Kaiser Nienhaus 1-button transmitter 350190 N/A 350190 User Manual
Product codes
350190
HSZ1
HSZ1-868
HSZ1
868,3 MHz
HSZ2
HSZ2-868
HSZ2
868,3 MHz
HSZ1
HSZ1-868
HSZ1
868,3 MHz
HSZ2
HSZ2-868
HSZ2
868,3 MHz
Съответни разпоредби, на
които отговаря продукта
Съответствието на посочения
по-горе продукт с разпоредбите
на директивите съгласно чл. 3 на
R&TTE-директивите 1999/5/EG
беше доказано чрез спазването
на следните норми:
EN 60950
EN 301 489-1
EN 301 489-3
EN 300 220-1
EN 300 220-3
които отговаря продукта
Съответствието на посочения
по-горе продукт с разпоредбите
на директивите съгласно чл. 3 на
R&TTE-директивите 1999/5/EG
беше доказано чрез спазването
на следните норми:
EN 60950
EN 301 489-1
EN 301 489-3
EN 300 220-1
EN 300 220-3
Steinhagen, 01.06.2007 г.
По пълномощие
Axel Becker
управител
Axel Becker
управител
Produsele sus menflionate core-
spund pe baza concepfliei øi con-
strucfliei lor, în forma pusæ de noi
în circulaflie, cerinflelor de bazæ ale
normativelor indicate mai jos. La o
modificare a produsului færæ apro-
barea noastræ, aceastæ declaraflie
îøi pierde valabilitatea.
spund pe baza concepfliei øi con-
strucfliei lor, în forma pusæ de noi
în circulaflie, cerinflelor de bazæ ale
normativelor indicate mai jos. La o
modificare a produsului færæ apro-
barea noastræ, aceastæ declaraflie
îøi pierde valabilitatea.
Normative cærora le corespunde
produsul
Concordanfla produselor sus-numite
cu prescripfliile normelor conform
articolului 3 din Normativul R&TTE
1999/5/EG a fost demonstratæ prin
respectarea urmætoarelor norme:
EN 60950
EN 301 489-1
EN 301 489-3
EN 300 220-1
EN 300 220-3
produsul
Concordanfla produselor sus-numite
cu prescripfliile normelor conform
articolului 3 din Normativul R&TTE
1999/5/EG a fost demonstratæ prin
respectarea urmætoarelor norme:
EN 60950
EN 301 489-1
EN 301 489-3
EN 300 220-1
EN 300 220-3
Steinhagen, 01.06.2007
ppa. Axel Becker
Director
Director
Важни указания
Ръчните предаватели не трябва
да попадат в ръцете на деца!
Ръчните предаватели трябва
да се използват само от лица,
които са запознати с начина на
функциониране на дистанционно
управляваната врата!
Използването на ръчния
предавател трябва да става
само при визуален контакт с
вратата! Програмирането на
дистанционното управление
трябва винаги да става в гаража,
в близост до задвижването!
За пускането в експлоатация
на дистанционното управление
трябва да се използват само
оригинални части!
Ръчните предаватели не трябва
да попадат в ръцете на деца!
Ръчните предаватели трябва
да се използват само от лица,
които са запознати с начина на
функциониране на дистанционно
управляваната врата!
Използването на ръчния
предавател трябва да става
само при визуален контакт с
вратата! Програмирането на
дистанционното управление
трябва винаги да става в гаража,
в близост до задвижването!
За пускането в експлоатация
на дистанционното управление
трябва да се използват само
оригинални части!
Ръчните предаватели трябва
да се защитават от директна
слънчева светлина!
Ръчните предаватели трябва да
се защитават от влага и прах!
да се защитават от директна
слънчева светлина!
Ръчните предаватели трябва да
се защитават от влага и прах!
При неспазване на тези
указания, вследствие
навлизане на влага, може да
се наблюдава нарушение във
функцията!
указания, вследствие
навлизане на влага, може да
се наблюдава нарушение във
функцията!
2. Apæsafli tasta doritæ a emiflætorului
transmiflætor øi menflinefli-o apæsatæ
– acum LED-ul emiflætorului
transmiflætor este aprins continuu.
– acum LED-ul emiflætorului
transmiflætor este aprins continuu.
