Philips HP8280 HP8280/00 Leaflet

Product codes
HP8280/00
Page of 2
English
Congratulations on your purchase, and welcome to Philips! To fully 
benefit from the support that Philips offers, register your product at 
www.philips.com/welcome.
1 Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and keep it 
for future reference.
WARNING: Do not use this appliance
near water.
When the appliance is used in a
bathroom, unplug it after use since
the proximity of water presents a risk,
even when the appliance is switched
off.
WARNING: Do not use
this appliance near bathtubs,
showers, basins or other
vessels containing water.
Always unplug the appliance after use.
If the appliance overheats, it switches
off automatically. Unplug the appliance
and let it cool down for a few minutes.
Before you switch the appliance on
again, check the grilles to make sure
they are not blocked by fluff, hair, etc.
If the mains cord is damaged, you
must have it replaced by Philips, a
service centre authorised by Philips or
similarly qualified persons in order to
avoid a hazard.
This appliance can be used by
children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge
if they have been given supervision
or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children without supervision.
For additional protection, we advise
you to install a residual current device
(RCD) in the electrical circuit that
supplies the bathroom. This RCD
must have a rated residual operating
current not higher than 30mA. Ask
your installer for advice.
Do not insert metal objects into the
air grilles to avoid electric shock.
Never block the air grilles.
Before you connect the appliance,
ensure that the voltage indicated on
the appliance corresponds to the local
power voltage.
Do not use the appliance for any
other purpose than described in this
manual.
Do not use the appliance on artificial
hair.
When the appliance is connected to
the power, never leave it unattended.
Never use any accessories or
parts from other manufacturers
or that Philips does not specifically
recommend. If you use such
accessories or parts, your guarantee
becomes invalid.
Do not wind the mains cord round
the appliance.
Wait until the appliance has cooled
down before you store it.
Electromagnetic fields (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable standards and 
regulations regarding exposure to electromagnetic fields. 
Environment
Your product is designed and manufactured with high quality 
materials and components, which can be recycled and reused.
When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to 
a product it means the product is covered by the European 
Directive 2012/19/EU.
Please inform yourself about the local separate collection system for 
electrical and electronic products.
Please act according to your local rules and do not dispose of your old 
products with your normal household waste. The correct disposal of 
your old product will help prevent potential negative consequences for 
the environment and human health.
Introduction
The MoistureProtect dryer has an innovative new sensor technology 
called the Moisture Protect sensor. 
This technology has been specifically designed to preserve the natural 
hydration of your hair. The infrared sensor measures the temperature 
of your hair while drying it, diagnoses your hair and adapts the 
temperature to preserve its natural hydration. This gives advanced 
protection to your hair and scalp from overheating and therefore keeps 
your hair healthier and shinier. We’ve already turned the sensor on so 
you can enjoy maximum protection right from the start.
Dry your hair
1  Connect the plug to a power supply socket.
2  Attach a concentrator or volume diffuser for your styling needs. 
Concentrator
For precise drying, attach the concentrator ( b ) onto the hairdryer. 
Volume Diffuser
To enhance volume for curls and bouncy style, attach the diffuser  
( a ) onto the hairdryer. Insert the pins into your hair to touch your 
scalp and make rotating movements. You are recommended to use the 
Thermoprotect heat setting for this purpose. 
3  Adjust the airflow switch ( e ) and temperature switch ( d ) to 
suitable positions. 
4  Switch on MoistureProtect   ( g ) for more protection. The 
moisture protect is on when using for the first time.
 
»
The purple LED light on the product indicates the moisture 
protect sensor is on. 
IT 
Manuale utente
NL 
Gebruiksaanwijzing
NO
  Brukerhåndbok
PT 
Manual do utilizador
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
HP8280
Specifications are subject to change without notice
© 2013 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
3140 035 38551
a
b
c
d
e
g
h
f
Switch
Settings
Function
Temperature
Hot
Dry shower-wet hair quickly.
Thermoprotect
Dry your hair at a constant 
caring temperature..
Gently dry the hair.
Airflow
Strong airflow and fast drying.
Gentle airflow and styling.
Switch off.
MoistureProtect 
Protect the hair from 
overheating and preserve the 
natural hydration of your hair. 
5  Press the cool shot button   ( c ) for cool airflow to fix your style.
 
