Nikon EN-EL3 Rechargeable Battery (D100, MB-D100, D50, D70, D70s) Manual De Usuario

Descargar
Página de 2
Li-ion 
BATTER
Y PA
CK
   EN-EL3
+端子
Positive Terminal
Pluspol
Borne positive
Terminal positivo
正极端
正極端
Polo positivo
Pluspool
お守りいただく内容の種類を、次の絵表示で
区分し、説明しています。
危険
警告
■ 使用上のご注意
•   カメラから取り外したバッテリーを保管し
たり、持ち運ぶ場合は、付属の電極カバー
を付けてください。バッテリーの端子が
ショートすると、液もれ、発熱、破裂、破
損の原因となり危険です。
The  EN-EL3  is  a  rechargeable  battery  for  use 
exclusively with Nikon digital cameras. It can be 
recharged  repeatedly  using  the  MH-18  Quick 
Charger  or  the  MH-19  Multi  Charger.    When 
using  this  product,  be  sure  to  read  the  docu-
mentation provided with your digital camera to 
both  confirm  that  this  product  is  for  use  with 
your  camera,  and  to  ensure  correct  usage  of 
the product.
Safety Precautions
To  ensure  proper  operation,  read  this  manual 
thoroughly  before  using  the  product.    After 
reading, be sure to keep it where it can be seen 
by all those who use the product.
絵表示の例
  記号は、禁止(してはいけないこ
と)の行為を告げるものです。図の中
や近くに具体的な禁止内容(左図の場
合は分解禁止)が描かれています。
電池は幼児の手の届かない所に置
くこと
幼児の飲み込みの原因となります。
万一飲み込んだ場合は直ちに医師
にご相談ください。
保管注意
水につけたり、ぬらさないこと
液もれ、発熱の原因となります。
水かけ禁止
変色・変形、そのほか今までと異なる
ことに気づいた時は使用しないこと
液もれ、発熱の原因となります。
警告
充電の際に所定の充電時間を超え
ても充電が完了しない場合には、
充電をやめること
液もれ、発熱の原因となります。
警告
電池をリサイクルまたは廃棄する
ときは、テープなどで接点部を絶
縁すること
他の金属と接触すると、発熱、破裂、
発火の原因となります。
リサイクルする場合はお近くのリ
サイクル協力店へお持ちください。
廃棄する場合はお住まいの自治体
の規則に従って正しく廃棄してく
ださい。
警告
English
日本語
  記号は、注意(警告を含む)を
促す内容を告げるものです。図の中
や近くに具体的な注意内容(左図の
場合は感電注意)が描かれています。
Deutsch
このたびは、Li-ion  リチャージャブルバッテ
リー EN-EL3 をお買い上げいただきありが
とうございます。本製品はニコンデジタルカ
メラ専用の充電式電池です。クイックチャー
ジャー MH-18 またはマルチチャージャー
MH-19 で繰り返し充電して使用できます。
ご使用に際しては、必ずデジタルカメラの使
用説明書をよくお読みください。
なお、EN-EL3 に対応したカメラについては、
ご使用のカメラの使用説明書でご確認ください。
小型充電式電池のリサイクル
不要になった充電式電池は、貴重な
資源を守るために、廃棄しないで充
電式電池リサイクル協力店へお持ち
ください。
安全上のご注意
ご使用の前に「安全上のご注意」をよくお読
みの上、正しくお使いください。
この「安全上のご注意」は製品を安全に正
しく使用していただき、あなたや他の人々へ
の危害や財産への損害を未然に防止するため
に、重要な内容を記載しています。
お読みになった後は、お使いになる方がいつ
でも見られるところに必ず保管してください。
Precautions for Use
•  After removing the battery from the camera 
for storage or transportation, attach the ter-
minal cover included with the EN-EL3.  Short-
ing of the battery could result in leakage, fire 
explosion, or other damage to the battery.
•  Do not connect the product to any device 
not specifically referred to in this manual.
•  See the documentation provided with the MH-
18 Quick Charger or the MH-19 Multi Charger 
for information on recharging the product, as 
well as for further cautions and warnings that 
must be observed when recharging.
•  Before using the product for the first time, 
or before using the product following an 
extended  period  of  disuse,  recharge  the 
battery with the MH-18 Quick Charger or 
the MH-19 Multi Charger.
•  If the battery will not be used for some time, 
run the battery flat before storing it.
•  If the battery is kept in storage for a long 
period, charge the battery and then run it 
flat again at least once a year.
•  Always remove the battery from the cam-
era or battery charger when it is not being 
used.  Left installed, minute amounts of 
current flow even when unused, and the 
battery  may  become  excessively  drained 
and no longer function.