3. Imediat dupæ aceea apæsafli tasta
doritæ, care trebuie sæ învefle, a
emiflætorului elev øi menflinefli-o
apæsatæ. LED-ul emiflætorului elev
începe sæ clipeascæ intermitent,
mai întâi rar øi apoi repede pe
mæsuræ ce învaflæ.
emiflætorului elev øi menflinefli-o
apæsatæ. LED-ul emiflætorului elev
începe sæ clipeascæ intermitent,
mai întâi rar øi apoi repede pe
mæsuræ ce învaflæ.
4. Eliberafli tastele de la emiflætorul
transmiflætor øi emiflætorul elev!
Trebuie efectuatæ o verificare a
funcflionærii! În cazul unei funcflionæri
anormale trebuie repetafli paøii 1-4!
funcflionærii! În cazul unei funcflionæri
anormale trebuie repetafli paøii 1-4!
ATENfiIE!
În timpul procesului de învæflare
poate fi declanøatæ o cursæ a
uøii prin activarea receptorului
acesteia dacæ în apropiere se
aflæ un receptor programat
pentru acest lucru.
În timpul procesului de învæflare
poate fi declanøatæ o cursæ a
uøii prin activarea receptorului
acesteia dacæ în apropiere se
aflæ un receptor programat
pentru acest lucru.
Indicaflie
Dacæ în timpul clipirii intermitente
rare se eliberezæ tasta emiflætorului
elev, procesul de învæflare se
anuleazæ.
Dacæ în timpul clipirii intermitente
rare se eliberezæ tasta emiflætorului
elev, procesul de învæflare se
anuleazæ.
Figura 3
Introducerea bateriei respectiv
schimbarea bateriei
La aceastæ telecomandæ se poate
folosi exclusiv bateria de tip CR2025.
Væ rugæm sæ respectafli polaritatea
corectæ.
Introducerea bateriei respectiv
schimbarea bateriei
La aceastæ telecomandæ se poate
folosi exclusiv bateria de tip CR2025.
Væ rugæm sæ respectafli polaritatea
corectæ.
Declaraflia producætorului
Producætor
Verkaufsgesellschaft KG
Upheider Weg 94 – 98
D-33803 Steinhagen
Verkaufsgesellschaft KG
Upheider Weg 94 – 98
D-33803 Steinhagen
Produs
Telecomenzi pentru acflionæri
electrice øi accesorii
Telecomenzi pentru acflionæri
electrice øi accesorii
Articol denumire/articol marcare/
tip aparate/ frecvenflæ
tip aparate/ frecvenflæ
Marcare UE
Intended for use in all EU countries,
Norway, Switzerland and others.
Norway, Switzerland and others.
¢‹ÏˆÛË Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ ∂∫
∫·Ù·Û΢·ÛÙ‹˜
Verkaufsgesellschaft KG
Upheider Weg 94 – 98
D-33803 Steinhagen
Verkaufsgesellschaft KG
Upheider Weg 94 – 98
D-33803 Steinhagen
¶ÚÔ˚fiÓ
∆ËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÁÈ· Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡˜
ÔÚÙÒÓ Î·È ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·
∆ËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÁÈ· Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡˜
ÔÚÙÒÓ Î·È ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·
¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜/™‹Ì·ÓÛË
ÚÔ˚fiÓÙÔ˜/∆‡Ô˜ Û˘Û΢‹˜/
™˘¯ÓfiÙËÙ·
ÚÔ˚fiÓÙÔ˜/∆‡Ô˜ Û˘Û΢‹˜/
™˘¯ÓfiÙËÙ·
™‹Ì· CE
Intended for use in all EU countries,
Norway, Switzerland and others.
Norway, Switzerland and others.