»
When the appliance is powered on, ions are automatically and 
continuously dispensed, reducing frizz and providing additional 
shine.
After use:
1  Switch off the appliance and unplug it.
2  Place it on a heat-resistant surface until it cools down.
3  To disconnect the concentrator ( b ) or volume diffuser ( a ), pull 
it off the hairdryer. 
4  Press the latch to detach the air inlet grille ( h ) to remove hair 
and dust. 
5  Clean the appliance by a damp cloth.
6  Keep it in a safe and dry place, free of dust. You can also hang it with 
the hanging loop ( f ). 
Guarantee and service
If you need information e.g. about replacement of an attachment or if 
you have a problem, please visit the Philips website at  
www.philips.com/support or contact the Philips Customer Care Centre 
in your country. The phone number is in the worldwide guarantee 
leaflet. If there is no Consumer Care Centre in your country, go to your 
local Philips dealer.
Dansk
Tillykke med dit køb, og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af 
den støtte, Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt på  
www.philips.com/welcome.
1 Vigtigt
Læs denne brugervejledning grundigt, før du tager apparatet i brug, og 
opbevar den til senere brug.
ADVARSEL: Anvend ikke dette
apparat i nærheden af vand.
Hvis du anvender apparatet i
badeværelset, skal du trække stikket ud
efter brug, da vand udgør en risiko,
selvom apparatet er slukket.
ADVARSEL: Brug ikke dette
apparat i nærheden af badekar,
brusekabiner, kummer eller
andre kar, der indeholder vand.
Tag altid stikket ud af stikkontakten
efter brug.
Hvis apparatet bliver overophedet,
slukker det automatisk. Tag stikket
ud af stikkontakten og lad apparatet
afkøle i et par minutter. Før du tænder
apparatet igen, skal du kontrollere
gitrene for at sikre, at de ikke er
blokeret af fnug, hår osv.
Hvis netledningen beskadiges, må den
kun udskiftes af Philips, et autoriseret
Philips-serviceværksted eller en
tilsvarende kvalificeret fagmand for at
undgå enhver risiko.
Dette apparat kan bruges af børn
fra 8 år og opefter og personer
med reducerede fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller manglende
erfaring og viden, hvis de er blevet
instrueret i sikker brug af apparatet og
forstår de medfølgende risici. Lad ikke
børn lege med apparatet. Rengøring
og vedligeholdelse må ikke foretages
af børn uden opsyn.
Som en ekstra sikkerhedsforanstaltning
anbefales det, at installationen til
badeværelset er forsynet med et
HFI-relæ, der ikke overstiger 30mA.
Kontakt eventuelt en el-installatør.
Stik aldrig metalgenstande ind i
luftgitrene, da dette kan give elektrisk
stød.
Blokér aldrig luftgitrene.
Før du tilslutter apparatet, skal du sikre
dig, at den spænding, der er angivet
på apparatet, svarer til den lokale
spænding.
Brug kun apparatet til de formål, der
er beskrevet i denne vejledning.
Brug aldrig apparatet i kunstigt hår.
Hold konstant opsyn med apparatet,
når det er sluttet til stikkontakten.
Brug aldrig tilbehør eller dele fra andre
fabrikanter eller tilbehør/dele, som ikke
specifikt er anbefalet af Philips. Hvis du
anvender en sådan type tilbehør eller
dele, annulleres garantien.
Rul aldrig ledningen op omkring
apparatet.
Læg aldrig apparatet væk, før det er
helt afkølet.
Elektromagnetiske felter (EMF)
Dette Philips-apparat overholder alle branchens gældende standarder 
og regler angående eksponering for elektromagnetiske felter. 
Miljøhensyn
Dit produkt er udviklet og fremstillet i materialer og 
komponenter af høj kvalitet, som kan genbruges.
Når et produkt er forsynet med dette symbol med en 
overkrydset affaldsspand på hjul, betyder det, at produktet er 
omfattet af EU-direktiv 2012/19/EU.
Forhør dig på den lokale genbrugsstation for elektriske og elektroniske 
produkter.
Følg de lokale regler, og bortskaf ikke dine udtjente produkter sammen 
med almindeligt husholdningsaffald. Korrekt bortskaffelse af udtjente 
produkter er med til at forhindre negativ påvirkning af miljø og 
menneskers helbred.
Introduktion
MoistureProtect-tørreren har en innovativ ny sensorteknologi, der 
hedder Moisture Protect-sensoren. 
Denne teknologi er specielt designet til at bevare dit hårs naturlige 
hydrering. Den infrarøde sensor måler dit hårs temperatur under 
tørringen, diagnosticerer dit hår og tilpasser temperaturen for at bevare 
dets naturlige hydrering. Det giver avanceret beskyttelse af hår og 
hovedbund, så de ikke overophedes, og holder derved dit hår sundt 
og skinnende. Vi har allerede aktiveret sensoren, så du kan nyde den 
maksimale beskyttelse lige fra starten.
Tør dit hår
1  Sæt stikket i stikkontakten.
2  Sæt en koncentrator eller volumendiffuser på til at opfylde dine 
stylingbehov. 
Fønnæb
Ønsker du præcis tørring, skal du sætte koncentratoren ( b ) på 
hårtørreren. 
Volumendiffuser
For at opnå mere volumen til krøller og fyldige frisurer skal du sætte 
diffuseren ( a ) på hårtørreren. Sæt diffuserens ”tænder” ind i håret, så 
du kan røre hovedbunden og lave roterende bevægelser. Det anbefales, 
at du bruger Thermoprotect-varmeindstillingen til dette formål. 
3  Juster knappen til luftstrøm ( e ) og temperaturknappen ( d ) til 
passende positioner. 
4  Tænd for MoistureProtect   ( g ) for at få mere beskyttelse. 
Fugtighedsbeskyttelsen er tændt, når du bruger den for første gang.
 
»
Det lilla LED-lys på produktet angiver, at 
fugtighedsbeskyttelsessensoren er tændt. 
Omskifter
Indstillinger
Funktion
Temperatur
Spændende
Tør vådt hår hurtigt efter 
brusebad.
Termobeskyttelse
Tør håret ved en konstant 
skånsom temperatur
Tør håret nænsomt.
Luftstrøm
Kraftig luftstrøm til hurtig 
tørring.
Moderat luftstrøm og 
styling.
Sluk.
MoistureProtect 
Beskyt håret fra 
overophedning, og 
bevar dit hårs naturlige 
hydrering. 
5  Tryk på koldluftsknappen   ( c ) for en kølig luftstrøm til at sætte 
frisuren.
 
