Crc Kontakt Chemie Wireless projection clock (L x W x H) 180 x 52 x 103 mm PCR201 Data Sheet

Product codes
PCR201
Page of 2
Radiozendergestuurde projectieklok
Versie 04/09
Bestnr. 67 17 30
1. Gebruik volgens de voorschriften
  ,
g
ni
le
k
a
h
c
s
m
o
 
dj
it
 r
e
t
ni
w
 /
 r
e
m
o
z
 ,
g
ni
ll
e
ts
ni
-
e
n
o
z
dj
it
 
e
s
d
n
al
n
e
ti
u
b
 ,
dj
it
 
e
tc
a
x
e
 
e
D
 :
s
ei
tc
n
u
e
d
n
a
a
ts
r
e
d
n
o
 
e
d
 t
d
ei
b
 k
ol
k
m
r
al
a
 
e
z
e
D
dubbel alarm, dubbele tijd, doezelen en verlichting, temperatuur en een kalender. Deze alarmklok is uitsluitend bedoeld voor gebruik 
binnenshuis. De voedingsspanning wordt geleverd door twee batterijen (type AA). In verband met veiligheid en normering (CE) zijn 
geen aanpassingen en/of wijzigingen door onbevoegden aan dit apparaat toegestaan. Elk gebruik, anders dan hierboven beschreven, 
is niet toegestaan en kan het product beschadigen en aanleiding geven tot risico’s als kortsluiting, brand, elektrische schokken 
enzovoort. Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en bewaar deze om hem later te kunnen raadplegen.
2. Omvang levering 
Projectieklok met Gebruiksaanwijzing
• 
3. Veiligheidsinstructies
Wij  zijn  niet  verantwoordelijk  voor  schade  aan  eigendom  of  lichamelijke  letsels  indien  het  product 
verkeerd gebruikt werd op om het even welke manier of beschadigd werd door het niet naleven van deze 
bedieningsinstructies. De waarborg vervalt dan!
Het uitroepteken geeft belangrijke informatie aan voor deze bedieningsinstructies waaraan u zich strikt 
moet houden.
Productveiligheid
Stel het product niet bloot aan sterke mechanische belasting of intense trillingen.
• 
Stel het product niet bloot aan elektromagnetische velden, extreme temperaturen, direct zonlicht of vocht.
• 
Batterijveiligheid
Juiste polariteit dient in acht genomen te worden bij het installeren van de batterijen.
• 
Batterijen dienen uit het apparaat verwijderd te worden wanneer het voor langere tijd niet gebruikt wordt, om schade door 
• 
lekkage te voorkomen. Lekkende of beschadigde batterijen kunnen brandwonden veroorzaken wanneer het zuur in contact 
komt met de huid, draag daarom beschermende handschoenen bij het hanteren van beschadigde batterijen.
Batterijen dienen buiten bereik te worden gehouden van kinderen. Laat de batterij niet rondslingeren. Het gevaar op inslikken 
• 
bestaat voor kinderen en huisdieren.
Alle batterijen dienen tegelijkertijd vervangen te worden. Het mengen van oude met nieuwe batterijen in het apparaat kan leiden 
• 
tot batterijlekkage en beschadiging van het apparaat.
Batterijen mogen niet worden ontmanteld, kortgesloten of verbrand. Probeer nooit niet-oplaadbare batterijen op te laden. Het 
• 
risico bestaat op een explosie!
Diversen
Het product zijn geen speelgoed en dienen buiten bereik te worden gehouden van kinderen en huisdieren!
• 
In industriële omgevingen dienen Arbo-voorschriften ter voorkoming van ongevallen met betrekking tot elektrische installaties 
• 
en bedrijfsmiddelen in acht te worden genomen.
In scholen, trainingscentra, tijdens hobby- en doe-het-zelf cursussen, dient de hantering van het meetinstrument onder toezicht 
• 
van getraind personeel te geschieden.
Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door een vakman/gespecialiseerde onderhoudsdienst.
