Nikon EN-EL3 Rechargeable Battery (D100, MB-D100, D50, D70, D70s) Manual De Usuario

Descargar
Página de 2
Español
Italiano
Nederlands
La EN-EL3 es una batería recargable para su uso 
exclusivo en cámaras digitales Nikon. Puede ser 
recargada  repetidamente  utilizando  el  Carga-
dor Rápido MH-18 o el Multicargador MH-19. 
Cuando utilice este producto, asegúrese de leer 
la documentación proporcionada con su cámara 
digital para confirmar que este producto es para 
su uso con su cámara, y asegurar el correcto uso 
de su producto.
Precauciones de seguridad
Para asegurar el funcionamiento apropiado, lea 
detenidamente este manual antes de utilizar el 
producto. Después de leerlo, asegúrese de guar-
darlo en un lugar que pueda ser visto por todos 
aquellos que vayan a utilizar este producto.
Precauciones de utilización
•  Después de extraer la batería de la cáma-
ra para su almacenamiento o transporte, 
ponga  la  tapa  de  terminal  incluida  con 
la  EN-EL3.  Un cortocircuito  en  la  batería 
puede causar escapes, fuego, explosión u 
otros daños a la batería.
•  No conecte el producto a ningún dispositivo 
que no se haya especificado en este manual.
•  Vea  la  documentación  proporcionada 
con el Cargador Rápido MH-18 o el Multi 
Cargador MH-19 para obtener información 
sobre  la  recarga  del  producto,  así  como 
precauciones  y  cuidados  que  deben  ser 
observados cuando recargue.
•  Antes de utilizar el producto por primera 
vez, o antes de utilizar el producto después 
de  un  largo  periodo  de  tiempo  sin  usar, 
recargue la batería con el Cargador Rápido 
MH-18 o el Multi Cargador MH-19.
•  Si no se va a utilizar la batería durante un 
tiempo largo, deje que se agote la batería 
antes de guardarla.
•  Si se va a tener la batería almacenada du-
rante  un  período  muy  largo  de  tiempo, 
recargue la batería y deje que se agote de 
nuevo al menos una vez al año.
•  Extraiga siempre la batería de la cámara o 
del cargador de baterías cuando no se esté 
utilizando. Si se deja instalada, se pueden 
producir pequeñas cantidades de flujo de 
corriente  incluso  cuando  no  está  siendo 
utilizada,  y  la  batería  podría  agotarse 
excesivamente y dejar de funcionar.
•  Acople la cubierta de terminales y almace-
ne la batería en un lugar fresco.
*
 La batería debe almacenarse en un lugar seco 
a una temperatura ambiente de 15–25ºC.
*
 No deje la batería en lugares cálidos o ex-
tremadamente fríos.
•  Cuando recargue la batería, la temperatu-
ra ambiente debería estar entre 0–40ºC o la 
batería puede no cargarse completamente 
o puede no funcionar correctamente.
•  No intente recargar la batería cuando ya 
esté totalmente cargada. Esto disminuiría 
el rendimiento de la batería.
 ADVERTENCIA
•  La  EN-EL3  es  una  batería  recargable 
que  sólo  puede  utilizarse  con  las  cá-
maras digitales Nikon.
•  Cuando recargue la EN-EL3, utilice sólo 
el Cargador Rápido MH-18 o el Multi 
Cargador MH-19.
•  No exponga la batería al calor o al fuego.
•  No  intente  desmontar  o  modificar  la 
batería.
•  No  provoque  un  cortocircuito  de  los 
terminales  positivo  y  negativo  de  la 
batería  con  un  objeto  metálico  tal 
como un collar o unas llaves.
El no seguir estas instrucciones puede causar 
escapes de líquidos corrosivos de la batería, 
sobrecalentamiento, explosión, u ocasionar 
otros daños a la batería.
 AVVERTENZE
•  L’EN-EL3  è  una  batteria-alimentatore 
ricaricabile,  destinata  esclusivamente 
all’uso  con  la  fotocamera  digitale 
Nikon.
•  Per  la  ricarica  dell’EN-EL3,  utilizzate 
esclusivamente  il  Quick  Charger  MH-
18 o il Multi Charger MH-19.
•  Non esponete la batteria a fiamme o 
calore eccessivo.
•  Non cercate di smontarla o modificarla.
•  Non mettete in corto circuito i terminali 
positivo e negativo della batteria, po-
nendoli a contatto con oggetti metallici 
(monili, chiavi, attrezzi, ecc.).
La mancata osservanza di queste precauzioni 
può  causare  alla  batteria  perdite  di  liquido 
corrosivo, surriscaldamento, esplosione o altri 
inconvenienti.
L’EN-EL3  è  un  pacco  batteria  ricaricabile,  da 
impiegare esclusivamente con le fotocamere di-
gitali Nikon. Può essere ricaricato ripetutamente 
tramite il Quick Charger MH-18 o il Multi Char-
ger MH-19. Prima di servirvi di questo prodotto, 
leggete con attenzione la documentazione che 
accompagna la vostra fotocamera digitale, per 
verificare che le due apparecchiature siano effet-
tivamente compatibili per un impiego abbinato, 
e per assicurarne un utilizzo corretto.
Precauzioni inerenti la sicurezza
Per un corretto utilizzo di questo prodotto, leg-
gete  il  presente  manuale  istruzioni  con  atten-
zione.  Dopo  averne  approfondito  i  contenuti, 
conservatelo in modo che chiunque faccia uso 
di questo accessorio lo possa consultare.