»
Når apparatet er tændt, produceres og frigives der automatisk og 
kontinuerligt ioner, hvilket reducerer krusning og giver yderligere 
glans.
Efter brug:
1  Sluk for apparatet, og tag stikket ud af stikkontakten.
2  Placer det på en overflade, der kan tåle varme, mens det køler ned.
3  Frakobl koncentratoren ( b ) eller volumendiffuseren ( a ) ved at 
trække den ud af hårtørreren. 
4  Tryk på låsen for at afmontere luftindtagsgitteret ( h ), så hår og 
støv kan fjernes. 
5  Rengør apparatet med en fugtig klud.
6  Opbevar det på et sikkert og tørt sted, der er frit for støv. Du kan 
også hænge det op i ophængningsstroppen ( f ). 
Garanti og service
Hvis du har behov for oplysninger, f.eks. om udskiftning af tilbehør, eller 
har et problem, kan du besøge Philips’ websted på  
www.philips.com/support eller kontakte Philips Kundecenter i dit land 
Telefonnummeret findes i folderen ”World-Wide Guarantee”. Hvis 
der ikke findes et kundecenter i dit land, bedes du kontakte din lokale 
Philips-forhandler.
Deutsch
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um 
den Support von Philips in Anspruch nehmen zu können, müssen Sie Ihr 
Produkt unter www.philips.com/welcome registrieren.
Wichtige Hinweise
Lesen Sie vor Gebrauch des Geräts das Benutzerhandbuch sorgfältig 
durch, und bewahren Sie es für die Zukunft auf.
WARNUNG: Verwenden Sie das
Gerät nicht in der Nähe von Wasser.
Wenn das Gerät in einem
Badezimmer verwendet wird, trennen
Sie es nach dem Gebrauch von der
Stromversorgung. Die Nähe zum
Wasser stellt ein Risiko dar, sogar
wenn das Gerät abgeschaltet ist.
WARNUNG: Verwenden  Sie 
das Gerät nicht in der Nähe
von Badewannen, Duschen,
Waschbecken oder sonstigen
Behältern mit Wasser.
Ziehen Sie nach jedem Gebrauch den
Netzstecker aus der Steckdose.
Bei Überhitzung wird das Gerät
automatisch ausgeschaltet. Ziehen Sie
den Netzstecker aus der Steckdose,
und lassen Sie das Gerät einige
Minuten abkühlen. Vergewissern Sie
sich vor dem erneuten Einschalten,
dass keine Flusen, Haare usw. die
Gebläseöffnung blockieren.
Um Gefährdungen zu vermeiden, darf
ein defektes Netzkabel nur von einem
Philips Service-Center, einer von
Philips autorisierten Werkstatt oder
einer ähnlich qualifizierten Person
durch ein Original-Ersatzkabel ersetzt
werden.
Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und Personen mit
verringerten physischen, sensorischen
oder psychischen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Kenntnis
verwendet werden, wenn sie bei der
Verwendung beaufsichtigt wurden
oder Anweisung zum sicheren
Gebrauch des Geräts erhalten und
die Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Die Reinigung und Wartung
darf nicht von Kindern ohne Aufsicht
durchgeführt werden.
Der Einbau einer
Fehlerstromschutzeinrichtung in dem
Stromkreis, der das Badezimmer
versorgt, bietet zusätzlichen Schutz.
Dieses Gerät muss über einen
Nennauslösestrom von maximal
30 mA verfügen. Bei Fragen wenden
Sie sich an Ihren Installateur.
Führen Sie keine Metallgegenstände in
die Lufteinlass- oder Gebläseöffnung
ein, da dies zu Stromschlägen führen
kann.
Halten Sie Lufteinlassgitter und
Gebläseöffnung immer frei.
Bevor Sie das Gerät an eine Steckdose
anschließen, überprüfen Sie, ob die
auf dem Gerät angegebene Spannung
mit der Netzspannung vor Ort
übereinstimmt.
Verwenden Sie das Gerät
nie für andere als in dieser
Bedienungsanleitung beschriebene
Zwecke.
Verwenden Sie das Gerät nicht zum
Trocknen von Kunsthaar.
Wenn das Gerät an eine Steckdose
angeschlossen ist, lassen Sie es zu
keiner Zeit unbeaufsichtigt.
Verwenden Sie niemals Zubehör
oder Teile, die von Drittherstellern
stammen bzw. nicht von Philips
empfohlen werden. Wenn Sie diese(s)
Zubehör oder Teile verwenden,
erlischt Ihre Garantie.
Wickeln Sie das Netzkabel nicht um
das Gerät.
Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor
Sie es wegräumen.
Elektromagnetische Felder
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen und Regelungen bezüglich 
der Exposition in elektromagnetischen Feldern. 
Umwelt
Ihr Gerät wurde unter Verwendung hochwertiger Materialien 
und Komponenten entwickelt und hergestellt, die recycelt und 
wiederverwendet werden können.
Befindet sich dieses Symbol (durchgestrichene Abfalltonne 
auf Rädern) auf dem Gerät, bedeutet dies, dass für dieses Gerät die 
Europäische Richtlinie 2012/19/EG gilt.
Informieren Sie sich über die örtlichen Bestimmungen zur getrennten 
Sammlung elektrischer und elektronischer Geräte.
Richten Sie sich bitte nach den örtlichen Bestimmungen in Ihrem Land, 
und entsorgen Sie Altgeräte nicht über Ihren Hausabfall. Durch die 
korrekte Entsorgung Ihrer Altgeräte werden Umwelt und Menschen vor 
möglichen negativen Folgen geschützt.
Einführung
The MoistureProtect-Haartrockner verfügt über eine innovative neue 
Sensor-Technologie namens MoistureProtect-Sensor. 
Diese Technologie wurde speziell dazu entwickelt, um die natürliche 
Feuchtigkeit Ihres Haars zu erhalten. Der Infrarot-Sensor misst beim 
Trocknen die Temperatur Ihres Haars und passt die Temperatur an, um 
die natürliche Feuchtigkeit zu erhalten. Dadurch sind Ihr Haar und Ihre 
Kopfhaut vor zu viel Wärme geschützt und Ihr Haar bleibt glänzend und 
gesund. Wir haben den Sensor bereits aktiviert, damit Sie von Anfang an 
optimalen Schutz genießen können.
Haare trocknen
1  Verbinden Sie das Netzkabel mit einer Steckdose.
2  Bringen Sie je nach Styling einen Stylingdüse oder einen 
Volumendiffusor an. 
Stylingdüse
Setzen Sie für präzises Trocknen die Stylingdüse ( b 
) auf den 
Haartrockner.
Volumendiffusor
Um das Volumen und die Spannkraft Ihrer Locken zu verbessern, 
setzen Sie den Diffusor ( a ) auf den Haartrockner. Setzen Sie die 
Diffusorfinger in das Haar, sodass sie die Kopfhaut berühren und 
machen Sie kreisende Bewegungen. Zu diesem Zweck empfehlen wir 
die Verwendung  der ThermoProtect-Temperatureinstellung. 
3  Stellen Sie den Gebläse- ( e ) und den Temperaturschalter ( d ) 
auf die entsprechenden Positionen. 
4  Schalten Sie für zusätzlichen Schutz MoistureProtect   ( g ) ein. 
Bei der ersten Anwendung ist MoistureProtect angeschaltet.
 
»
Das Lila LED-Licht auf dem Gerät gibt an, dass der 
MoistureProtect-Sensor eingeschaltet ist. 
Umschaltung
Einstellungen
Funktion
Temperatur
Premium
Nasses Haar schnell trocknen.
Schonendes 
Trocknen
Trocknen Sie Ihr Haar bei 
konstanter und schonender 
Temperatur.
Sanftes Trocknen des Haars.
Luftwirbel
Starker Luftstrom für 
schnelles Trocknen.
Sanfter Luftstrom und 
einfaches Styling.
Ausschalten.
MoistureProtect 
Schützen Sie Ihr Haar vor zu 
viel Wärme und bewahren 
Sie die natürliche Feuchtigkeit 
Ihres Haars. 
5  Drücken Sie die Kaltlufttaste   ( c ), um die Frisur mit der Kaltstufe 
zu fixieren.
 
