Maico Ventilatoren Ventilation technology 1570811 Data Sheet

Product codes
1570811
Page of 1
 
 
 0
273-1-6028  
Rev.1.0  
www.maico.de 
  0
2
73-
1-602
8   
Drehzahlsteller  
STU/ST/STS 2,5 
  
 
 
 01.08.2005  
 
GER 
Bedienungsanleitung 
Sorgfältig lesen und aufbewahren 
ENG 
Operating Instructions 
Read carefully and keep in a safe place 
FRE 
Instructions d'utilisation 
Les lire attentivement et les respecter 
DUT 
Handleiding 
Zorgvuldig doorlezen en bewaren 
 
 
 
Sicherheitshinweise 
Safety instructions 
Consignes de sécurité 
Veiligheidsinstructies 
 
Arbeiten am 230 V Netz 
dürfen nur von Fachpersonal 
ausgeführt werden! Vor 
Montage, Demontage 
Netzspannung freischalten! 
Durch Nichtbeachtung von 
Installations- und Bedienungs-
hinweisen können Brand und 
andere Gefahren entstehen! 
Work on the 230 V supply 
system may only be 
performed by specialist staff! 
De-energize mains power 
supply prior to installation 
and/or disassembly! 
Failure to observe installation 
and operating instructions 
may result in fire and other 
hazards! 
Toute intervention sur l'alimentation 
électrique en 230 V doit être 
effectuée par des techniciens 
spécialisés ! Déconnecter la tension 
secteur avant tout montage et 
démontage! 
Le non-respect des consignes 
d'installation et d'utilisation peut 
entraîner un incendie ou être la 
source d'autres dangers ! 
Werkzaamheden op het 230 V net 
mogen uitsluitend worden 
doorgevoerd door bekwaam 
personeel! Vóór de montage en 
demontage netspanning 
uitschakelen! 
Als de installatie- en 
bedieningsinstructies niet opgevolgd 
worden, dan kan dit leiden tot brand 
of andere gevaren! 
 
 
Technische Daten 
Technical data 
Caractéristiques techniques
Technische gegevens 
 
Betriebsspannung: 
Rated voltage: 
Tension de fonctionnement: 
Werkspanning: 
230 V ~ ± 10%, 50 Hz 
Nennstrombereich: 
Rated current range: 
Plage d'intensité nominale: 
Bereik nominale stroom: 
0,1 A – 2,5 A 
Max. Strom: 
Max. current: 
Courant maximal: 
Max. Strom: 
2,5 A 
Sicherung: Short-circuit 
protection: 
Résistance: Beveiliging/zekering: 
G-Schmelzeinsatz 
T 3,15 H, DIN 41660 
 
Bei Drehzahlsteuerung 
I
max
- Werte (A) der 
Ventilatoren im 
MAICO-Katalog 
beachten. 
Pay attention to the I
max
values (A) listed in the 
MAICO-catalogue when 
controlling speed. 
En réglant la vitesse de rotation 
il faut faire attention aux valeurs 
I
max
 (A) des ventilateurs 
présentés dans le catalogue 
MAICO. 
Bij toerentalcontrole I
max
waarden (A) van de 
ventilatoren in de MAICO-
catalogus in acht nemen. 
 
 
 
Funktion 
Function 
Fonction 
Functie 
Der Drehzahlsteller dient zum 
schalten und Dimmen von 
Elektromotoren (z.B. 
Lüfteranlagen). 
The speed controller serves for 
switching and dimming electric 
motors (e.g. fan systems). 
Le dispositif de réglage de la vitesse 
sert à mettre en marche et à régler la 
vitesse des moteurs électriques (ex : 
les ventilateurs). 
De toerentalteller dient voor het 
schakelen en dimmen van 
elektromotoren (b.v. ventilatie-
installaties). 
 