• 
Indien bepaalde vragen nog steeds onbeantwword blijven in deze handleiding, contacteer dan onze Technische Dienst, of  een 
• 
andere deskundige.
4. Principe
Continue
Projection
DC 6V
DOWN
MODE
ROTATE
FLIP
ALARM
WAVE
FOCUS
UP
Het DCF radiosignaal voor de exacte tijd (nauwkeurig tot op 1 seconde per miljoen jaar) is gecodeerd en wordt uitgezonden door 
een zender in Maiflingen bij Frankfurt, Duitsland. De zender heeft een bereik van circa 1500 km. Klokken met een geïntegreerde 
radio-ontvanger kunnen het radiosignaal ontvangen en decoderen binnen het bereik van dit zendsignaal. Bij deze klokken is het 
handmatig  instellen  van  de  tijd  niet  noodzakelijk  (bijvoorbeeld  het  omschakelen  van  winter-  naar  zomertijd).  De  automatische 
omschakeling tussen zomer- en wintertijd vindt binnen maximaal  24 uur  plaats.
5. Plaatsen / verwisselen van de batterijen
Open het deksel van het batterijcompartiment op de achterkant van het apparaat.
1. 
Plaats de batterijen in het batterijcompartiment en let daarbij op de juiste polariteit, “+” = positief; “- “ = negatief), (twee 1,5 V 
2. 
batterijen, type AA Mignon) 
Plaats het deksel er weer op.
3. 
6. Werking
6.1. Automatische synchronisatie
Nadat  de  batterijen  zijn  geplaatst,  zal  het  afleesscherm  (LCD)  inschakelen  en  gedurende  2  seconden  piepen.  De  klok  zal 
automatisch  zoeken  naar  het  DCF  radiosignaal.  Het  duurt  ongeveer  3-5  minuten  voordat  deze  procedure  is  beëindigd. 
Wacht  totdat  de  klok  zichzelf  heeft  ingesteld.  Als  de  klok  zichzelf  niet  instelt,  plaats  hem  dan  dichter  bij  een  raam  of 
draai  hem  90°.  Om  de  kans  op  ontvangststoringen  zo  laag  mogelijk  te  houden,  dient  de  alarmklok  niet  in  de  buurt  van 
metalen  voorwerpen  of  andere  elektrische  apparaten  te  worden  opgesteld.  Als  de  synchronisatie  lukt  en  het  radiosignaal 
wordt  ontvangen,  zullen  datum  en  tijd  automatisch  worden  ingesteld.  Het  pictogram  van  het  radiosignaal  [   og 
zichtbaar. Als alternatief kan de klok worden gedwongen het tijdsignaal te ontvangen door op elk gewenst moment op de Wave-knop te drukken.
Als  de  klok  niet  in  staat  is  het  tijdsignaal  te  ontvangen,  staat  deze  op  tijd/temperatuur  weergave  waarbij  de 
ontvangstpictogrammen zijn uitgeschakeld. Dan kan de gebruiker de tijd handmatig instellen. Het DCF signaal is 
zodanig ingesteld dat dit automatisch elk uur kan worden ontvangen.
6.2. Projectie
Druk op de knop SNOOZE / LIGHT om de projectie gedurende circa 3 seconden te activeren. De schuifschakelaar (Continue Projection) 
1. 
moet in de stand “Off” staan.
Draai  de schakelaar „FOCUS“, om de scherpte van het geprojecteerde beeld in te stellen. 
2. 
Draai de schakelaar  „ROTATE“, om de stand van het geprojecteerde beeld in te stellen.
3. 
Draai de toets „FLIP“, om het geprojecteerde beeld 180 graden te draaien.
4. 
Draai de toets  „FLIP“ gedurende 3 seconden, om het geprojecteerde beeld van tijd naar temperatuur te veranderen.
5. 
Het continu projecteren van de klok kan alleen met de meegeleverde netvoeding. De schuifschakelaar “Continu 
Projection” moet in de stand “ON”staan. De ruimte moet verduisterd zijn, omdat de helderheid van de omgeving via 
een sensor op de bovenkant wordt gemeten. Het afdekken van de sensor geeft hetzelfde resultaat.