»
Wenn das Gerät eingeschaltet ist, werden automatisch und 
kontinuierlich Ionen abgegeben, die die statische Aufladung 
reduzieren und Ihrem Haar mehr Glanz verleihen.
Nach der Verwendung:
1  Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstecker aus der 
Steckdose.
2  Legen Sie das Gerät auf eine hitzebeständige Unterlage, und lassen 
Sie es abkühlen.
3  Zum Abnehmen wird die Stylingdüse ( b ) oder der 
Volumendiffusor ( a ) einfach vom Haartrockner abgezogen. 
4  Drücken Sie auf den Verschluss, um die Lufteinlassöffnung ( h ) 
abzunehmen und um Haare und Staub zu entfernen. 
5  Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch.
6  Bewahren Sie das Gerät an einem sicheren, trockenen und 
staubfreien Ort auf. Sie können es auch an der Aufhängeöse ( f ) 
aufhängen. 
Garantie und Service
Benötigen Sie weitere Informationen, z. B. zu einem Ersatzgerät, oder 
treten Probleme auf, besuchen Sie die Philips Website  
www.philips.com/support, oder setzen Sie sich mit einem Philips 
Service-Center in Ihrem Land in Verbindung. Die Telefonnummer 
befindet sich in der Garantieschrift. Sollte es in Ihrem Land kein Service-
Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren lokalen Philips Händler.
Ελληνικά
Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλωσορίσατε στη Philips! Για 
να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips, 
δηλώστε το προϊόν σας στη διεύθυνση www.philips.com/welcome.
Σημαντικό
Διαβάστε το παρόν εγχειρίδιο χρήσης προτού χρησιμοποιήσετε τη 
συσκευή και κρατήστε το για μελλοντική αναφορά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην
χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή
κοντά σε νερό.
Όταν χρησιμοποιείτε τη
συσκευή στο μπάνιο, αποσυνδέετέ
την από την πρίζα μετά τη χρήση
καθώς η εγγύτητα με νερό αποτελεί
κίνδυνο ακόμα και όταν η συσκευή
είναι απενεργοποιημένη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην
χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή
κοντά σε μπανιέρες,
ντουζιέρες, λεκάνες ή άλλα
δοχεία που περιέχουν νερό.
Να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή
από την πρίζα μετά από κάθε
χρήση.
Εάν η συσκευή υπερθερμανθεί,
απενεργοποιείται αυτόματα.
Αποσυνδέστε τη συσκευή από την
πρίζα και αφήστε τη να κρυώσει για
μερικά λεπτά. Πριν ενεργοποιήσετε
ξανά τη συσκευή, ελέγξτε τις γρίλιες
ώστε να βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν
μπλοκάρει από χνούδια, τρίχες, κτλ.
Αν το καλώδιο υποστεί φθορά, θα
πρέπει να αντικατασταθεί από ένα
κέντρο επισκευών εξουσιοδοτημένο
από τη Philips ή από εξίσου
εξειδικευμένα άτομα, προς αποφυγή
κινδύνου.
Αυτή η συσκευή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά από
8 ετών και πάνω και από άτομα
με περιορισμένες σωματικές,
αισθητήριες ή διανοητικές
ικανότητες ή από άτομα χωρίς
εμπειρία και γνώση, με την
προϋπόθεση ότι τη χρησιμοποιούν
υπό επιτήρηση ή ότι έχουν λάβει
οδηγίες σχετικά με την ασφαλή
χρήση της συσκευής και κατανοούν
τους ενεχόμενους κινδύνους. Τα
παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη
συσκευή. Τα παιδιά δεν πρέπει να
καθαρίζουν και να συντηρούν τη
συσκευή χωρίς επιτήρηση.
Για επιπλέον προστασία, σας
συνιστούμε να εγκαταστήσετε
ένα μηχανισμό προστασίας από
διαρροή ρεύματος (RCD) στο
ηλεκτρικό κύκλωμα που τροφοδοτεί
το μπάνιο σας. Αυτός ο μηχανισμός
δεν θα πρέπει να έχει ονομαστική
τιμή παραμένοντος ρεύματος
λειτουργίας υψηλότερη από 30mA.
Για περαιτέρω πληροφορίες,
συμβουλευτείτε τον ηλεκτρολόγο
σας.
Μην βάζετε μεταλλικά αντικείμενα
μέσα στις γρίλιες ούτως ώστε
να αποφύγετε τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
Μην φράζετε ποτέ τις γρίλιες αέρα.
Προτού συνδέσετε τη συσκευή,
βεβαιωθείτε ότι η τάση που
αναγράφεται στη συσκευή
αντιστοιχεί στην τοπική τάση
ρεύματος.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή
για κανένα άλλο σκοπό εκτός από
αυτόν που περιγράφεται στο παρόν
εγχειρίδιο.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε
τεχνητά μαλλιά.
Όταν η συσκευή είναι συνδεδεμένη
στην πρίζα, μην την αφήνετε χωρίς
παρακολούθηση.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ
εξαρτήματα ή μέρη από
άλλους κατασκευαστές ή που η
Philips δεν συνιστά ρητώς. Εάν
χρησιμοποιήσετε τέτοια εξαρτήματα
ή μέρη, η εγγύησή σας καθίσταται
άκυρη.
Μην τυλίγετε το καλώδιο γύρω από
τη συσκευή.
Περιμένετε έως ότου κρυώσει η
συσκευή για να την αποθηκεύσετε.
Ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF)
Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα 
ισχύοντα πρότυπα και τους κανονισμούς σχετικά με την έκθεση σε 
ηλεκτρομαγνητικά πεδία. 
Περιβάλλον
Το προϊόν σας έχει σχεδιαστεί και κατασκευαστεί με υλικά 
και εξαρτήματα υψηλής ποιότητας, τα οποία μπορούν να 
ανακυκλωθούν και να ξαναχρησιμοποιηθούν.
Όταν ένα προϊόν διαθέτει το σύμβολο ενός διαγραμμένου 
κάδου απορριμμάτων με ρόδες, το προϊόν αυτό καλύπτεται από την 
Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ.
Ενημερωθείτε σχετικά με το τοπικό σύστημα για τη χωριστή 
συλλογή ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών προϊόντων.
Συμμορφωθείτε με την ισχύουσα τοπική νομοθεσία και μην 
απορρίπτετε τα παλιά σας προϊόντα μαζί με τα οικιακά 
απορρίμματα. Η σωστή μέθοδος απόρριψης των παλιών σας 
προϊόντων θα συμβάλει στην αποφυγή αρνητικών επιπτώσεων στο 
περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία.
Εισαγωγή
Το σεσουάρ MoistureProtect είναι εξοπλισμένο με μια 
πρωτοποριακή νέα τεχνολογία που ονομάζεται αισθητήρας 
προστασίας υγρασίας. 
Η τεχνολογία αυτή έχει αναπτυχθεί ειδικά για να διατηρεί τη 
φυσική ενυδάτωση των μαλλιών σας. Ο αισθητήρας υπερύθρων 
μετρά τη θερμοκρασία των μαλλιών σας ενώ τα στεγνώνετε, 
κατανοεί την υφή τους και προσαρμόζει τη θερμοκρασία ώστε 
να διατηρήσει τη φυσική υγρασία της τρίχας. Το κεφάλι και η 
τρίχα προστατεύονται περισσότερο από την υπερθέρμανση, 
με αποτέλεσμα πιο υγιή και λαμπερά μαλλιά. Έχουμε ήδη 
ενεργοποιήσει τον αισθητήρα, ώστε να στεγνώσετε τα μαλλιά σας 
με τη μέγιστη προστασία από την πρώτη φορά.
Στεγνώστε τα μαλλιά σας
1  Βάλτε το βύσμα σε μια υποδοχή τροφοδοσίας ρεύματος.
2  Μπορείτε να τοποθετήσετε ένα στόμιο ή μια φυσούνα, ανάλογα 
με τις ανάγκες σας. 
Στόμιο
Για να στεγνώσετε με ακρίβεια συγκεκριμένα σημεία, τοποθετήστε 
το στόμιο ( b ). 
Φυσούνα
Για μεγαλύτερο όγκο στις μπούκλες και ανάλαφρο στυλ, 
τοποθετήστε τη φυσούνα ( a ). Βάλτε τις ακίδες μέσα στα 
μαλλιά σας και κάντε κυκλικές κινήσεις. Σας συνιστούμε να 
χρησιμοποιήσετε και τη ρύθμιση προστασίας από τη θερμοκρασία. 
3  Προσαρμόστε το διακόπτη ροής αέρα ( e ) και το διακόπτη 
θερμοκρασίας ( d ) στις κατάλληλες θέσεις. 
4  Για μεγαλύτερη προστασία, ενεργοποιήστε το MoistureProtect 
( g ). Όταν χρησιμοποιήσετε το σεσουάρ για πρώτη φορά, η 
προστασία υγρασίας θα είναι ενεργοποιημένη.
 