•  Attach the terminal cover and store in a 
cool place.
*
 The  battery  should  be  stored  in  a  dry  lo-
cation  with  an      ambient  temperature  of 
15–25°C (59–77°F).
*
 Do not leave the battery in hot or extremely 
cold places.
•  When recharging the battery, the ambient 
temperature  should  be  between  0–40°C 
(32–104°F)  or  the  battery  may  not  fully 
charge or may not fuction properly.
•  Do not attempt to recharge a fully-charged 
battery.  Failure to observe this precaution 
will result in reduced battery performance.
•  You  may  notice  that  the  battery  is  hot 
directly after use or recharging; this does 
not indicate a malfunction.
•  Even when fully charged, the battery will 
discharge more rapidly in cold conditions.  
It is recommended that you keep a fully-
charged, spare battery on hand.
•  A marked drop in the time a fully-charged 
battery  retains  its  charge,  when  used  at 
room temperature, indicates that the bat-
tery needs to be replaced.  Purchase a new 
EN-EL3 battery.
•  Should the battery terminals become dirty, 
wipe them off with a clean, dry cloth be-
fore use.
Specifications
Type:                 Rechargeable lithium-ion battery
Rated Capacity: 7.4 V/1400 mAh
Dimensions:       Approximately 39.5 mm (W) × 
56 mm (D) × 21 mm (H) (1.6 × 
2.2 × 0.8˝)
Weight:             Approximately  80  g  (2.8  oz),  
excluding terminal cover 
Improvements  to  this  product  may  result  in 
unannounced  changes  to  specifications  and 
external appearance.
Der EN-EL3 ist ein wiederaufladbarer Akku, der 
ausschließlich für die Verwendung mit Nikon-Di-
gitalkameras vorgesehen ist. Bitte lesen Sie auch 
die Dokumentation zu Ihrer Nikon-Digitalkamera, 
um sich darüber zu informieren, ob der EN-EL3 
für Ihre Kamera geeignet ist und wie Sie ihn mit 
der Kamera verwenden. Zum Aufladen des Akkus 
benötigen Sie das Schnellladegerät MH-18 oder 
das Multiladegerät MH-19.
Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Gebrauch des 
Akkus  aufmerksam  durch  um  eine  ordnungs-
gemäße Funktion des Akkus zu gewährleisten. 
Bitte sorgen Sie dafür dass diese Anleitung für alle 
Personen griffbereit liegt, die den Akku nutzen.
*
 Die Umgebungstemperatur bei der Lagerung 
sollte zwischen +15 °C und +25 °C liegen.
*
 Setzen Sie den Akku keiner extremen Kälte 
oder Hitze aus. 
•  Beim Aufladen des Akkus sollte die Um-
gebungstemperatur  zwischen  0  °C  und 
40 °C liegen. Eine höhere oder niedrigere 
Umgebungstemperatur  während  des  La-
devorgangs  kann  zur  Folge  haben,  dass 
der  Akku  keine  vollständige  Aufladung 
erreicht oder kein einwandfreier Betrieb 
des Akkus gewährleistet ist.
•  Laden  Sie  keinen  Akku  auf  der  bereits 
vollständig aufgeladen ist. Ein Überladen 
kann die Leistung des Akkus mindern. 
•  Der  Akku  erwärmt  sich  bei  Benutzung 
oder  beim  Aufladen.  Diese  Erwärmung 
stellt keine Fehlfunktion dar. 
•  Bei niedriger Umgebungstemperatur ent-
lädt sich der Akku schneller als bei höheren 
Temperaturen. Nikon empfiehlt stets einen 
vollständig aufgeladenen Ersatzakku mit-
zuführen.
•  Wenn  bei  einem  vollständig  aufgelade-
nen  Akku  ein  ungewöhnlich  schneller 
Kapazitätsverlust  festzustellen  ist  und 
dieser  Kapazitätsverlust  wiederholt  bei 
normaler  Raumtemperatur  auftritt,  ist 
die Lebensdauer des Akkus erschöpft. Bit-
te wenden Sie sich an Ihren Fachhändler 
und tauschen Sie den verbrauchten Akku 
gegen einen neuen EN-EL3 aus. 
•  Verschmutzte  Kontakte  (Plus-  und  Mi-
nuspol)  lassen  sich  mit  einem  sauberen 
und trockenen Tuch reinigen. 