√ ۯ‰ȷÛÌfi˜ Î·È Ë Î·Ù·Û΢‹ Ù˘
¤Î‰ÔÛ˘ ÙÔ˘ ÚÔ·Ó·ÊÂÚı¤ÓÙÔ˜
ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Ô˘ ΢ÎÏÔÊfiÚËÛ ·fi
ÂÌ¿˜ ÛÙÔ ÂÌfiÚÈÔ, Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÔÓÙ·È
Ì ÙȘ ·ÚȘ, ‚·ÛÈΤ˜ ··ÈÙ‹ÛÂȘ
ÙˆÓ ·ÎfiÏÔ˘ıˆÓ ηÙ¢ı˘ÓÙ‹ÚȈÓ
Ô‰ËÁÈÒÓ. ∏ ·ÚÔ‡Û· ‰‹ÏˆÛË
·‡ÂÈ Ó· ÈÛ¯‡ÂÈ Û ÂÚ›ÙˆÛË ÌË
Û˘ÌʈÓË̤Ó˘ ÙÚÔÔÔ›ËÛ˘ ÙÔ˘
ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
¤Î‰ÔÛ˘ ÙÔ˘ ÚÔ·Ó·ÊÂÚı¤ÓÙÔ˜
ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Ô˘ ΢ÎÏÔÊfiÚËÛ ·fi
ÂÌ¿˜ ÛÙÔ ÂÌfiÚÈÔ, Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÔÓÙ·È
Ì ÙȘ ·ÚȘ, ‚·ÛÈΤ˜ ··ÈÙ‹ÛÂȘ
ÙˆÓ ·ÎfiÏÔ˘ıˆÓ ηÙ¢ı˘ÓÙ‹ÚȈÓ
Ô‰ËÁÈÒÓ. ∏ ·ÚÔ‡Û· ‰‹ÏˆÛË
·‡ÂÈ Ó· ÈÛ¯‡ÂÈ Û ÂÚ›ÙˆÛË ÌË
Û˘ÌʈÓË̤Ó˘ ÙÚÔÔÔ›ËÛ˘ ÙÔ˘
ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
∫‡ÚȘ ‰È·Ù¿ÍÂȘ Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó
ÙÔ ÚÔ˚fiÓ
∏ Û˘ÌÌfiÚʈÛË ÙÔ˘
ÚÔ·Ó·ÊÂÚı¤ÓÙÔ˜ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ÌÂ
ÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ
Û‡ÌÊ. Ì ÙÔ ¿ÚıÚÔ 3 ÙˆÓ
ηÓÔÓÈÛÌÒÓ R&TTE-1999/5/∂∫
Â›Ó·È ·Ô‰Â‰ÂÈÁ̤ÓË Ì¤Ûˆ Ù˘
Ù‹ÚËÛ˘ ÙˆÓ ·ÎfiÏÔ˘ıˆÓ
ÚԉȷÁÚ·ÊÒÓ:
EN 60950
EN 301 489-1
EN 301 489-3
EN 300 220-1
EN 300 220-3
ÙÔ ÚÔ˚fiÓ
∏ Û˘ÌÌfiÚʈÛË ÙÔ˘
ÚÔ·Ó·ÊÂÚı¤ÓÙÔ˜ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ÌÂ
ÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ
Û‡ÌÊ. Ì ÙÔ ¿ÚıÚÔ 3 ÙˆÓ
ηÓÔÓÈÛÌÒÓ R&TTE-1999/5/∂∫
Â›Ó·È ·Ô‰Â‰ÂÈÁ̤ÓË Ì¤Ûˆ Ù˘
Ù‹ÚËÛ˘ ÙˆÓ ·ÎfiÏÔ˘ıˆÓ
ÚԉȷÁÚ·ÊÒÓ:
EN 60950
EN 301 489-1
EN 301 489-3
EN 300 220-1
EN 300 220-3
Steinhagen, 01.06.2007
·/· Axel Becker
°ÂÓÈ΋ ‰È‡ı˘ÓÛË
°ÂÓÈ΋ ‰È‡ı˘ÓÛË
Indicaflii importante
Telecomenzile nu pot fi læsate la
îndemâna copiilor! Telecomenzile
nu pot fi utilizate decât de cætre per-
soane instruite în ceea ce priveøte
modul de funcflionare al instalafliilor
cu uøi telecomandate.
Utilizarea telecomenzii trebuie sæ se
efectueze în câmpul vizual al uøii!
Programarea telecomenzii trebuie
efectuatæ în interiorul garajului, în
apropierea acflionærii!
Pentru punerea în funcfliune a tele-
comenzii trebuie utilizate exclusiv
piese originale!
Telecomenzile nu pot fi læsate la
îndemâna copiilor! Telecomenzile
nu pot fi utilizate decât de cætre per-
soane instruite în ceea ce priveøte
modul de funcflionare al instalafliilor
cu uøi telecomandate.
Utilizarea telecomenzii trebuie sæ se
efectueze în câmpul vizual al uøii!
Programarea telecomenzii trebuie
efectuatæ în interiorul garajului, în
apropierea acflionærii!
Pentru punerea în funcfliune a tele-
comenzii trebuie utilizate exclusiv
piese originale!
Telecomenzile trebuie ferite de
razele directe ale soarelui!
Telecomenzile trebuie ferite de
umiditate øi praf!
razele directe ale soarelui!
Telecomenzile trebuie ferite de
umiditate øi praf!
În caz de nerespectare a acestor
instructiuni, funcflionarea poate
fi afectatæ!
instructiuni, funcflionarea poate
fi afectatæ!