»
Η μωβ λυχνία LED υποδεικνύει ότι ο αισθητήρας προστασίας 
υγρασίας είναι ενεργοποιημένος. 
Διακόπτης
Ρυθμίσεις
Λειτουργία
Θερμοκρασία
Το καλύτερο
Γρήγορο στέγνωμα 
βρεγμένων μαλλιών.
Thermoprotect
Στεγνώστε τα μαλλιά 
σας σε μια σταθερή, ήπια 
θερμοκρασία.
Απαλό στέγνωμα των 
μαλλιών.
Ροή αέρα
Ισχυρή ροή αέρα και 
γρήγορο στέγνωμα.
Ήπια ροή αέρα και 
φορμάρισμα.
Απενεργοποίηση.
MoistureProtect 
Προστατεύστε τα 
μαλλιά σας από την 
υπερθέρμανση και 
διατηρήστε τη φυσική τους 
ενυδάτωση. 
5  Πιέστε το κουμπί βολής κρύου αέρα   ( c ) για ροή κρύου 
αέρα που θα σας βοηθήσει να σταθεροποιήσετε το χτένισμά σας.
 
»
Όταν η συσκευή ενεργοποιείται, διαχέει αυτομάτως και 
συνεχώς ιόντα στα μαλλιά, για λιγότερο φριζάρισμα και 
περισσότερη λάμψη.
Μετά τη χρήση:
1  Απενεργοποιήστε τη συσκευή και βγάλτε την από την πρίζα.
2  Τοποθετήστε την σε μια θερμοανθεκτική επιφάνεια μέχρι να 
κρυώσει.
3  Για να αποσυνδέσετε το στόμιο ( b ) ή τη φυσούνα ( a ), 
τραβήξτε τα από το σεσουάρ. 
4  Για να αφαιρέσετε τυχόν τρίχες και σκόνη, πιέστε το μοχλό για 
να αποσυνδέσετε τη γρίλια εισόδου αέρα ( h ). 
5  Καθαρίστε τη συσκευή με ένα υγρό πανί.
6  Διατηρήστε τη σε ασφαλές και ξηρό μέρος, προστατευμένο από 
τη σκόνη. Μπορείτε επίσης να την κρεμάσετε από το γαντζάκι 
( f ). 
Εγγύηση και επισκευή
Εάν χρειάζεστε πληροφορίες, π.χ. σχετικά με την αντικατάσταση 
ενός εξαρτήματος ή αν αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα, 
επισκεφθείτε το δικτυακό τόπο της Philips στο  
www.philips.com/support ή επικοινωνήστε με το Κέντρο 
Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας. Ο αριθμός 
τηλεφώνου βρίσκεται στο διεθνές φυλλάδιο εγγύησης. Εάν δεν 
υπάρχει Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα 
σας, απευθυνθείτε στον τοπικό αντιπρόσωπο της Philips.
Español
Le felicitamos por su compra y le damos la bienvenida a Philips. Para 
sacar el mayor partido a la asistencia que proporciona Philips, registre su 
producto en www.philips.com/welcome.
1 Importante
Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de usuario y 
consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro.
ADVERTENCIA: No utilice este
aparato cerca del agua.
Si utiliza el aparato en el cuarto de
baño, desenchúfelo después de usarlo.
La proximidad de agua representa
un riesgo, aunque el aparato esté
apagado.
ADVERTENCIA: No utilice este
aparato cerca del agua ni cerca
de bañeras, duchas, cubetas u
otros recipientes que
contengan agua.
Desenchufe siempre el aparato
después de usarlo.
Si el aparato se calienta en exceso, se
apaga automáticamente. Desenchufe
el aparato y deje que se enfríe
durante unos minutos. Antes de
encender de nuevo el aparato,
compruebe las rejillas para asegurarse
de que no estén obstruidas con
pelusas, pelos, etc.
Si el cable de alimentación está
dañado, debe ser sustituido por
Philips o por un centro de servicio
autorizado por Philips, con el fin de
evitar situaciones de peligro.
Este aparato puede ser usado por
niños a partir de 8 años y por
personas con su capacidad física,
psíquica o sensorial reducida y por
quienes no tengan los conocimientos
y la experiencia necesarios, si han
sido supervisados o instruidos acerca
del uso del aparato de forma segura
y siempre que sepan los riesgos que
conlleva su uso. No permita que
los niños jueguen con el aparato.
Los niños no deben llevar a cabo
la limpieza ni el mantenimiento sin
supervisión.
Como protección adicional,
aconsejamos que instale en el circuito
que suministre al cuarto de baño
un dispositivo de corriente residual
(RCD). Este RCD debe tener una
corriente operacional residual que
no exceda de 30 mA. Consulte a su
electricista.
Para evitar descargas eléctricas, no
introduzca objetos metálicos por las
rejillas de aire.
No bloquee nunca las rejillas del aire.
Antes de enchufar el aparato,
compruebe que el voltaje indicado
en el mismo se corresponde con el
voltaje de la red eléctrica local.
No utilice este aparato para otros
fines distintos a los descritos en este
manual.
No utilice el aparato sobre cabello
artificial.
Nunca deje el aparato sin vigilancia
cuando esté enchufado a la red
eléctrica.
No utilice nunca accesorios ni piezas
de otros fabricantes o que Philips no
recomiende específicamente. Si lo
hace, quedará anulada su garantía.
No enrolle el cable de alimentación
alrededor del aparato.
Espere a que se enfríe el aparato
antes de guardarlo.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparato de Philips cumple los estándares y las normativas aplicables 
sobre exposición a campos electromagnéticos. 
Medio ambiente
Este producto se ha diseñado y fabricado con materiales y 
componentes de alta calidad, que se pueden reciclar y volver 
a utilizar.
Cuando este símbolo de contenedor de ruedas tachado se muestra en 
un producto indica que éste cumple la directiva europea 2012/19/EU.
Infórmese acerca del sistema de reciclaje de productos eléctricos y 
electrónicos de su localidad.
Cumpla con la normativa local y no deseche los productos antiguos 
con los desechos domésticos. El desecho correcto del producto 
antiguo ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el 
medioambiente y la salud humana.
Introducción
El secador MoistureProtect dispone de una innovadora tecnología de 
sensor denominada MoistureProtect. 
Esta tecnología se ha diseñado específicamente para conservar 
la hidratación natural del cabello. El sensor de infrarrojos mide la 
temperatura del cabello mientras lo seca, diagnostica el cabello y adapta 
la temperatura para conservar su hidratación natural. Esto proporciona 
una protección avanzada frente al sobrecalentamiento del cabello y el 
cuero cabelludo y, por lo tanto, mantiene el cabello más sano y brillante. 
El sensor ya está activado para que pueda disfrutar de la máxima 
protección desde el principio.
Secado del cabello
1  Enchufe la clavija a una toma de corriente.
2  Coloque una boquilla concentradora o un difusor de volumen según 
sus necesidades. 
Boquilla concentradora
Para un secado preciso, coloque la boquilla concentradora ( b ) en el 
secador.
Difusor de volumen
Para dar volumen y vitalidad a los rizos, coloque el difusor ( a ) en 
el secador. Introduzca las púas en el pelo hasta que toquen el cuero 
cabelludo y haga movimientos rotatorios. Le recomendamos que utilice 
el ajuste de calor Thermoprotect para hacerlo. 
3  Ajuste el botón de flujo de aire ( e ) y el botón de temperatura  
( d ) en las posiciones adecuadas.
4  Active la función MoistureProtect   ( g ) para una mayor 
protección. La protección de la humedad está activada cuando se 
utiliza el aparato por primera vez.
 