Technische Daten
Typ:                    Wiederaufladbarer  Lithium-
Ionen-Akku
Nennleistung:     7,4 V/1400 mAh
Abmessungen:   ca. 56 mm × 39,5 mm × 21 mm 
(Höhe × Breite × Tiefe)
Gewicht:            ca. 80 g (ohne Schutzdeckel)
Änderungen  der  technischen  Daten  und  des 
Produktdesigns im Sinne des technis chen Fort-
schritts vorbehalten.
 ACHTUNG
•  Der  wiederaufladbare  Akku  EN-EL3 
kann nur mit der Nikon-Digitalkamera 
verwendet werden. 
•  Verwenden Sie zum Aufladen des Ak-
kus  nur  das  Schnellladegerät  MH-18 
oder das Multiladegerät MH-19.
•  Setzen Sie den Akku keinen hohen Tem-
peraturen oder offenem Feuer aus.
•  Versuchen  Sie  niemals  den  Akku  zu 
öffnen  und  nehmen  Sie  auch  keine 
äußerlichen Veränderungen vor. 
•  Achten Sie darauf dass Plus- und Minuspol 
des  Akkus  nicht  versehentlich  durch 
Metallgegenstände  wie  Schlüssel  oder 
Halsketten kurzgeschlossen werden.
Bitte  beachten  Sie  diese  Warnhinweise 
unbedingt,  anderenfalls  können  aus 
dem  Akku  ätzende  Flüssigkeiten  aus-
treten,  er  kann  überhitzen  oder  explo-
dieren oder es können andere Schäden 
am Akku auftreten.
Nutzungshinweise
•  Wenn  Sie  d1en  Akku  zum  Transport 
oder  zur  Lagerung  aus  der  Kamera  ge-
nommen  haben,  setzen  Sie  unbedingt 
die Kontaktschutzkappe auf, die mit dem 
Akku  EN-EL3  geliefert  wird.  Ein  Kurz-
schluss des Akkus kann dazu führen, dass 
ätzende Flüssigkeiten austreten, er Feuer 
verursacht oder explodiert oder es können 
andere Schäden am Akku auftreten.
•  Verwenden  Sie  den  Akku  nicht  mit  an-
deren als in dieser Anleitung empfohlenen 
Geräten. 
•  Bitte  lesen  Sie  die  Dokumentation  zum 
Akkuladegerät  MH-18  bzw.  MH-19;  sie 
enthält wichtige Hinweise zur Bedienung 
des  Ladegeräts.  Bitte  beachten  Sie  auch 
die  Sicherheits-  und  Nutzungshinweise 
zum MH-18 bzw. MH-19. 
•  Vor der ersten Inbetriebnahme oder nach 
längerer Nichtbenutzung muss der Akku 
mit  dem  Akkuladegerät  MH-18  bzw. 
MH-19  wieder  vollständig  aufgeladen 
werden. 
•  Wenn  Sie  den  Akku  längere  Zeit  nicht 
benutzen möchten sollten Sie ihn vorher 
vollständig entladen. 
•  Wenn Sie den Akku für einen sehr langen 
Zeitraum  nicht  benutzen  sollten  Sie  ihn 
mindestens  einmal  pro  Jahr  vollständig 
aufladen  und  anschließend  wieder  voll-
ständig entladen. 
•  Wenn Sie die Kamera oder das Ladegerät 
längere  Zeit  nicht  in  Betrieb  nehmen 
sollten  Sie  den  Akku  aus  der  Kamera 
bzw.  aus  dem  Ladegerät  entnehmen. 
Auch  bei  ausgeschalteter  Kamera  bzw. 
ausgeschaltetem  Ladegerät  fließt  zwi-
schen den Polen des Akkus eine minimale 
Menge an Strom, was dazu führen kann 
dass der Akku sich sehr stark entlädt und 
unbrauchbar wird. 
•  Lagern  Sie  den  Akku  immer  mit  aufge-
setztem Schutzdeckel an einem trockenen 
und kühlen Ort. 