6.3. Handmatig instellen
Als er binnen 30 seconden niet op een knop wordt gedrukt, zal de handmatige tijdinstelmodus worden verlaten en 
1. 
wordt teruggekeerd naar de tijd/temperatuurweergave zonder verversen van de gegevens.
Voor elke instelmodus geldt dat het instellen sneller gaat door gedurende 2 seconden de knoppen OP (UP) en 
2. 
NEER (DOWN) in te  drukken en ingedrukt te houden.
Druk op de knop MODUS (MODE) en houd deze drie seconden ingedrukt: De cijfers van de jaar gaan knipperen. Stel de jaar in 
1. 
door te drukken op de knoppen OP (UP) of NEER (DOWN).
Druk op de knop MODUS (MODE): De cijfers van de maand gaan knipperen. Stel de maand in door te drukken op de knoppen 
2. 
OP (UP) of NEER (DOWN).
Druk op de knop MODUS (MODE): De cijfers van het datum gaan knipperen. Stel het datum in door te drukken op de knoppen 
3. 
OP (UP) of NEER (DOWN).
Druk op de knop MODUS (MODE): De cijfers van de uren gaan knipperen. Stel de uren in door te drukken op de knoppen OP 
4. 
(UP) of NEER (DOWN).
Druk op de knop MODUS (MODE): De cijfers van de minuten gaan knipperen. Stel de minuten in door te drukken op de knoppen 
5. 
OP (UP) of NEER (DOWN).
Druk op de knop MODUS (MODE) om de instellingen te bevestigen.
6. 
Druk gedurende 3 seconden op de knop NEER (DOWN) om de dag van de week weer te geven: De vooringestelde taal wordt 
7. 
weergegeven. Druk op de knop en houd deze gedurende twee seconden ingedrukt voor elke stap om de gewenste taal in de 
onderstaande volgorde in te stellen: (Engels “EN” Duits “GE” Italiaans “IT” Frans “FR” Spaans “SP”).
6.3.1. Kiezen van temperatuur/alarm 1/alarm 2/dubbele tijd
De weergave van de temperatuur is standaard ingesteld. Druk op de knop WAVE voor het kiezen van de temperatuurweergave in °C of °F.
1. 
Druk eenmaal op de knop MODUS (MODE) voor het weergeven van de alarmtijd 1 (ALM 1).
2. 
Druk tweemaal op de knop MODUS (MODE) voor het weergeven van de alarmtijd 2 (ALM 2).
3. 
Druk driemaal op de knop MODUS (MODE) voor het weergeven van de dubbele tijd (Dual Time).
4. 
Druk op de knop OP (NEER) voor omschakeling tussen  weekdag en week weergave.
5. 
6.3.2. Instellen van de alarmtijd
Druk eenmaal op de knop MODUS (MODE) voor het weergeven van alarmtijd 1 (ALM 1).
1. 
Druk op de knop MODUS (MODE) en houd deze gedurende 3 seconden ingedrukt. De uren van de alarmtijd gaan kipperen.
2. 
Stel de alarmtijd in door op de koppen OP (UP) en NEER (DOWN) te drukken totdat het gewenste uur is ingesteld.
3. 
Druk nogmaals op de knop MODUS (MODE). De minuten gaan knipperen. Stel de minuten in met de knoppen OP (UP) of NEER (DOWN).
4. 
Druk opnieuw op de knop MODUS (MODE) om het alarm vrij te geven.
5. 
Druk nogmaals op de knop MODUS (MODE) om naar alarmtijd 2 (ALM 2) te gaan. Herhaal dezelfde procedure voor het instellen 
6. 
van de alarmtijd van ALM 2.
6.3.3. Vrijgeven/activeren van de alarmen
Druk eenmaal op de knop ALARM om ALARM 1 vrij te geven/te activeren. Het pictogram 
1. 
1
verschijnt.