»
El piloto LED morado del producto indica que el sensor de 
protección de la humedad está activado. 
Interruptor
Ajustes
Función
Temperatura
Nuevo
Seca el cabello mojado 
rápidamente.
ThermoProtect
Seca el cabello a una 
temperatura suave y 
constante.
Seca el cabello con suavidad.
Flujo de aire
Flujo de aire fuerte para un 
secado rápido.
Flujo de aire suave para dar 
forma.
Apagado.
MoistureProtect 
Protege el pelo del 
sobrecalentamiento y 
conserva la hidratación 
natural del mismo. 
5  Pulse el botón de chorro de aire frío   ( c ) para que el aire sea 
frío y fije el peinado.
 
»
Cuando el aparato está encendido, los iones se emiten de 
forma automática y constante, reduciendo el encrespado y 
proporcionando más brillo.
Después del uso:
1  Apague el aparato y desenchúfelo.
2  Colóquelo en una superficie resistente al calor hasta que se enfríe.
3  Para quitar la boquilla concentradora ( b ) o el difusor de volumen 
( a ) del secador, tire de ellos. 
4  Presione la pestaña para extraer la rejilla de entrada de aire ( h ) 
para quitar el pelo y el polvo. 
5  Limpie el aparato con un paño húmedo.
6  Guárdelo en un lugar seco, seguro y sin polvo. También puede 
guardarlo colgándolo por su anilla ( f ). 
Garantía y servicio
Si necesita información por ejemplo, sobre la sustitución de una pieza o 
si tiene algún problema, visite la página Web de Philips en  
www.philips.com/support o póngase en contacto con el Servicio de 
Atención al Cliente de Philips en su país. El número de teléfono se 
encuentra en el folleto de garantía mundial. Si no hay Servicio de 
Atención al Cliente en su país, diríjase al distribuidor Philips local.
Suomi
Olet tehnyt erinomaisen valinnan ostaessasi Philipsin laitteen. Saat 
parhaan mahdollisen hyödyn Philipsin palveluista rekisteröimällä tuotteen 
osoitteessa www.philips.com/welcome.
Tärkeää
Lue tämä käyttöopas ennen laitteen käyttämistä ja säilytä se myöhempää 
käyttöä varten.
VAROITUS: Älä käytä tätä laitetta
veden lähellä.
Jos käytät laitetta kylpyhuoneessa,
irrota pistoke pistorasiasta käytön
jälkeen, sillä laitteessa on jännitettä,
vaikka virta olisi katkaistu.
VAROITUS: älä käytä laitetta
kylpyammeen, suihkun, altaan
tai muiden vesiastioiden lähellä.
Irrota pistoke pistorasiasta aina
käytön jälkeen.
Jos laite kuumenee liikaa, virta
katkeaa automaattisesti. Irrota laite
pistorasiasta ja anna sen jäähtyä
muutama minuutti. Ennen kuin
käynnistät laitteen uudelleen, tarkasta,
ettei ritilään ole kertynyt esimerkiksi
nukkaa tai hiuksia.
Jos virtajohto on vahingoittunut, se
on oman turvallisuutesi vuoksi hyvä
vaihdattaa Philipsin valtuuttamassa
huoltoliikkeessä tai muulla
ammattitaitoisella korjaajalla.
Laitetta voivat käyttää myös yli
8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden
fyysinen tai henkinen toimintakyky on
rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta
tai tietoa laitteen käytöstä, jos heitä
on neuvottu laitteen turvallisesta
käytöstä tai tarjolla on turvallisen
käytön edellyttämä valvonta ja jos he
ymmärtävät laitteeseen liittyvät vaarat.
Lasten ei pidä leikkiä laitteella. Lasten
ei saa antaa puhdistaa tai huoltaa
laitetta ilman valvontaa.
Lisäksi suosittelemme asentamaan
kylpyhuoneen pistorasiaan
jäännösvirtalaitteen (RCD).
Jäännösvirtalaitteen jäännösvirran
on oltava alle 30mA. Lisätietoja saat
asentajalta.
Älä työnnä ilmanotto- tai
ilmanpoistoaukkoihin metalliesineitä,
ettet saa sähköiskua.
Ilmanotto- ja ilmanpoistoritilöitä ei saa
peittää.
Varmista ennen laitteen liittämistä,
että laitteeseen merkitty jännite vastaa
paikallista jännitettä.
Älä käytä laitetta muuhun kuin tässä
oppaassa kuvattuun tarkoitukseen.
Älä käytä laitetta hiuslisäkkeisiin.
Kun laite on liitetty pistorasiaan, älä jätä
sitä ilman valvontaa.
Älä koskaan käytä muita kuin
Philipsin valmistamia tai suosittelemia
lisävarusteita tai -osia. Jos käytät muita
osia, takuu ei ole voimassa.
Älä kierrä virtajohtoa laitteen
ympärille.
Anna laitteen jäähtyä ennen
säilytykseen asettamista.
Sähkömagneettiset kentät (EMF)
Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF) 
koskevia standardeja ja säännöksiä. 
Ympäristöasiaa
Tuotteesi on suunniteltu ja valmistettu laadukkaista materiaaleista 
ja komponenteista, jotka voidaan kierrättää ja käyttää uudelleen.
Tuotteeseen kiinnitetty yliviivatun roskakorin kuva tarkoittaa, 
että tuote kuuluu Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 
2012/19/EU soveltamisalaan.
Tutustu paikalliseen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden keräysjärjestelmään.
Noudata paikallisia sääntöjä äläkä hävitä vanhoja tuotteita tavallisen 
talousjätteen mukana. Vanhojen tuotteiden hävittäminen oikealla tavalla 
auttaa vähentämään ympäristölle ja ihmisille mahdollisesti koituvia 
haittavaikutuksia.
Johdanto
MoistureProtect-hiustenkuivaimessa käytetään uutta innovatiivista 
Moisture Protect -tunnistintekniikkaa. 
Tekniikka on suunniteltu ylläpitämään hiusten luonnollista kosteutta. 
Infrapunatunnistin mittaa hiusten lämpötilan kuivauksen aikana ja 
muuttaa lämpötilaa siten, että hiusten luonnollinen kosteus säilyy. Uusi 
tekniikka suojaa tehokkaasti hiuksia ja päänahkaa ylikuumenemiselta, 
joten hiuksesi pysyvät terveinä ja kiiltävinä. Sensori on valmiiksi kytketty 
päälle, jotta se suojaisi hiuksiasi heti ensimmäisestä käyttökerrasta.
Hiusten kuivaaminen
1  Liitä virtapistoke pistorasiaan.
2  Kiinnitä keskityssuutin tai diffuusori hiustenkuivaimeen. 
Keskityssuutin
Voit tarkentaa kuivaustulosta kiinnittämällä keskityssuuttimen ( b ) 
hiustenkuivaimeen. 
Diffuusori
Voit lisätä runsautta ja ilmavuutta kiinnittämällä diffuusorin  
( a ) hiustenkuivaimeen. Aseta tapit hiuksiin niin, että ne koskettavat 
päänahkaa, ja tee laitteella kiertoliikettä. Diffuusorin kanssa on 
suositeltavaa  käyttää Thermoprotect-asetusta. 
3  Aseta puhallusvoimakkuuden kytkin ( e ) ja lämpötilakytkin ( d ) 
sopivaan asentoon. 
4  Lisää suojaa ottamalla MoistureProtect-asetus   ( g ) käyttöön. 
MoistureProtect-asetus on käytössä, kun laitetta käytetään 
ensimmäisen kerran.
 