電池を火に入れたり、加熱しないこと
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
禁止
電池をショート、分解しないこと
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
分解禁止
ニコンデジタルカメラ専用の充電
式電池です、この機器以外には使
用しないこと
液もれ、発熱の原因となります。
使用禁止
ネックレス、ヘアピンなどの金属
製のものと一緒に運んだり保管し
ないこと
液もれ、発熱、破裂、破損の原因
となります。
危険
専用充電器を使用すること
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
危険
Printed in Japan
SB3D05000101 (92)
6MAW0792--
この表示を無視して、誤った取
り扱いをすると、人が死亡また
は重傷を負う可能性が高いと想
定される内容を示しています。
この表示を無視して、誤った
取り扱いをすると、人が死亡
または重傷を負う可能性が想
定される内容を示しています。
警告
危険
Li-ion リチャージャブルバッテリー
使用説明書
Rechargeable Li-ion Battery 
Instruction Manual
Wiederaufladbarer Li-ion-Akku
Bedienungsanleitung
Accumulateur rechargeable au Li-ion
Manuel d’instructions
Batería recargable de ion de Litio
Manual de Instrucciones
Oplaadbare Li-ion accu
Gebruikshandleiding
Batteria ricaricabile agli ioni di litio
Manuale di Istruzioni
充电锂电池�
使用说明书
−端子
Negative Terminal
Minuspol
Borne négative
Terminal negativo
负极端
負極端
Polo negativo
Minpool
電極カバー
Terminal Cover
Schutzdeckel
Cache-borne
Tapa de terminales
电池盖
電池蓋
Copri-terminali
Accudeksel
Li-ion
表示と意味は次のようになっています。
•   本書に記載されていない機器に使用または
接続しないでください。
•   充電方法やその他の注意事項などについて
は、クイックチャージャー MH-18 または
マルチチャージャー MH-19 の使用説明書
をご覧ください。
•   初めてご使用になる時や、長時間放置し
た後でご使用になる時は、必ずクイック
チャージャー MH-18 またはマルチチャー
ジャー MH-19 で充電してからご使用くだ
さい。
•   しばらく使用しない場合は、使い切った状
態で保管してください。
•   長期間保管する場合は、年に一回程度充電
した後、使い切ってから保管してください。
•   使用しない時は必ずバッテリーをデジタル
カメラや、バッテリーチャージャーから取
り外してください。付けたままにしておく
と、電源が切れていても微少電流が流れて
いますので、過放電になり使用できなくな
るおそれがあります。
•   付属の電極カバーを付けて、涼しいところ
で保管してください。
*  周囲の温度が 15℃∼ 25℃くらいの乾
燥したしたところをおすすめします。
*  暑いところや極端に寒いところは避け
てください。
•   充電は周囲の温度が 0℃∼ 40℃の範囲で
行ってください。この範囲を超えて充電を
行った場合は、バッテリーの性能が劣化し
たり、故障の原因となります。
•   充電が完了したバッテリーを、続けて再充
電しないでください。バッテリー性能が劣
化します。
•   充電直後や使用直後などに、温度が上がる
場合がありますが、性能その他に異常はあ
りません。
•   十分に充電されていても、寒いところで使
用する場合は、バッテリーの使用できる時
間が短くなります。予備の充電したバッテ
リーを用意しておくことをおすすめします。
•   十分に充電したにもかかわらず、室温での
使用状態でバッテリーの使用時間が極端に
短くなってきた場合は、バッテリーの寿命
です。新しいリチャージャブルバッテリー
EN-EL3 をお求めください。
•   バッテリーの端子が汚れたら乾いた布で拭
き、端子をきれいにしてからご使用ください。
■ 主な仕様
形式:          リチウムイオン蓄電池
定格容量:    7.4 V/1400 mAh
外形寸法:    約39.5 mm(幅)×56 mm(奥
行き)× 21 mm(高さ)
質量(重さ): 約 80 g(電極カバーを除く)
•   仕様、外観の一部を、改善のため予告なく変更す
ることがあります。
Français
La batterie EN-EL3 est une batterie rechargeable 
exclusivement dédiée aux appareils photo numé-
riques Nikon. Elle se recharge avec le chargeur 
rapide MH-18 ou le multi-chargeur MH-19. Avant 
de l'utiliser, consultez la documentation fournie 
avec votre appareil photo numérique pour vérifier 
à la fois sa compatibilité avec votre appareil photo 
et sa notice d’utilisation.
Précautions de sécurité
Avant  d’utiliser  l’accumulateur  EN-EL3  et  afin 
d’en  assurer  un  bon  fonctionnement,  veuillez 
lire  attentivement  le  présent  manuel.  Une  fois 
ceci  effectué,  rangez  ce  manuel  dans  un  lieu 
où  les  personnes  utilisant  ce  produit  peuvent 
facilement le consulter.
 AVERTISSEMENT
•  Le  EN-EL3  est  un  accumulateur  re-
chargeable  exclusivement  destiné  à 
l’appareil photo numérique Nikon. 
•  Pour  recharger  la  batterie  EN-EL3, 
n'utilisez que le chargeur rapide MH-
18 ou le multi-chargeur MH-19.
•  Ne  l’exposez  pas  à  la  chaleur  ou  aux 
flammes.
•  N’essayez pas de le démonter ou de le 
modifier.