Temperatura admisæ a mediului
ambiant: -20 °C pânæ la +60 °C
ambiant: -20 °C pânæ la +60 °C
Particularitæflile locale pot
influenfla raza de acfliune a
telecomenzii.
Mobilele GSM pot influenfla
raza de acfliune a telecomenzii
la folosirea concomitentæ.
influenfla raza de acfliune a
telecomenzii.
Mobilele GSM pot influenfla
raza de acfliune a telecomenzii
la folosirea concomitentæ.
Figura 1
Descrierea telecomenzii
HSZ1 / HSZ2
Descrierea telecomenzii
HSZ1 / HSZ2
O
a LED
O
b Tastele (HSZ1), respectiv
tastele (HSZ2)
O
c Locaøul bateriilor
O
d Baterie CR2025
Figura 2
Programarea telecomenzii
Programarea telecomenzii
Indicaflie
Dacæ nu existæ un acces separat
cætre garaj, orice modificare sau
setare a programærilor trebuie
efectuatæ în interiorul garajului!
La programarea telecomenzii
trebuie avut în vedere sæ nu se
afle nici persoane øi nici obiecte
în zona de deschidere a uøii.
Dacæ nu existæ un acces separat
cætre garaj, orice modificare sau
setare a programærilor trebuie
efectuatæ în interiorul garajului!
La programarea telecomenzii
trebuie avut în vedere sæ nu se
afle nici persoane øi nici obiecte
în zona de deschidere a uøii.
1. fiinefli emiflætorul care trebuie
sæ “transmitæ” codul (emiflætor
transmiflætor)
transmiflætor)
O
A øi emiflætorul
care trebuie sæ învefle codul
(emiflætor elev)
(emiflætor elev)
O
B exact unul
lângæ celælalt.
™∏ª∞¡∆π∫∂™ À¶√¢∂π•∂π™
∆· ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈ· ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ
Ó· ÂÚȤگÔÓÙ·È ÛÙ· ¯¤ÚÈ· ÙˆÓ
·È‰ÈÒÓ! ∆· ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈ·
ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È
ÌfiÓÔ ·fi ¿ÙÔÌ· Ô˘ ÁÓˆÚ›˙Ô˘Ó
ÙÔÓ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙˆÓ
ÙËÏÂηÙ¢ı˘ÓfiÌÂÓˆÓ
ÂÁηٷÛÙ¿ÛÂˆÓ fiÚÙ·˜! ŸÙ·Ó
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ
Ú¤ÂÈ Ó· ¤¯ÂÙ ÔÙÈ΋ ·ʋ ÌÂ
ÙËÓ fiÚÙ·! √ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌfi˜
ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó·
Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÂ›Ù·È ¿ÓÙ· ̤۷ ÛÙÔ
Áηڿ˙, ÎÔÓÙ¿ ÛÙÔ Ì˯·ÓÈÛÌfi
ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ ΛÓËÛ˘! °È· Ó· ı¤ÛÂÙÂ
Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ηÈ
ÌfiÓÔ ·˘ıÂÓÙÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·!
∆· ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈ· ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ
Ó· ÂÚȤگÔÓÙ·È ÛÙ· ¯¤ÚÈ· ÙˆÓ
·È‰ÈÒÓ! ∆· ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈ·
ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È
ÌfiÓÔ ·fi ¿ÙÔÌ· Ô˘ ÁÓˆÚ›˙Ô˘Ó
ÙÔÓ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙˆÓ
ÙËÏÂηÙ¢ı˘ÓfiÌÂÓˆÓ
ÂÁηٷÛÙ¿ÛÂˆÓ fiÚÙ·˜! ŸÙ·Ó
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ
Ú¤ÂÈ Ó· ¤¯ÂÙ ÔÙÈ΋ ·ʋ ÌÂ
ÙËÓ fiÚÙ·! √ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌfi˜
ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó·
Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÂ›Ù·È ¿ÓÙ· ̤۷ ÛÙÔ
Áηڿ˙, ÎÔÓÙ¿ ÛÙÔ Ì˯·ÓÈÛÌfi
ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ ΛÓËÛ˘! °È· Ó· ı¤ÛÂÙÂ
Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ηÈ
ÌfiÓÔ ·˘ıÂÓÙÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·!
¶ÚÔÛٷهÂÙ ٷ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈ·
·fi ÙËÓ ¿ÌÂÛË ËÏȷ΋ ·ÎÙÈÓÔ‚ÔÏ›·!