»
Violetti merkkivalo ilmaisee, että kosteuden tunnistin on käytössä. 
Kytkin
Asetukset
Toiminto
Lämpötila
Suosittu
Kuivaa hiukset nopeasti 
suihkun jälkeen.
Thermoprotect
Kuivaa hiukset tasaisessa ja 
hoitavassa lämpötilassa.
Kuivaa hiukset hellästi.
Ilmanvirtaus
Voimakas puhallus nopeaan 
kuivatukseen
Kevyt puhallus ja muotoilu
Virran katkaiseminen
MoistureProtect 
Suojaa hiuksia 
ylikuumenemiselta ja säilytä 
hiusten luonnollisen kosteus. 
5  Paina viileän puhallusilman painiketta   ( c ) ja viimeistele kampaus 
viileällä puhallusilmalla.
 
»
Jos laite on päällä, ioneja jaetaan automaattisesti ja jatkuvasti 
lisäkiiltoa ja sähköisyyden vähentämistä varten.
Käytön jälkeen:
1  Katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta.
2  Anna sen jäähtyä lämmönkestävällä alustalla.
3  Irrota keskityssuutin ( b ) tai diffuusori ( a ) vetämällä se irti 
hiustenkuivaimesta. 
4  Puhdista hiustenkuivain hiuksista ja pölystä avaamalla ilmanottoaukon 
ritilä ( h ) painamalla salpaa. 
5  Puhdista laite kostealla liinalla.
6  Säilytä laitetta turvallisessa, kuivassa ja pölyttömässä paikassa. Laitteen 
voi myös asettaa roikkumaan ripustuslenkistään ( f ). 
Takuu ja huolto
Lisätietoja lisäosan vaihdosta tai mahdollisista ongelmatilanteista on 
Philipsin sivustossa osoitteessa www.philips.com/support. Voit myös  
ottaa yhteyttä Philipsin asiakaspalveluun. Puhelinnumero on 
takuulehtisessä. Jos maassasi ei ole kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteys 
paikalliseen Philips-jälleenmyyjään.
Français
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans le monde de Philips ! 
Pour bénéficier pleinement de l’assistance Philips, enregistrez votre 
produit sur le site www.philips.com/welcome.
1 Important
Lisez attentivement ce manuel d’utilisation avant d’utiliser l’appareil et 
conservez-le pour un usage ultérieur.
AVERTISSEMENT : n’utilisez pas cet
appareil à proximité d’une source
d’eau.
Si vous utilisez l’appareil dans une salle
de bains, débranchez-le après
utilisation car la proximité d’une
source d’eau constitue un risque,
même lorsque l’appareil est hors
tension.
AVERTISSEMENT : n’utilisez
pas l’appareil près d’une
baignoire, d’une douche,
d’un lavabo ni de tout autre
récipient contenant de l’eau.
Débranchez toujours l’appareil après
utilisation.
Lorsque l’appareil est en surchauffe, il
se met automatiquement hors tension.
Débranchez l’appareil et attendez
quelques minutes qu’il refroidisse.
Avant de remettre l’appareil sous
tension, assurez-vous que les grilles
ne sont pas obstruées par de la
poussière, des cheveux, etc.
Si le cordon d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par
Philips, par un Centre Service Agréé
Philips ou par un technicien qualifié
afin d’éviter tout accident.
Cet appareil peut être utilisé
par des enfants âgés de 8 ans
ou plus, des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou
intellectuelles sont réduites ou des
personnes manquant d’expérience
et de connaissances, à condition que
ces enfants ou personnes soient
sous surveillance ou qu’ils aient reçu
des instructions quant à l’utilisation
sécurisée de l’appareil et qu’ils
aient pris connaissance des dangers
encourus. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien ne doivent pas être réalisés
par des enfants sans surveillance.
Pour plus de sécurité, il est conseillé
de brancher l’appareil sur une prise de
courant protégée par un disjoncteur
différentiel de 30 mA dans la salle
de bains. Demandez conseil à votre
électricien.
N’insérez jamais d’objets métalliques
dans les grilles afin d’éviter toute
électrocution.
N’obstruez jamais les grilles de sortie
d’air froid.
Avant de brancher l’appareil, assurez-
vous que la tension indiquée sur
l’appareil correspond bien à la tension
secteur locale.
N’utilisez pas l’appareil dans un autre
but que celui qui est indiqué dans ce
manuel.
N’utilisez pas l’appareil sur cheveux
artificiels.
Lorsque l’appareil est sous tension, ne
le laissez jamais sans surveillance.
N’utilisez jamais d’accessoires ou de
pièces d’un autre fabricant ou n’ayant
pas été spécifiquement recommandés
par Philips. L’utilisation de ce type
d’accessoires ou de pièces entraîne
l’annulation de la garantie.
N’enroulez pas le cordon
d’alimentation autour de l’appareil.
Attendez que l’appareil ait refroidi
avant de le ranger.
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous 
les règlements applicables relatifs à l’exposition aux champs 
électromagnétiques. 
Environnement
Votre produit a été conçu et fabriqué à partir de matériaux et 
composants de haute qualité, recyclables et réutilisables.
Le symbole de poubelle barrée sur un produit indique que ce 
dernier est conforme à la directive européenne 2012/19/EU.
Informez-vous auprès des instances locales sur le système de collecte 
des produits électriques et électroniques en fin de vie.
Respectez la réglementation locale et ne jetez pas vos anciens appareils 
avec les ordures ménagères. La mise au rebut correcte de l’ancien 
produit permet de préserver l’environnement et la santé.
Introduction
Le sèche-cheveux MoistureProtect est doté d’une technologie de 
capteur innovante, le capteur Moisture Protect. 
Cette technologie a été spécialement conçue pour préserver 
l’hydratation naturelle de vos cheveux. Le capteur infrarouge mesure 
la température de vos cheveux tout en les séchant. Il diagnostique vos 
cheveux et adapte la température pour préserver leur hydratation 
naturelle. Vos cheveux et votre cuir chevelu sont efficacement protégés 
contre la surchauffe. Ainsi, vos cheveux sont plus sains et plus brillants. 
Nous avons déjà activé le capteur afin que vous puissiez bénéficier de la 
meilleure protection dès la première utilisation.
Séchage de vos cheveux
1  Branchez la fiche sur la prise d’alimentation.
2  Fixez un concentrateur ou un diffuseur de volume selon votre type 
de cheveux. 
Concentrateur
Pour un séchage précis, fixez le concentrateur ( b ) sur le sèche-
cheveux. 
Diffuseur de volume
Pour donner du volume à vos boucles et de la souplesse à vos cheveux, 
fixez le diffuseur ( a ) sur le sèche-cheveux. Insérez les picots dans vos 
cheveux jusqu’au cuir chevelu et effectuez des mouvements circulaires. 
Pour ce faire, nous vous recommandons le réglage de température 
Thermoprotect. 
3  Réglez l’interrupteur du flux d’air ( e ) et le bouton de réglage de la 
température ( d ) sur la position appropriée. 
4  Activez le capteur MoistureProtect   ( g ) pour une meilleure 
protection. Le capteur MoistureProtect est activé lors de la première 
utilisation.
 
