aplicación 
(Fig. 5)
Datos técnicos 
Caractéristiques techniques 
Technical Data
Technische Daten 
Tipo
Código
Type
Référence
Type
Order No.
Typ
Artikel-Nr.
ELR H3-SC-  24DC / 500AC-9
2900530
ELR H3-SC-230AC / 500AC-9
2900531
Datos de entrada
Données d'entrée
Input data
Eingangsdaten
ELR…-24DC/…
ELR…-230AC/…
Tensión asignada de alimentación de control U
s
según IEC 60947-1 / UL 508
Tension d'alimentation et de commande de référence U
s
selon CEI 60947-1 / UL 508
Rated control supply voltage U
acc. to IEC 60947-1 / UL 508
Bemessungssteuerspeisespannung U
s
nach IEC 60947-1 / UL 508
24 V DC
230 V AC (50/60 Hz)
Rango de tensiones de alim. de control
Plage de tension d'alimentation et de commande
Control supply voltage range
Steuerspeisespannungsbereich
19,2…30 V DC 
(32 V DC, max. 1 min.)
85…253 V AC
Intensidad asignada de alim. de control 
según IEC 60947-1
Courant d'alimentation et de commande de référence
selon CEI 60947-1
Rated control supply current 
acc. to IEC 60947-1
Bemessungssteuerspeisestrom 
nach IEC 60947-1
≤ 40 mA
 4 mA
Entrada de control ON:
Nivel “Low”
Entrée de commande ON :
niveau de commutation « Low »
Control input ON:
“Low” switching level
Steuereingang ON:
Schaltpegel „Low“
-3…9,6 V DC
< 44 V AC
Nivel “High”
niveau de commutation « High »
“High” switching level
Schaltpegel „High“
19,2…30 V DC
85…253 V AC
Intensidad de entrada
Courant d'entrée
Input current
Eingangsstrom
≤ 5 mA
 7 mA
Datos de salida 
Lado de carga
Données de sortie 
côté charge
Output data
Load side
Ausgangsdaten 
Lastseite
Definición de circuito
Etapa final con by-pass,
desconexión trifásica
Principe de commutation
étage supérieur avec by-pass,
désactivation triphasée
Circuit principle
Output stage with bypass, 
three-phase disconnection
Schaltungsprinzip
Endstufe mit Bypass,
dreiphasige Abschaltung
Tensión de trabajo asignada U
e
según IEC 60947-1
Tension de service de référence U
e
selon CEI 60947-1
Rated operating voltage U
e
acc. to IEC 60947-1
Bemessungsbetriebsspannung U
e
nach IEC 60947-1
500 V AC (50/60 Hz)
Rango de tensiones de trabajo
según IEC 60947-1
según UL 508
Plage de tension de service
selon CEI 60947-1
selon UL 508
Operating voltage range
acc. to IEC 60947-1
acc. to UL 508
Betriebsspannungsbereich
nach IEC 60947-1
nach UL 508
42…550 V AC
42…500 V AC
Corriente de carga a 20 °C (ver curva de derating, Fig.4)
Courant de charge à 20 °C (cf. courbe de derating, Fig. 4)
Load current at 20 °C (see derating curve, Fig. 4)
Laststrom bei 20 °C (siehe Deratingkurve, Abb.4)
0…9 A 
Intensidad de trabajo asignada I
e
según IEC 60947-1
AC-51 
según IEC 60947-4-3
AC-53a
según IEC 60947-4-2
según UL 508
Courant de service de référence I
e
selon CEI 60947-1
AC-51 
selon CEI 60947-4-3
AC-53a