Druk tweemaal op de knop ALARM om ALARM 2 vrij te geven/te activeren. Het pictogram 
2. 
2
 verschijnt.
Druk driemaal op de knop ALARM om ALARM 1 & 2 vrij te geven/te activeren. De beide pictogrammen  
3. 
1
 & 
2
 verschijnen.
Druk viermaal op de knop ALARM om alle alarmen uit te schakelen. Alle alarmpictogrammen zullen verdwijnen.
4. 
6.3.4. Onderdrukken van alarmen / Licht AAN / UIT
Onderdruk een afgaand alarm door het indrukken van de knop DOMMELEN/LICHT (SNOOZE/LIGHT). Het alarm stopt en de 
1. 
achtergrondverlichting zal gedurende 5 seconden inschakelen. De alarmherhalingsindicator  Z
z
) gaat knipperen. Het alarm zal 
na 4 minuten opnieuw afgaan.
Schakel een alarm uit door de toets ALARM net zo lang in te drukken totdat het pictogrammen 
2. 
1
 & 
2
 verdwijnt.
Als een alarm niet wordt uitgeschakeld, zal dit automatisch na 4 minuten stoppen. Het blijft echter geactiveerd.
3. 
Druk op knop [SNOOZE / LIGHT] bovenop het apparaat – het lampje van de achtergrondverlichting gaat branden en zal na 5 
4. 
seconden automatisch uitschakelen.
6.3.5. Tweede tijdzone
Druk op knop OP (UP) en houd deze gedurende 3 seconden ingedrukt om de tweede tijdzone op het afleesscherm in of uit te 
1. 
schakelen.  Het pictogram “ “ zal verschijnen respectievelijk verdwijnen.
Als het pictogram “
2. 
“ zichtbaar is, druk dan de knop MODUS (MODE) in en houd deze gedurende 3 seconden ingedrukt om de 
uren van de tweede tijdzone in te stellen. De uren van de tweede tijdzone knipperen.
Stel de uren in door het indrukken van de knoppen OP (UP) of NEER (DOWN). 
3. 
6.3.6. Dubbele tijd
Druk op de knop MODUS (MODE) totdat het pictogram DUAL TIME verschijnt.
1. 
Voer de stappen 1, 4 & 5  in 6.3. Handmatig instellen uit om de dubbele tijd in te stellen.
2. 
Druk op de knop MODUS (MODE) om de instellingen te bevestigen.
3. 
7. Onderhoud en reiniging
De behuizing kan indien noodzakelijk met een zachte, droge doek worden afgestoft. Bij sterke vervuiling kan een licht bevochtigde 
doek uitkomst bieden. Gebruik echter geen schuurmiddel of oplosmiddelen!
8. Afvalverwijdering
Verwijder gebruikte elektrische en elektronische apparatuur
 In het belang van ons milieu en om de gebruikte grondstoffen zo volledig mogelijk te recyclen, wordt de verbruiker 
verzocht om gebruikte en defecte apparaten naar de openbare verzamelplaatsen voor elektroafval te brengen. Het 
teken van de doorgestreepte afvalcontainer met wielen betekent dat dit product bij een verzamelpunt voor elektronisch 
afval afgegeven moet worden om het door recycling weer zo goed mogelijk tot grondstof te verwerken en opnieuw in 
de kringloop te brengen. 
Verwijdering van gebruikte batterijen/ accu’s!
De gebruiker is wettelijk verplicht om afgedankte batterijen en accu’s in te leveren. Het is verboden om gebruikte 
batterijen bij het huishoudelijke afval te deponeren! Batterijen/accu’s die gevaarlijke stoffen bevatten, zijn voorzien 
van het symbool met de doorgekruiste afvalbak. Het symbool geeft aan dat het verboden is om dit product via het 
huishoudelijke afval af te voeren. De chemische symbolen voor de betreffende gevaarlijke stoffen zijn Cd = cadmium, 
Hg = kwik, Pb = lood.