¶ÚÔÛٷهÂÙ ٷ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈ·
·fi ÙËÓ ˘ÁÚ·Û›· Î·È ÙË ÛÎfiÓË!
·fi ÙËÓ ¿ÌÂÛË ËÏȷ΋ ·ÎÙÈÓÔ‚ÔÏ›·!
¶ÚÔÛٷهÂÙ ٷ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈ·
·fi ÙËÓ ˘ÁÚ·Û›· Î·È ÙË ÛÎfiÓË!
∞Ó ‰ÂÓ ÙËÚ‹ÛÂÙ ÙËÓ Ô‰ËÁ›·
·˘Ù‹ Î·È ÂÈÛ¤ÏıÂÈ ˘ÁÚ·Û›· ÛÙÔ
ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÂӉ¯Ô̤ӈ˜ Ó·
ÂËÚ·ÛÙ› ·ÚÓËÙÈο Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
ÙÔ˘!
·˘Ù‹ Î·È ÂÈÛ¤ÏıÂÈ ˘ÁÚ·Û›· ÛÙÔ
ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÂӉ¯Ô̤ӈ˜ Ó·
ÂËÚ·ÛÙ› ·ÚÓËÙÈο Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
ÙÔ˘!
∂ÈÙÚÂÙ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·
ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜: -20 ÆC ¤ˆ˜ +60 ÆC
ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜: -20 ÆC ¤ˆ˜ +60 ÆC
√È ÙÔÈΤ˜ Û˘Óı‹Î˜ ÌÔÚ› Ó·
ÂËÚ¿ÛÔ˘Ó ÙËÓ ÂÌ‚¤ÏÂÈ· ÙÔ˘
ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘! ∏ Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÎÈÓËÙÔ‡ ÙËÏÂÊÒÓÔ˘
Û ˙ÒÓË Û˘¯ÓÔÙ‹ÙˆÓ GSM 900
ÌÔÚ› Ó· ÂËÚ¿ÛÂÈ ÙËÓ ÂÌ‚¤ÏÂÈ·
ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘.
ÂËÚ¿ÛÔ˘Ó ÙËÓ ÂÌ‚¤ÏÂÈ· ÙÔ˘
ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘! ∏ Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÎÈÓËÙÔ‡ ÙËÏÂÊÒÓÔ˘
Û ˙ÒÓË Û˘¯ÓÔÙ‹ÙˆÓ GSM 900
ÌÔÚ› Ó· ÂËÚ¿ÛÂÈ ÙËÓ ÂÌ‚¤ÏÂÈ·
ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘.
∂ÈÎfiÓ· 1
¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘
HSZ1 / HSZ2
¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘
HSZ1 / HSZ2
O
a LED
O
b ¶Ï‹ÎÙÚÔ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ (HSZ1) ‹
Ï‹ÎÙÚ· ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ (HSZ2)
O
c £‹ÎË Ì·Ù·Ú›·˜
O
d ª·Ù·Ú›· CR2025
∂ÈÎfiÓ· 2
∂¤ÎÙ·ÛË ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÌÔ‡
∂¤ÎÙ·ÛË ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÌÔ‡
Àfi‰ÂÈÍË
∞Ó ‰ÂÓ ˘¿Ú¯ÂÈ Î¿ÔÈ· ͯˆÚÈÛÙ‹
‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· ÚfiÛ‚·Û˘ ÛÙÔ
Áηڿ˙, ÙfiÙ οı ·ÏÏ·Á‹ ‹
¤ÎÙ·ÛË ÙˆÓ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌÒÓ
Ú¤ÂÈ Ó· ‰ÈÂÎÂÚ·ÈÒÓÂÙ·È Ì¤Û·
ÛÙÔ Áηڿ˙.
∫·Ù¿ ÙÔÓ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌfi Î·È ÙËÓ
¤ÎÙ·ÛË ÙˆÓ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›ˆÓ
ÊÚÔÓÙ›ÛÙÂ Ó· ÌË ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È
ÚfiÛˆ· ‹ ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ÛÙËÓ
ÂÚÈÔ¯‹ ΛÓËÛ˘ Ù˘ fiÚÙ·˜.
∞Ó ‰ÂÓ ˘¿Ú¯ÂÈ Î¿ÔÈ· ͯˆÚÈÛÙ‹
‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· ÚfiÛ‚·Û˘ ÛÙÔ
Áηڿ˙, ÙfiÙ οı ·ÏÏ·Á‹ ‹
¤ÎÙ·ÛË ÙˆÓ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌÒÓ
Ú¤ÂÈ Ó· ‰ÈÂÎÂÚ·ÈÒÓÂÙ·È Ì¤Û·
ÛÙÔ Áηڿ˙.