selon CEI 60947-4-2
selon UL 508
Rated operating current I
e
acc. to IEC 60947-1
AC-51 
acc. to IEC 60947-4-3
AC-53a
acc. to IEC 60947-4-2
acc. to UL 508
Bemessungsbetriebsstrom I
e
nach IEC 60947-1
AC-51 nach 
IEC 
60947-4-3
AC-53a
nach IEC 60947-4-2
nach UL 508
9 A
6,5 A
6,5 A
Potencia de conm. nominal
 Full Load (power factor = 0,4)
Full Load (power factor = 0,8)
Puissance de commutation
 Full Load (power factor = 0,4)
nominale
Full Load (power factor = 0,8)
Nominal switching capacity
 Full Load (power factor = 0.4)
Full Load (power factor = 0.8)
Nennschaltleistung
 Full Load (power factor = 0,4)
Full Load (power factor = 0,8)
2,3 kW (3,0 HP)
4,6 kW (6,1 HP)
Corriente de fuga (entrada, salida)
Courant de fuite (entrée, sortie)
Leakage current (Input, Output)
Leckstrom (Eingang, Ausgang)
0 mA
Tensión residual a I
e
Tension résiduelle pour I
e
Residual voltage at I
N
Restspannung bei I
e
< 300 mV
Sobrecorriente momentánea 
Courant de choc 
Surge current 
Stoßstrom 
100 A (t = 10 ms)
Circuito de protección de entrada
Varistores
Circuit de protection d’entrée
varistances
Input protective circuit
varistors
Eingangsschutzbeschaltung
Varistoren
550 V AC
Short circuit current rating SCCR 
según UL 508
apto para el uso en circuitos que no entreguen más de 5 kA
ef
 de 
corriente simétrica, máx. 500 V
apto para el uso en circuitos que no entreguen más de 100 kA
ef
 
de corriente simétrica, máx. 500 V, cuando se haya provisto un 
fusible de 30 A de clase J o CC
Short circuit current rating SCCR
 selon UL 508
Adapté pour l'utilisation avec des circuits ne fournissant pas 
plus de 5 kAeff de courant symétrique, max. 500 V
Adapté pour l'utilisation avec des circuits ne fournissant pas 
plus de 100 kA
eff
 de courant symétrique, max. 500 V, en cas 
d'utilisation d'un fusible de 30 A de classe J ou CC.
Short circuit current rating SCCR
 acc. to UL 508
suitable for use on a circuit capable of delivering not more than 
5 kA
rms
 symmetrical amperes, 500 V maximum
suitable for use on a circuit capable of delivering not more than 
100 kA
rms
 symmetrical amperes, 500 V maximum when protec-
ted by a 30 A class J or CC fuse
Short circuit current rating SCCR 
nach UL 508
geeignet für den Einsatz in Stromkreisen, die nicht mehr als 
5 kA
eff
 symmetrischen Strom liefern, max. 500 V
geeignet für den Einsatz in Stromkreisen, die nicht mehr als 
100 kA
eff
 symmetrischen Strom liefern, max. 500 V, wenn durch 
eine 30 A-Sicherung Klasse J oder CC abgesichert wird
Datos generales
Autres caractéristiques
General data
Allgemeine Daten
Potencia disipada
mín. / máx.
Puissance dissipée
min. / max.
Power dissipation
min. / max.
Verlustleistung
min. / max.
0,88 W / 7 W
Máx. frecuencia de conmutación
Fréquence de commutation max.