Afgedankte batterijen en accu’s kunnen gratis worden ingeleverd bij de plaatselijke inzamelpunten (gemeentewerf, 
afvalverwerking), bij onze winkels of bij een winkel waar batterijen/accu’s worden verkocht.
Zo vervult u uw wettelijke verplichtingen en draagt u bij tot de bescherming van het milieu!
9. Technische gegevens
Werkspanning (DCF klok)
1,5 V x 2 batterijen (type AA)
Spanning adapter
6 V= 300 mA
Afmetingen (L x B x H)
180 x 102, 9 x 51, 5 mm
Gewicht
355 g
Temperatuur meetbereik
 -9,9°C tot 59,9°C (weergave buiten meetbereik > “LL.L” of < “HH.H”
10. Conformiteitsverklaring
Hierbij verklaart Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, 92240 Hirschau, dat het toestel l dit product in overeenstemming is 
met de essentiële eisen en de andere relevante bepalin-gen van richtlijn 1999/5/EG.
De conformiteitsverklaring voor dit product vindt u bij www.conrad.com
Horloge à projection radio-commandé
Version 04/09
Nº de commande 67 17 30
1. Utilisation conforme
Ce réveille-matin vous offre les fonctions suivantes : heure exacte, réglage de l’heure à l’étranger, affichage de l’heure d’été/d’hiver, 
alarme multiple, heure en double commande, fonction Snooze (veille), lumière, température, ainsi qu’un calendrier. Ce réveille-matin 
n’est destiné qu’à une utilisation intérieure. Il est alimenté par deux piles (AA).
La conversion et/ou la modification de cet appareil ne sont pas permises en raison de problèmes de sécurité et d’approbation (CE). 
Toute utilisation de cet appareil autre que celle décrite ci-dessus n’est pas autorisée car elle pourrait l’endommager et entraîner des 
risques tels que court-circuit, incendie, chocs électriques, etc. Veuillez consulter le mode d’emploi en détail et le conserver comme 
référence.
2. Contenu de la livraison
Horloge à projection avec mode d’emploi
• 
3. Consignes de sécurité 
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages matériels ou de blessures dans le cas où cet 
appareil aurait été maltraité de quelque façon que ce soit ou endommagé du fait d’une mauvaise utilisation 
ou d’un non respect de ce mode d’emploi. La garantie en serait d’ailleurs annulée! Le point d’exclamation 
attire l’attention sur une information importante dont il convient de tenir compte impérativement.
Sécurité du produit
Ne pas soumettre le produit à une charge mécanique lourde ou à une vibration intense.
• 
Ne  pas  exposer  le  produit  à  des  champs  électromagnétiques,  à  des  températures  élevées,  à  la  lumière  du  soleil  ou  à 
• 
l’humidité. 
Sécurité des piles
Attention à bien respecter la polarité lors de la mise en place des piles.
• 
Retirer les piles de l’appareil lorsque ce dernier n’est pas utilisé pendant une longue durée afin d’éviter tout endommagement 
• 
dû à des fuites. Des fuites ou des piles endommagées peuvent provoquer des brûlures acides lors d’un contact avec la peau, il 
convient donc d’utiliser des gants de protection appropriés pour manipuler des piles usagées. 
Maintenir les piles hors de portée des enfants. Ne pas laisser de pile traîner, un enfant ou un animal domestique pourrait en 
• 
avaler une.   
Remplacer toutes les piles en même temps. Mélanger des piles neuves et des piles usagées dans l’appareil peut provoquer des 
• 
fuites et un endommagement de l’appareil.
Ne pas démonter, court-circuiter ou jeter des piles dans le feu. Ne jamais recharger des piles non rechargeables. Un risque 
• 
d’explosion existe !
Divers
Le produit n’est pas un jouet et doit être tenus hors de portée des enfants et des animaux domestiques !
• 
La réparations ou de réglages ne peuvent être effectués que par un spécialiste ou un atelier spécialisé.
• 
Pour toute question non traitée dans ce mode d’emploi, adressez-vous à notre service technique ou autres experts.