Wichtige Hinweise 
Important notes 
Remarques importantes 
Belangrijke aanwijzingen 
● Bestimmungsgemäße 
Verwendung: MAICO haftet nicht 
für Schäden, die durch 
bestimmungswidrigen Gebrauch 
verursacht werden. 
● Bei der Elektroinstallation und 
Gerätemontage sind die 
einschlägigen Vorschriften, 
besonders DIN VDE 0100 mit den 
entsprechenden Teilen zu 
beachten.  
●  Der Drehzahlsteller darf nur an 
einer festverlegten elektrischen 
Installation angeschlossen 
werden. Diese muss mit einer 
Vorrichtung zur Trennung vom 
Netz mit min. 3,5 mm 
Kontaktöffnung an jedem Pol 
ausgerüstet sein. 
●  Designated use of the equipment: 
MAICO is unable to accept liability 
for errors caused by utilization in 
contravention to the designated 
application of the equipment. 
●  During electrical installation and 
when mounting the device, ensure 
compliance with all valid 
regulations, in particular the 
pertinent sections of DIN VDE 
0100. 
●  The speed controller may only be 
connected to a permanent 
electrical installation – use flexible 
connecting cable. This must be 
equipped with a mains 
disconnecting device with a 
contact opening of at least 3,5 mm 
at each pole.. 
● Utilisation conforme aux 
dispositions: MAICO n‘assume 
aucune responsabilité pour les 
dommages résultant d‘une 
utilisation contraire aux 
dispositions. 
●  Lors de l‘installation électrique et 
du montage de l‘appareil, il 
convient de respecter les 
prescriptions correspondantes et, 
en particulier, DIN VDE 0100 dans 
ses parties correspondantes. 
●  Le régulateur de vitesse ne doit 
être raccordé qu‘à une installation 
électrique fixe. Cette installation 
doit être équipée d‘un dispositif de 
coupure du secteur avec au moins 
3,5 mm d‘ouverture de contact sur 
chaque pôle. 
●  Beoogd gebruik: MAICO kan niet 
aansprakelijk worden gesteld voor 
schade die voortvloeit uit het 
ondeskundige of onachtzame 
gebruik. 
●  Bij de elektrische installatie en de 
montage van het apparaat dienen 
de toepasselijke bepalingen van 
de overeenkomstige voorschriften, 
vooral DIN VDE 0100, in acht te 
worden genomen. 
●  De toerentalregelaar mag alleen 
worden aangesloten op een 
permanent gelegde elektrische 
installatie. Deze installatie moet 
uitgerust zijn met een inrichting 
waarmee een netscheiding tot 
stand kan worden gebracht, met 
min. 3,5 mm contactopening aan 
iedere pool. 
 
 
Vorbereiten der Montage 
Preparing the installation 
Préparation au montage 
Montage voorbereiden 
Unterputzgerät STU 2,5 (IP 20) 
Flush-mounted device 
STU 2,5 (IP 20) 
Appareil encastré STU 2,5 (IP 20) 
Apparaat voor inbouwmontage 
STU 2,5 (IP 20) 
Entfernen Sie Stellknopf, Mutter, C-
Scheibe, Kontrolllampe und 
Rahmen wie unten dargestellt. 
Remove adjusting knob, nut, centre 
plate, supply indicator light and cover 
frame as shown below. 
Retirer le bouton de réglage, l'écrou, 
la rondelle plate, le voyant de 
contrôle et les cadres comme indiqué 
ci-dessous. 
Verwijder stelknop, moeder, C-ring, 
controlelampje en frame 
overeenkomstig onderstaande 
afbeelding. 
 
 
 
Aufputzgerät ST 2,5 (IP 44) 
Surface-mounted device 
ST 2,5 (IP 44) 
Appareil apparent ST 2,5 (IP 44) 
Apparaat voor opbouwmontage 
ST 2,5 (IP 44) 
Entfernen Sie Stellknopf, Mutter, 
Abdeckung und Drehzahlsteller wie 
unten dargestellt. 
Remove adjusting knob, nut, cover, 
supply and speed controller as shown 
below. 
Retirer le bouton de réglage, l'écrou, 
le couvercle et le dispositif de réglage 
de la vitesse comme indiqué ci-
dessous. 
Verwijder stelknop, moeder, kap en 
toerenteller overeenkomstig 
onderstaande afbeelding. 
 
 
 
 
Einbaugerät STS 2,5 (IP 20) 
Built-in device STS 2,5 (IP 20) 
Appareil intégré STS 2,5 (IP 20) 
Inbouwapparaat STS 2,5 (IP 20) 
Entfernen Sie Stellknopf und 
Abdeckung wie unten dargestellt. 
Remove adjusting knob and cover as 
shown below. 
Retirer le bouton de réglage et le 
couvercle comme indiqué ci-dessous. 
Verwijder stelknop en kap 
overeenkomstig onderstaande 
afbeelding. 
 