Max. switching frequency
Max. Schaltfrequenz
2 Hz
Vida útil
Conmutaciones
Durée de vie
cycles
Service life
Lebensdauer
Schaltspiele
3 x 10
7
 
Grado de protección
Indice de protection
Degree of protection
Schutzart
IP20
Margen de temperaturas ambiente
Servicio
Transporte y almacenamiento
Plage de température ambiante 
fonctionnement
transport, stockage
Ambient temperature range 
Operation
Transport, storage
Umgebungstemperaturbereich Betrieb
Transport, Lagerung
-25 °C…+70 °C
-40 °C…+80 °C
Tensión de choque asignada 
- entre la tensión de alimentación de control, 
la de entrada de control y la tensión de conmutación
Tension de choc de référence 
- entre tension d'entrée de commande, tension d'alimentation et 
de commande et tension de commutation
Rated surge voltage 
- between control input-, control supply- and switching voltage
Bemessungsstoßspannung 
- zwischen Steuereingangs-, Steuerspeise- und Schaltspannung
6 kV (ELR…-24DC / …)
4 kV (ELR…-230AC / …)
• Tensión nominal de red (≤ 500 V CA)
• Tension secteur nominale (≤ 500 V AC)
• Mains nominal voltage (≤ 500 V AC)
• Netznennspannung (≤ 500 V AC)
safe isolation (EN 50178)
basic isolation (IEC 60947-1)
• Tensión nominal de red (≤ 300 V CA, 
p.ej. 230 / 400 V CA, 277 / 480 V CA)
• Tension secteur nominale (≤ 300 V AC, 
par ex. 230 / 400 V AC, 277 / 480 V AC)
• Mains nominal voltage (≤ 300 V AC, 
e.g. 230 / 400 V AC, 277 / 480 V AC)
• Netznennspannung (≤ 300 V AC, 
z. B. 230 / 400 V AC, 277 / 480 V AC)
safe isolation (IEC 60947-1)
-
• Tensión nominal de red (300…500 V CA)
• Tension secteur nominale (300…500 V AC)
• Mains nominal voltage (300…500 V AC)
• Netznennspannung (300…500 V AC)
basic isolation (IEC 60947-1)
-
- entre la tensión de alimentación de control y 
la tensión de entrada de control 
- entre tension d'entrée de commande et 
tension d'alimentation et de commande 
- between control input voltage and control supply voltage 
- zwischen Steuereingangs- und Steuerspeisespannung
safe isolation (IEC 60947-1)
safe isolation (IEC 60947-1)
separación segura = safe isolation
aislamiento básico = basic isolation
isolement sécurisé = safe isolation
isolation de base = basic isolation
Sichere Trennung = safe isolation
Basisisolierung = basic isolation
Categoría de sobretensión
Catégorie de surtension
Surge voltage category
Überspannungskategorie
III
Grado de polución
Degré de pollution
Pollution degree
Verschmutzungsgrad
2
Normas y disposiciones
Normes / Prescriptions
Standards / regulations
Normen / Bestimmungen
IEC 60947-4-2 
Tipo de asignación
Type de correspondance
Allocation type
Zuordnungsart
1
Posición de montaje
Cualquiera
Position de montage
indifférente
Mounting position
Any
Einbaulage
beliebig
Montaje
Carril portante
Montage
profilé
Assembly
DIN rail
Montage
Tragschiene
 
Carcasa
Material
Dimensiones (A / H / P)
Boîtier
matériau
dimensions (l / H / P)
Housing
 Material
Dimensions (W / H / D)
Gehäuse
Material
Abmessungen (B / H / T)
PA 66
(22,5 / 114,5 / 99) mm
Datos de conexión (sección de conductor)
- Ver indicaciones de conexión -
Bornes a rosca (rígidos / flexibles)
Rosca M3, par de apriete recomendado
Caract. électriques (section conducteur)
- Voir instructions de raccordement -
bornes à vis (rigides / souples)
filetage M3, couple de serrage recommandé
Connection data (conductor cross section)
Screw terminal blocks (solid / stranded)
- See connection notes! -
M3 thread, recommended torque
Anschlussdaten (Leiterquerschnitt)
- Siehe Anschlusshinweise! -
Schraubklemmen (starr / flexibel)
Gewinde M3, empfohlenes Anzugsmoment
0,14–2,5 mm
2
 (AWG 26-14)
0,5–0,6 Nm / 5–7 lbs-ins
Peso
aprox.
Poids
env.
Weight
approx.
Gewicht
ca.
212 g
Conformidad / homologaciones
según UL 508
Conformité / homologations
selon UL 508
Conformance / Approvals
acc. to UL 508
Konformität / Zulassungen
nach UL 508
NLDX File: E228652
NMFT File: E323771