•  Ne court-circuitez pas les bornes positive 
et négative de l’accumulateur avec un 
objet métallique tel qu’un collier ou des 
clefs.
Le  non-respect  de  ces  consignes  peut 
entraîner  une  fuite,  une  surchauffe,  une 
explosion de la batterie ou tout autre type 
de dommage.
Précautions d’utilisation
•  Après avoir retiré la batterie de l'appareil 
photo en vue de son rangement ou de son 
transport,  installez  le  cache  borne  fourni 
avec la batterie EN-EL3. Un court-circuit de 
la batterie peut la faire fuir, lui faire prendre 
feu, la faire exploser ou l'endommager.
•  Ne connectez pas le produit à un appareil ou 
périphérique non spécifié dans ce manuel.
•  Lisez  la  documentation  fournie  avec  le 
chargeur rapide MH-18 ou le multi-char-
geur MH-19 pour connaître la procédure 
de chargement et toutes les consignes de 
sécurité à suivre.
•  Avant d'utiliser la batterie pour la première 
fois ou après une longue période de stoc-
kage, rechargez-la avec le chargeur rapide 
MH-18 ou le multi-chargeur MH-19.
•  Si vous n’avez pas l’intention de l’utiliser 
pendant  une  certaine  durée,  déchargez 
complètement l’accumulateur avant de le 
stocker.
•  Lorsque l’accumulateur a été stocké pen-
dant  une  longue  période  chargez-le  et 
déchargez-le  de  nouveau  complètement 
au moins une fois par an.
•  Enlevez systématiquement l’accumulateur 
de l’appareil photo ou du chargeur lorsque 
vous n’utilisez pas l’appareil. Dans le cas 
contraire, une petite quantité de courant 
risque de passer à travers l’accumulateur, 
provoquant ainsi une perte de son énergie 
et un arrêt de son fonctionnement.
•  Fixez  le  cache-borne  et  stocker  l’accu-
mulateur dans un endroit frais.
*
 L’accumulateur doit être conservé dans un 
endroit sec avec une température ambiante 
de 15°-25°C.
*
 Ne laissez pas l’accumulateur dans des en-
droits extrêmement chauds ou froids.
•  Pendant le rechargement de la batterie, la 
température ambiante doit être comprise 
entre 0° et 40°C, sinon la batterie risque 
de ne pas se charger complètement ou de 
mal fonctionner.
•  Ne tentez pas de recharger un accumula-
teur pleinement chargé, car ceci pourrait 
nuire à sa performance.
•  Vous  remarquerez  que  l’accumulateur 
est  très  chaud  après  avoir  été  utilisé  ou 
rechargé. Ceci n’indique en aucun cas un 
mauvais fonctionnement. 
•  Même  s’il  est  totalement  rechargé,  l’ac-
cumulateur se décharge plus rapidement 
dans  des  conditions  froides.  Nous  vous 
conseillons  donc  de  disposer  systémati-
quement  d’un  accumulateur  pleinement 
chargé en réserve. 
•  Une chute dans l'autonomie d'une batte-
rie complètement rechargée et utilisée à 
température ambiante indique que cette 
dernière a besoin d'être remplacée par une 
nouvelle batterie EN-EL3.
•  Lorsque  les  bornes  de  l’accumulateur  se 
salissent, nettoyez-les à l’aide d’un chiffon 
sec et propre avant utilisation.
Caractéristiques
Type :             Accumulateur  rechargeable  au 
Li-ion
Capacité :       7,4V/1400 mAh
Dimensions :   39,5 mm (L) × 56 mm (l) × 21 mm 
(H) environ
Poids :            80  g  environ,  sans  le  cache-
borne.
Ce produit peut faire l’objet d’une amélioration 
pouvant  résulter  dans  des  modifications  des 
caractéristiques  et  de  l’apparence  externe  du 
produit, et ce sans avis préalable de la part du 
fabricant.
 WARNING
•  The EN-EL3 is a rechargeable battery for 
use only with the Nikon digital camera.
•  When recharging the EN-EL3, use only 
the MH-18 Quick Charger or the MH-19 
Multi Charger.
•  Do not expose the battery to heat or 
flame.
•  Do  not  attempt  to  disassemble  or 
modify the battery.
•  Do not short the positive and negative 
battery  terminals  with  a  metal  object 
such as a necklace or keys.
Failure to follow these instructions could cause 
the battery to leak corrosive liquids, overheat, 
explode, or cause other damage to the battery.
充電鋰電池�
使用說明書
Jp
Ch
Ck
Fr
Es
De
En
It
Nl