∫·Ù¿ ÙÔÓ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌfi Î·È ÙËÓ
¤ÎÙ·ÛË ÙˆÓ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›ˆÓ
ÊÚÔÓÙ›ÛÙÂ Ó· ÌË ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È
ÚfiÛˆ· ‹ ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ÛÙËÓ
ÂÚÈÔ¯‹ ΛÓËÛ˘ Ù˘ fiÚÙ·˜.
1. ∫Ú·Ù‹ÛÙÂ ÙÔÓ ÔÌfi Ô˘ ı·
"ÎÏËÚÔ‰ÔÙ‹ÛÂÈ" ÙÔÓ Îˆ‰ÈÎfi
(ÔÌfi˜-ÎÏËÚÔ‰fiÙ˘)
(ÔÌfi˜-ÎÏËÚÔ‰fiÙ˘)
O
A ηÈ
ÙÔÓ ÔÌfi Ô˘ ı· Ì¿ıÂÈ ÙÔÓ
Έ‰ÈÎfi (ÔÌfi˜-Ì·ıËÙ‹˜)
Έ‰ÈÎfi (ÔÌfi˜-Ì·ıËÙ‹˜)
O
B ,
ÙÔÓ ¤Ó·Ó ‰›Ï· ÛÙÔÓ ¿ÏÏÔÓ.
2. ¶È¤ÛÙ ÙÔ ÂÈı˘ÌËÙfi Ï‹ÎÙÚÔ
ÙÔ˘ ÔÌÔ‡-ÎÏËÚÔ‰fiÙË Î·È
ÎÚ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ·ÙË̤ÓÔ. ∏ ¤Ó‰ÂÈÍË
LED ÙÔ˘ ÔÌÔ‡-ÎÏËÚÔ‰fiÙË
·Ú·Ì¤ÓÂÈ Û˘Ó¯Ҙ ·Ó·Ì̤ÓË.
ÎÚ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ·ÙË̤ÓÔ. ∏ ¤Ó‰ÂÈÍË
LED ÙÔ˘ ÔÌÔ‡-ÎÏËÚÔ‰fiÙË
·Ú·Ì¤ÓÂÈ Û˘Ó¯Ҙ ·Ó·Ì̤ÓË.
3. ∞̤ۈ˜ ÌÂÙ¿ ȤÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ
ÙÔ˘ ÔÌÔ‡-Ì·ıËÙ‹, ÙÔ ÔÔ›Ô
ÂÈı˘Ì›Ù ӷ ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›ÛÂÙÂ,
Î·È ÎÚ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ·ÙË̤ÓÔ – Ë
¤Ó‰ÂÈÍË LED ÙÔ˘ ÔÌÔ‡-Ì·ıËÙ‹
·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ ÛÙËÓ ·Ú¯‹ ·ÚÁ¿,
Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÁÚËÁÔÚfiÙÂÚ·,
ÁÂÁÔÓfi˜ Ô˘ ˘Ô‰ËÏÒÓÂÈ ˆ˜ Ë
‰È·‰Èηۛ· ÂÎÌ¿ıËÛ˘ Έ‰ÈÎÔ‡
˘‹ÚÍ ÂÈÙ˘¯‹˜.
ÂÈı˘Ì›Ù ӷ ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›ÛÂÙÂ,
Î·È ÎÚ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ·ÙË̤ÓÔ – Ë
¤Ó‰ÂÈÍË LED ÙÔ˘ ÔÌÔ‡-Ì·ıËÙ‹
·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ ÛÙËÓ ·Ú¯‹ ·ÚÁ¿,
Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÁÚËÁÔÚfiÙÂÚ·,
ÁÂÁÔÓfi˜ Ô˘ ˘Ô‰ËÏÒÓÂÈ ˆ˜ Ë
‰È·‰Èηۛ· ÂÎÌ¿ıËÛ˘ Έ‰ÈÎÔ‡
˘‹ÚÍ ÂÈÙ˘¯‹˜.
4. ∞Ê‹ÛÙ ٷ Ï‹ÎÙÚ· ÙÔ˘
ÔÌÔ‡-ÎÏËÚÔ‰fiÙË Î·È ÙÔ˘
ÔÌÔ‡-Ì·ıËÙ‹.
ÔÌÔ‡-Ì·ıËÙ‹.