• 
4. Description fonctionnelle
Continue
Projection
DC 6V
DOWN
MODE
ROTATE
FLIP
ALARM
WAVE
FOCUS
UP
Le signal radio DCF pour l’heure exacte (à une 1 seconde près par million d’années) est codé et est diffusé depuis un émetteur 
situé à Maiflingen près de Francfort (Allemagne). L’émetteur a une portée d’environ 1 500 kms. Les réveils avec des récepteurs 
radio intégrés peuvent recevoir et décoder le signal radio dans la zone de ce signal radio. Ces réveils ne nécessitent pas de réglage 
manuel de l’heure (par ex. pour passer de l’heure d’hiver à l’heure d’été). Le changement automatique entre ces deux heures prend 
au maximum 24 heures.
5. Installation/changement des piles
Ouvrez le couvercle du boîtier des piles au dos de l’appareil.
1. 
Insérez les piles dans le boîtier en vous assurant de la polarité correcte « + » positive ; « - » négative, (deux piles de 1,5 V, type 
2. 
AA Mignon)  
Refermez le boîtier.
3. 
6. Utilisation
6.1. Synchronisation automatique
Une fois les piles installées, l’affichage à cristaux liquides s’allume et retentit pendant 2 secondes. Le réveil cherche automatiquement 
le signal radio DCF. Ce processus peut durer entre 3 et 5 minutes. Laissez le réveil se régler. S’il ne se règle pas automatiquement, 
placez-le plus près d’une fenêtre ou tournez-le de 90º. Pour réduire l’interférence de la réception, ne placez pas le réveil près d’objets 
métalliques ou d’autres appareils électriques. Si la synchronisation est réussie, le signal radio est reçu et la date et l’heure se règlent 
automatiquement. L’icône du signal radio [  oder  ] est activée. Sinon, vous pouvez forcer le réveil à recevoir le signal de l’heure 
en appuyant sur la touche Onde à tout moment.
Si  le  réveil  ne  reçoit  pas  le  signal  de  l’heure,  il  affichera  l’heure/la  température  avec  les  icônes  de  réception 
désactivées. L’utilisateur peut alors régler l’heure manuellement. Le signal DCF est automatiquement programmé 
pour être reçu à chaque heure.
6.2. Projection
Appuyez  sur  la  touche  SNOOZE  /  LIGHT  pour  activer  la  projection  pendant  env.  3  secondes.  Le  commutateur  (Continue 
1. 
Projection) doit être en position «Off».
Tournez le bouton «FOCUS» pour régler la netteté de l’affichage.
2. 
Tournez le bouton «ROTATE» pour régler la position de l’affichage.
3. 
Tournez la touche «FLIP» pour faire pivoter l’affichage de 180 degrés.
4. 
Tournez la touche «FLIP» pendant 3 secondes pour passer de l’affichage de l’heure à celui de la température.
5. 
La projection de l’heure en utilisation prolongée n’est possible qu’avec l’adaptateur secteur inclus. Le commutateur 
„Continue Projection“ doit être en position „ON“. La salle doit être plongée dans l’obscurité, le degré de luminosité 
étant mesuré par un capteur situé sur le dessus de l’appareil. Vous pouvez obtenir le même effet en recouvrant le 
capteur.
6.3. Réglage manuel
Si vous n’appuyez sur aucune touche dans les 30 secondes, le réveil quittera le mode Réglage manuel de l’heure 
1. 
et retournera à l’affichage Heure/Température sans mettre à jour les données.
Dans tout mode de réglage, appuyez et maintenez la pression sur la touche HAUT ou BAS pendant 2 secondes 
2. 
pour obtenir un réglage rapide.
Appuyez et maintenez la pression sur la touche MODE pendant 3 secondes : les chiffres des années clignotent. Réglez des 
1. 
années en appuyant sur la touche HAUT ou BAS.
Appuyez sur la touche MODE : les chiffres des mois clignotent. Réglez des mois en appuyant sur la touche UP (HAUT) ou 
2. 