 
 
 
Montage 
Installation 
Montage 
Montage 
 
●  Schließen Sie den Drehzahlsteller 
entsprechend dem Anschlussbild 
an. 
● Befestigen Sie das Gerät 
entsprechend seiner Bauart in einer 
UP-Dose (DIN 49073-1), auf einer 
festen Wand oder auf einer 35 mm 
Hutschiene. 
●  Drehen Sie die Welle (1) ganz nach 
rechts. 
●  Schalten Sie die Netzspannung ein. 
●  Stellen Sie an der 
Potentiometerschraube (2) die 
Mindestdrehzahl so ein, dass der 
Motor nach Spannungsausfall 
zuverlässig anläuft. Bitte Test 
durchführen. 
●  Connect the speed controller 
wires according to the wiring 
diagram. 
●  Install the unit in a flush-type box 
(DIN 49073-1), on a rigid wall or 
on a 35 mm top-hat rail, 
according to the version used. 
●  Turn the shaft (1) fully to the 
right. 
●  Switch on the mains supply. 
●  Adjust the potentiometer screw 
(2) to the aquired minimum RPM, 
so that the motor will run again 
reliably after a power failure. 
Please test. 
●  Connecter le dispositif de réglage 
de la vitesse comme indiqué sur le 
schéma ci-contre. 
●  Fixer l'appareil conformément à sa 
construction dans une prise en 
polyester non saturé (DIN 49073-
1), sur un mur fixe ou sur un 
profilé chapeau de 35 mm. 
●  Tourner la broche (1) entièrement 
vers la droite. 
● Connecter l'alimentation 
électrique. 
●  Régler la vis du potentiomètre (2) 
sur la vitesse minimale de façon à 
ce que le moteur fonctionne de 
manière fiable après une panne 
de courant. Effectuer un test. 
●  Sluit de toerenteller aan 
overeenkomstig nevenstaande 
tekening. 
●  Bevestig het toestel overeen-
komstig de bouwwijze in een UP-
doos (DIN 49073-1) tegen een 
vaste muur of een 35 mm kaprail. 
●  Draai de as (1) helemaal naar 
rechts. 
● Schakel de netspanning in. 
●  Stel het minimum toerental op de 
potentiometerschroef (2) dusdanig 
in dat de motor na een spannings-
uitval betrouwbaar opstart. Gelieve 
test door te voeren. 
Mindestspannung 100 V 
beachten! 
Werkseitig ist eine 
Mindestspannung von 100 V 
eingestellt. Bei Geräten mit 
selbsthaltenden Motor-
thermoschaltern darf die 
Mindestspannung von 100 V 
nicht unterschritten werden. 
Ansonsten ist im Fehlerfall 
die Abschaltung nicht 
sichergestellt. 
Observe 100 V minimum 
voltage! 
A minimum voltage of 100 V has 
been set at the factory. When using 
devices with latching motor 
thermostatic switches, the voltage 
must not fall below 100 V. 
Otherwise, tripping is not 
guaranteed in case of a fault. 
Respecter une tension minimale 
de 100 V ! 
Une tension minimale de 100 V est 
réglée en usine. Sur les appareils 
équipés de thermorupteurs moteur 
autonomes, la tension minimale de 
100 V ne doit pas être dépassée par 
le bas. Sinon, la mise hors circuit 
n'est pas garantie en cas de panne. 
Minimale spanning 100 V in acht 
nemen! 
Af fabriek is een minimale spanning 
van 100 V ingesteld. Bij apparaten 
met zelfvergrendelende 
motorthermoschakelaars mag de 
minimale spanning van 100 V niet 
worden onderschreden. Anders is 
niet gegarandeerd dat de 
uitschakeling plaatsvindt in geval van 
een fout. 
Zum Testen Netzspannung 
abschalten! 
For test purposes switch off 
mains supply! 
Interrompre le courant 
électrique pour 
l‘expérimentation! 
Voor het testen de netspanning 
uitschakelen! 
●  Setzen Sie die Bauteile zusammen. 
●  Stellknopf aufdrücken und zum 
rechten Anschlag drehen. 
● Assemble all parts. 
●  Fix adjusting knob and turn it 
clockwise until it stops. 
●  Remonter les composants.  
●  Monter le bouton de réglage, 
tourner vers la butée à droite. 
● Monteer de onderdelen.  
●  Regelknop op de as persen en tot 
aan de rechter aanslag draaien. 
 
 
Anschluss 
Connection 
Connexion 
Aansluiting 
 
* 230V für Zusatzfunktion (z.B. 
Verschlussklappe 
* 230 V for additional functions (e.g. 
hinged cover) 
* 230 V pour les fonctions 
supplémentaires (ex : le chapeau du 
montant) 
* 230V voor aanvullende functie (b.v. 
sluitkap) 
 
 
Service 
 
MAICO Elektroapparate-Fabrik GmbH, Steinbeisstr. 20, D-78056 Villingen-Schwenningen, www.maico.de, info@maico.de 
Fon: 01805 - 69 41 10 / Fax: 07720 - 6 94 239 
 
 
1