¢ÈÂÍ¿ÁÂÙ ¤Ó·Ó ¤ÏÂÁ¯Ô
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜! ∞Ó ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ
‰Â ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ηÓÔÓÈο,
·ӷϿ‚ÂÙ ٷ ‚‹Ì·Ù· 1-4.
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜! ∞Ó ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ
‰Â ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ηÓÔÓÈο,
·ӷϿ‚ÂÙ ٷ ‚‹Ì·Ù· 1-4.
¶ƒ√™√Ã∏!!
ªÂ ÙËÓ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË ÙÔ˘
ÔÌÔ‡-ÎÏËÚÔ‰fiÙË Î·Ù¿ ÙË
‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÂÎÌ¿ıËÛ˘ ÌÔÚ›
Ó· ÚÔÎÏËı› ΛÓËÛË Ù˘ fiÚÙ·˜,
·Ó ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÎÔÓÙ¿ οÔÈÔ˜
‰¤ÎÙ˘ Ô˘ ¤¯ÂÈ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÙ›
ÁÈ· ·˘Ù‹ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·!
ªÂ ÙËÓ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË ÙÔ˘
ÔÌÔ‡-ÎÏËÚÔ‰fiÙË Î·Ù¿ ÙË
‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÂÎÌ¿ıËÛ˘ ÌÔÚ›
Ó· ÚÔÎÏËı› ΛÓËÛË Ù˘ fiÚÙ·˜,
·Ó ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÎÔÓÙ¿ οÔÈÔ˜
‰¤ÎÙ˘ Ô˘ ¤¯ÂÈ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÙ›
ÁÈ· ·˘Ù‹ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·!
Àfi‰ÂÈÍË
∞Ó ·ÂÏ¢ıÂÚÒÛÂÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ
ÙÔ˘ ÔÌÔ‡-Ì·ıËÙ‹ ÂÓÒ ·˘Ùfi˜
·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ ·ÚÁ¿, Ë ‰È·‰Èηۛ·
ÂÎÌ¿ıËÛ˘ ‰È·ÎfiÙÂÙ·È.
∞Ó ·ÂÏ¢ıÂÚÒÛÂÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ
ÙÔ˘ ÔÌÔ‡-Ì·ıËÙ‹ ÂÓÒ ·˘Ùfi˜
·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ ·ÚÁ¿, Ë ‰È·‰Èηۛ·
ÂÎÌ¿ıËÛ˘ ‰È·ÎfiÙÂÙ·È.
∂ÈÎfiÓ· 3
∆ÔÔı¤ÙËÛË ‹ ·ÏÏ·Á‹ Ù˘
Ì·Ù·Ú›·˜
°È· ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ·˘Ùfi Ú¤ÂÈ
Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο
Î·È ÌfiÓÔ Ì·Ù·Ú›· Ù‡Ô˘ CR2025.
ºÚÔÓÙ›ÛÙÂ ÁÈ· ÙË ÛˆÛÙ‹
ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙˆÓ fiψÓ.
∆ÔÔı¤ÙËÛË ‹ ·ÏÏ·Á‹ Ù˘
Ì·Ù·Ú›·˜
°È· ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ·˘Ùfi Ú¤ÂÈ
Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο
Î·È ÌfiÓÔ Ì·Ù·Ú›· Ù‡Ô˘ CR2025.
ºÚÔÓÙ›ÛÙÂ ÁÈ· ÙË ÛˆÛÙ‹
ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙˆÓ fiψÓ.
0...
5 cm
2
868 MHz
GSM 900
868 MHz
+
1
HSZ1
HSZ 2
3
1x 3 Volt
CR 2025
CR 2025
05.2007 TR20A022 RE
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
¶ÔÌfi˜ ¯ÂÈÚfi˜ HSZ1/HSZ2
Instrucfliuni de folosire
Telecomandæ HSZ1/HSZ2
Инструкция за
експлоатация
Ръчен предавател HSZ1/HSZ2
Б Ъ Л ГА Р С К И
BG
GR
RO
∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞
R O M Â N Æ
HSZ1
HSZ1-868
HSZ1
868,3 MHz
HSZ2
HSZ2-868
HSZ2
868,3 MHz
Допустима температура на
околната среда: -20 °C до +60 °C
околната среда: -20 °C до +60 °C
Местните особености могат
да окажат влияние върху
обхвата на дистанционното
управление!
Едновременното използване
на GSM 900 може да окаже
влияние върху обхвата.