DOWN (BAS).
Appuyez sur la touche MODE: les chiffres la date clignotent. Réglez la date en appuyant sur la touche UP (HAUT) ou DOWN 
3. 
(BAS).
Appuyez sur la touche MODE : les chiffres de l’heure clignotent. Réglez de l’heure en appuyant sur la touche UP (HAUT) ou 
4. 
DOWN (BAS).
Appuyez sur la touche MODE : les chiffres de des minutes clignotent. Réglez les minutes en appuyant sur la touche UP (HAUT) 
5. 
ou DOWN (BAS).
Appuyez sur la touche MODE pour confirmer ces réglages.
6. 
Appuyez sur la touche DOWN (BAS) pendant 3 secondes pour régler l’affichage du jour de la semaine : la langue actuellement 
7. 
réglée s’affiche.
Appuyez et maintenez la pression sur la touche pendant deux secondes pour chaque étape afin de régler la langue souhaitée 
8. 
dans l’ordre suivant : (anglais « EN », allemand « GE », italien « IT », français «  FR », espagnol « SP »)
6.3.1. Sélection de la température/l’alarme 1/l’alarme 2/de l’heure en double commande/
La température est l’affichage par défaut. Appuyez sur la touche WAVE (ONDE) pour sélectionner l’affichage de la température 
1. 
en Celsius ou en Fahrenheit.
Appuyez sur la touche MODE une fois pour afficher l’heure ALM 1.
2. 
Appuyez sur la touche MODE deux fois pour afficher l’heure ALM 2.
3. 
Appuyez sur la touche MODE trois fois pour afficher l’heure en double commande.
4. 
Appuyez sur la touche « UP » (HAUT)  pour passer du format d’affichage 12 heures au format 24 heures.
5. 
Appuyez sur la touche « DOWN » (BAS)  pour passer le affichage entre le jour de semaine date et la semaine.
6. 
6.3.2. Réglage de l’alarme
Appuyez sur la touche MODE une fois pour afficher l’heure ALM 1.
1. 
Appuyez et maintenez la pression sur la touche Mode pendant 3 secondes. Les heures de l’alarme commencent à clignoter.
2. 
Réglez l’alarme en appuyant sur les touches HAUT et BAS pour obtenir l’heure désirée.
3. 
Appuyez de nouveau sur la touche MODE. Les minutes commencent à clignoter. Réglez les minutes avec les touches HAUT 
4. 
et BAS.
Appuyez de nouveau sur la touche MODE pour activer l’alarme.
5. 
Appuyez de nouveau sur la touche MODE pour accéder à ALM2. Répétez la même procédure pour régler l’alarme ALM 2.
6. 
6.3.3. Activation des alarmes
Appuyez sur la touche ALARM une fois pour activer ALARM 1. L’icône  
1. 
1
apparaît.
Appuyez sur la touche ALARM deux fois pour activer ALARM 2. L’icône  
2. 
2
 apparaît.
 Appuyez sur la touche ALARM trois fois pour activer ALARM 1 & 2. Les icônes The 
3. 
1
 & 
2
 apparaissent.
Appuyez sur la touche ALARM quatre fois pour désactiver toutes les alarmes. Toutes les icônes d’alarme disparaissent.
4. 
6.3.4. Désactivation des alarmes / Lumière ON / OFF
Appuyez  sur  la  touche  SNOOZE/LIGHT  (SNOOZE/LUMIERE)  pour  stopper  l’alarme.  L’alarme  s’arrête  et  la  lumière  arrière 
1. 
s’allume pendant 5 secondes. L’indicateur de l’alarme de répétition ( Z
z
) clignote. L’alarme sonne de nouveau après 4 minutes.
Désactivez une alarme en appuyant sur la touche ALARM jusqu’à ce que les 
2. 
1
 & 
2
  disparaissent de l’affichage.
Si vous ne désactivez pas une alarme, celle-ci stoppera automatiquement après avoir sonné pendant 4 minutes. Elle restera 
3. 
active.