»
Le voyant violet sur le produit indique que le capteur 
MoistureProtect est activé. 
Interrupteur
Réglages
Fonction
Température
Tendance
Permet de sécher 
rapidement vos cheveux à la 
sortie de la douche.
Thermoprotect
Séchez vos cheveux à 
température constante.
Permet de sécher vos 
cheveux en douceur.
Flux d'air
Flux d'air puissant pour un 
séchage rapide.
Flux d'air doux modéré 
pour la mise en forme.
Permet d'arrêter l'appareil.
MoistureProtect 
Protège vos cheveux de la 
surchauffe et préserve leur 
hydratation naturelle. 
5  Appuyez sur le bouton du flux d’air froid   ( c ) pour fixer votre 
mise en forme.
 
»
Lorsque l’appareil est sous tension, des ions sont 
automatiquement et continuellement diffusés pour réduire les 
frisottis et offrir plus de brillance.
Après utilisation :
1  Arrêtez l’appareil et débranchez-le.
2  Laissez-le refroidir sur une surface résistant à la chaleur.
3  Pour débrancher le concentrateur ( b ) ou le diffuseur de volume  
( a ), retirez-les du sèche-cheveux. 
4  Appuyez sur le loquet pour démonter la grille d’entrée d’air ( h ) 
afin de retirer les cheveux et la poussière. 
5  Nettoyez l’appareil avec un chiffon humide.
6  Rangez-le dans un endroit sûr et sec, à l’abri de la poussière. Vous 
pouvez également accrocher l’appareil par son anneau de suspension 
( f ). 
Garantie et service
Si vous avez besoin d’informations, par exemple à propos du 
remplacement d’une pièce jointe, ou si vous avez un problème, 
consultez le site de Philips sur www.philips.com/support ou contactez 
le Service Consommateurs Philips de votre pays. Vous trouverez le 
numéro de téléphone dans le dépliant de garantie internationale. S’il 
n’existe pas de Service Consommateurs dans votre pays, adressez-vous 
à votre revendeur Philips.
Indonesia
Selamat atas pembelian Anda dan selamat datang di Philips! Untuk 
memanfaatkan sepenuhnya dukungan yang ditawarkan Philips, daftarkan 
produk Anda di www.philips.com/welcome.
Penting
Baca petunjuk pengguna ini dengan saksama sebelum menggunakannya 
dan simpanlah sebagai referensi nanti.
PERINGATAN: Jangan gunakan alat ini
dekat air.
Bila alat digunakan di kamar mandi,
cabutlah stekernya setelah digunakan
karena dekat dengan air dapat
menimbulkan risiko, sekalipun alat
telah dimatikan.
PERINGATAN: Jangan gunakan
alat ini bak mandi, pancuran,
bak atau tempat berisi air
lainnya.
Selalu cabut steker setiap kali selesai
menggunakan alat.
Jika terlalu panas, alat akan mati
secara otomatis. Cabut steker alat
lalu biarkan dingin selama beberapa
menit. Sebelum Anda menghidupkan
kembali alat ini, periksa kisi-kisi untuk
memastikan tidak tersumbat bulu,
rambut, dll.
Jika kabel listrik rusak, maka harus
diganti oleh Philips, pusat layanan resmi
Philips atau orang yang mempunyai
keahlian sejenis agar terhindar dari
bahaya.
Alat ini dapat digunakan oleh anak-
anak di atas 8 tahun dan orang dengan
cacat fisik, indera atau kecakapan
mental yang kurang atau kurang
pengalaman dan pengetahuan jika
mereka diberi pengawasan atau
petunjuk mengenai cara penggunaan
alat yang aman dan mengerti
bahayanya. Anak-anak dilarang
memainkan alat ini. Pembersihan dan
perawatan pengguna tidak boleh
dilakukan oleh anak-anak tanpa
pengawasan.
Untuk perlindungan tambahan, kami
sarankan Anda memasang Residual
Current Device (RCD) pada sirkuit
listrik yang memasok listrik ke kamar
mandi. RCD ini harus memiliki arus
operasi residu terukur yang tidak
boleh lebih dari 30 mA. Mintalah saran
kepada petugas yang memasang alat
ini.
Jangan memasukkan barang logam
ke dalam kisi-kisi udara untuk
menghindari kejutan listrik.
Jangan sekali-kali menutup kisi-kisi
udara.
Sebelum Anda menghubungkan alat,
pastikan voltase yang ditunjukkan pada
alat sesuai dengan voltase listrik di
tempat Anda.
Jangan gunakan alat untuk keperluan
selain yang diterangkan dalam buku
petunjuk ini.
Jangan menggunakan alat pada rambut
tiruan.
Bila alat telah terhubung ke listrik,
jangan sekali-kali meninggalkannya
tanpa diawasi.
Jangan sekali-kali menggunakan
aksesori atau komponen apa pun dari
produsen lain atau yang tidak secara
khusus direkomendasikan oleh Philips.
Jika Anda menggunakan aksesori atau
komponen tersebut, garansi Anda
menjadi batal.
Jangan melilitkan kabel listrik pada alat.
Tunggulah sampai alat sudah dingin
sebelum menyimpannya.
Medan elektromagnet (EMF)
Alat Philips ini mematuhi semua standar dan peraturan yang berlaku 
terkait paparan terhadap medan elektromagnet. 
Lingkungan
Produk Anda dibuat dengan materi dan komponen berkualitas 
tinggi yang dapat didaur ulang dan digunakan kembali.
Bila Anda melihat simbol tempat sampah yang disilang pada 
produk, artinya produk tersebut dicakup dalam European 
Directive 2012/19/EU.
Cobalah cari tahu tentang sistem pengumpulan terpisah di tempat Anda 
untuk produk listrik dan elektronik.
Harap ikuti peraturan di daerah Anda dan jangan buang produk yang 
sudah tidak digunakan bersamaan dengan sampah rumah tangga biasa. 
Pembuangan produk lama Anda yang benar akan membantu mencegah 
kemungkinan dampak negatif terhadap lingkungan dan kesehatan 
manusia.
Pendahuluan
Pengering MoistureProtect memiliki teknologi sensor inovatif baru yang 
disebut sensor Moisture Protect. 
Teknologi ini telah didesain khusus untuk mempertahankan kelembaban 
alami rambut Anda. Sensor infro merah mengukur suhu rambut saat 
mengeringkannya, mendiagnosis rambut dan mengadaptasi suhu 
untuk mempertahankan kelembaban alaminya. Hal ini memberikan 
perlindungan mutakhir pada rambut dan kulit kepala Anda dari kelebihan 
panas dan menjaga rambut Anda lebih sehat dan berkilau. Kami telah 
menghidupkan sensor ini, jadi Anda dapat menikmati perlindungan 
maksimum sejak dari awal.