да окажат влияние върху
обхвата на дистанционното
управление!
Едновременното използване
на GSM 900 може да окаже
влияние върху обхвата.
Фиг. 1
Описание на ръчния
предавател HSZ1 / HSZ2
Описание на ръчния
предавател HSZ1 / HSZ2
O
a LED-индикация
O
b Бутон (HSZ1), респ.
бутони (HSZ2)
O
c Гнездо за батерията
O
d Батерия CR2025
Фиг. 2
Разширяване на
дистанционното управление
Разширяване на
дистанционното управление
Указание
Ако гаражът не разполага с
отделен вход, всяко изменение
или разширение на
Ако гаражът не разполага с
отделен вход, всяко изменение
или разширение на
програмирането трябва да се
провежда във вътрешността на
гаража. При програмирането и
разширяването на дистанционното
управление трябва да се следи, в
областта на движение на вратата
да няма лица или предмети.
провежда във вътрешността на
гаража. При програмирането и
разширяването на дистанционното
управление трябва да се следи, в
областта на движение на вратата
да няма лица или предмети.
1. Дръжте предавателя, който
трябва да “прехвърли” кода
(прехвърлящ предавател)
(прехвърлящ предавател)
O
A
и предавателя, който
трябва да наследи кода
(наследяващ предавател)
трябва да наследи кода
(наследяващ предавател)
O
B ,
непосредствено един до друг.
2. Натиснете желания бутон на
прехвърлящия предавател
и го задръжте натиснат.
Сега LED-индикацията на
този предавател свети
продължително.
и го задръжте натиснат.
Сега LED-индикацията на
този предавател свети
продължително.
3. Веднага след това натиснете
желания бутон на наследяващия
предавател и го задръжте
натиснат – LED-индикацията
му започва да мига бавно, а
след това, ако прехвърлянето
е успешно - по-бързо.
предавател и го задръжте
натиснат – LED-индикацията
му започва да мига бавно, а
след това, ако прехвърлянето
е успешно - по-бързо.
4. Освободете бутоните на
прехвърлящия и наследяващия
предавател.
предавател.
Проведете тест за функционалност!
При неправилно функциониране
повторете стъпки 1 - 4.
При неправилно функциониране
повторете стъпки 1 - 4.
ВНИМАНИЕ!
По време на прехвърлянето
на кода, при задействането
на прехвърлящия предавател,
може да се предизвика
задвижване на вратата, ако в
близост се намира програмиран
за това приемник!
По време на прехвърлянето
на кода, при задействането
на прехвърлящия предавател,
може да се предизвика
задвижване на вратата, ако в
близост се намира програмиран
за това приемник!
Указание
Ако бутонът на наследяващия
предавател бъде освободен
по време на бавното мигане,
процесът се прекъсва.
Ако бутонът на наследяващия
предавател бъде освободен
по време на бавното мигане,
процесът се прекъсва.
Фиг. 3
Поставяне, респ. смяна на
батерията
Този ръчен предавател трябва да
се използва единствено с батерия
от типа CR2025. Следете за
правилното разположение на
полюсите.
Поставяне, респ. смяна на
батерията
Този ръчен предавател трябва да
се използва единствено с батерия
от типа CR2025. Следете за
правилното разположение на
полюсите.
Декларация на производителя
според изискванията на ЕО
според изискванията на ЕО
Производител
Verkaufsgesellschaft KG
Upheider Weg 94 – 98
D-33803 Steinhagen
Verkaufsgesellschaft KG
Upheider Weg 94 – 98
D-33803 Steinhagen
Продукт
Ръчен предавател за задвижване
на врати и принадлежности
Ръчен предавател за задвижване
на врати и принадлежности
Наименование на артикула/
Обозначение на артикула/
Обозначение на артикула/
Тип устройство/ Честота
CE-обозначение
Intended for use in all EU countries,
Norway, Switzerland and others.
Norway, Switzerland and others.
Горепосоченият продукт, въз
основа на конструктивния си
замисъл и на изпълнението,
пуснато от нас на пазара,
отговаря на съответните основни
изисквания за безопасност и
хигиена в цитираните по-долу
директиви. При промяна на
продукта, несъгласувана с нас,
настоящата декларация губи
своята валидност.
основа на конструктивния си
замисъл и на изпълнението,
пуснато от нас на пазара,
отговаря на съответните основни
изисквания за безопасност и
хигиена в цитираните по-долу
директиви. При промяна на
продукта, несъгласувана с нас,
настоящата декларация губи
своята валидност.