Si vous appuyez sur le bouton supérieur [SNOOZE/LIGHT (SNOOZE / LUMIERE)], la petite lumière arrière s’allume et s’éteint 
4. 
automatiquement après 5 secondes.
6.3.5. Deuxième fuseau horaire
Appuyez  et  maintenez  la  pression  sur  la  touche  UP  (HAUT)  pendant  3  secondes  pour  activer  ou  désactiver  l’affichage  du 
1. 
deuxième fuseau horaire. L’icône « » apparaît ou disparaît respectivement.
Lorsque l’icône «
2. 
» s’affiche, appuyez et maintenez la pression sur la touche MODE pendant 3 secondes pour régler les heures 
du deuxième fuseau horaire. Ces heures clignotent.
Réglez les heures en appuyant sur les touches UP (HAUT) et DOWN (BAS). 
3. 
6.3.6. Heure en double commande
Appuyez sur la touche MODE jusqu’à ce que l’icône DUAL TIME (HEURE EN DOUBLE COMMANDE) apparaisse.
1. 
Suivez les étapes 1, 4 et 5  in 6.3.  Réglage manuel pour régler l’heure en double commande.
2. 
Appuyez sur la touche MODE pour confirmer ces réglages.
3. 
7. Entretien et maintenance
Essuyer, si nécessaire, le boîtier avec un chiffon doux et sec. En cas de grosses saletés, utiliser un chiffon légèrement humide. Ne 
pas utiliser de produit à récurer ou de solvant !
8. Evacuation
Mise au rebut d’équipements électriques et électroniques
Afin de respecter l’environnement et de recycler au maximum les objets usagés, il est demandé à l’utilisateur de 
rapporter les appareils à mettre au rebut aux points de collecte et de recyclage appropriés.
Le logo représentant une poubelle à roulettes barrée d’une croix signifie que ce produit doit être apporté à un point de 
collecte et de recyclage des produits électroniques pour que ses matières premières soient recyclées au mieux.
Mise au rebut de piles/accumulateurs usagés
L’utilisateur est dans l’obligation légale de rendre les piles et accumulateurs usagés. La mise au rebut de piles usagées 
dans les ordures ménagères est interdite !
 Les piles/accumulateurs contenant des substances dangereuses sont 
marqués par la poubelle barrée. Le symbole indique que la mise au rebut du produit est interdite par l’intermédiaire 
des ordures ménagères. Les symboles chimiques pour les substances dangereuses respectives sont Cd = Cadmium,  
Hg
 = Mercure, Pb = Plomb.
Vous pouvez rendre les piles/accumulateurs usagés gratuitement à tout point de collecte de votre collectivité, nos 
magasins ou tout point de vente de piles/accumulateurs.
En conséquence vous vous conformez à vos obligations légales et contribuez à la protection de l’environnement !
9. Caractéristiques techniques
Tension de fonctionnement horloge (DCF)
2 piles de 1,5 V (AA)
Bloc d’alimentation
 6 V= 300 mA
Dimensions (L x l x H)
180 x 10.9, x 5.,5 mm
Poids 
355 g
Gamme de mesure des températures
De -9.9ºC à 59.9ºC (si la gamme de mesure extérieure affiche > « LL.L » ou < 
« HH.H »
10. Déclaration de conformité
Par la présente, Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, 92240 Hirschau, déclare que l’appareil ce produit est conforme aux 
exigences essentielles et aux autres dispositions pertinentes de la directive 1999/5/CE.
La déclaration de conformité de ce produit peut être lue sous www.conrad.com.
Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic SE,
Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau/Allemagne.
Cette notice est conforme à la réglementation en vigueur lors de l´impression.
Données techniques et conditionnement soumis à modifications sans aucun préalable.
© 2009 par Conrad Electronic SE.
*02_04/09_01-SB
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van Conrad Electronic SE,
Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau/Duitsland.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan.
Wijzigingen in techniek en uitrusting voorbehouden.
© 2009 bei Conrad Electronic Benelux B.V.
*02_04/09_01-SB