Precauzioni nell’uso
•  Quando rimuovete la batteria dalla foto-
camera per riporla o trasportarla, montate 
il copriterminali fornito in dotazione con 
l’EN-EL3.  Un  eventuale  corto  circuito 
potrebbe infatti danneggiare seriamente 
la  batteria,  causare  perdite  di  liquido  o 
l’innesco di un incendio.
•  Questo prodotto non va mai collegato ad 
apparecchiature diverse da quelle specifi-
cate nel presente manuale.
•  Per informazioni relative alla ricarica, con-
sultate  la  documentazione  fornita  con  il 
Quick  Charger  MH-18  o  il  Multi  Charger 
MH-19.  Troverete  anche  ulteriori  avver-
tenze e precauzioni da osservare durante 
questa procedura.
•  In  occasione  del  primo  utilizzo  o  dopo 
un  prolungato  periodo  di  inattività,  la 
batteria  va  caricata  a  fondo  tramite  il 
Quick  Charger  MH-18  o  il  Multi  Charger 
MH-19.
•  Se prevedete di non utilizzare la batteria 
per  qualche  tempo,  scaricatela  prima  di 
riporla.
De EN-EL3 is een oplaadbare batterij die speciaal 
bestemd  is voor gebruik in Nikon digitale came-
ra's. Hij kan steeds opnieuw worden opgeladen, 
met de MH-18 Snellader of de MH-19 Multilader. 
Controleer voordat u dit product gebruikt in de 
gebruikshandleiding van uw digitale camera  of 
deze batterij geschikt is voor gebruik in uw ca-
mera. U vindt daar ook aanwijzingen voor het 
juiste gebruik.
Veiligheidsvoorschriften
Om  er  voor  te  zorgen  dat  dit  product  juist 
functioneert dient u deze handleiding grondig 
te lezen alvorens het product te gebruiken. Na 
het lezen dient u de handleiding te bewaren op 
een plaats die goed zichtbaar is voor iedereen 
die het product gebruikt.
 Waarschuming
•  De EN-EL3 is een oplaadbaar accupak-
ket uitsluitend bestemd voor gebruik 
bij de Nikon digitale camera.
•  Gebruik voor het opladen van de EN-
EL3 uitsluitend de MH-18 Snellader of 
de MH-19 Multilader.
•  Stel  de  accu  niet  bloot  aan  hitte  of 
vuur.
•  Probeer niet om de accu de demonte-
ren of te wijzigen.
•  Sluit de pluspool en de minpool van de 
accu niet kort met metalen voorwerpen 
zoals halskettingen of sleutels.
Negeren van deze instructies kan leiden tot lek-
kage van corrosieve vloeistoffen, oververhitting, 
explosie of andere schade aan de batterij.
Specificaties
Type:                         Oplaadbare  lithium-ion 
accu
Nominaal vermogen: 7,4V/1400 mAh
Afmetingen:              Circa 39,5mm (B) × 56mm 
(D) × 21mm (H)
Gewicht:                   Circa  80g,  exclusief  ac-
cudeksel
Productverbeteringen kunnen leiden tot onaan-
gekondigde veranderingen in de specificaties en 
het uiterlijk van het product.
Voorzorgsmaatregelen met 
betrekking tot gebruik
•  Verwijdert  u  de  batterij  uit  de  camera 
voor  opslag  of  transport,  schuif  dan  het 
meegeleverde  afdekkapje  op  de  batterij 
om  de  polen  af  te  dekken.  Kortsluiting 
van  de  batterij  kan  leiden  tot  lekkage, 
brand, explosie of andere schade aan de 
batterij.
•  Sluit  het product  niet aan  op  apparaten 
die niet specifiek genoemd worden in deze 
handleiding.
•  Kijk in de documentatie die bij de MH-18 
Snellader of de MH-19 Multilader wordt 
geleverd voor informatie over het opladen 
van dit product, en tevens over voorzorgen 
en waarschuwingen die bij het laden van 
belang zijn.
•  Gaat  u  deze  batterij  voor  het  eerst  ge-
bruiken, of nadat hij een lange tijd niet 
in gebruik is geweest, laad de batterij dan 
eerst op met de MH-18 Snellader of de MH-
19 Multilader.
•  Als u de accu gedurende langere tijd niet 
gaat gebruiken, laat hem dan leeglopen 
voordat u hem opbergt.
•  Als  u  de  accu  gedurende  langere  tijd 
opslaat,  dan  dient  u  hem  minimaal  één 
keer per jaar op te laden en weer te laten 
leeglopen.
•  Verwijder  de  accu  altijd  uit  de  camera 
of  de  acculader  wanneer  hij  niet  wordt 
gebruikt.  Wanneer  u  de  accu  in  het  ap-
paraat laat, is er sprake van een zeer klein 
stroomverbruik, zelfs wanneer de accu niet 
wordt gebruikt, zodat hij overmatig kan 
leeglopen en niet langer functioneert.
•  Plaats het accudeksel op de accu en berg 
de accu op een koele plaats op.
*
 De accu dient te worden opgeborgen op een 
droge plaats bij een omgevingstemperatuur 
van 15–25°C.
*
 Laat de accu niet achter op extreem koude 
of warme plaatsen.
•  Laadt u de batterij op, dan moet de om-
gevingstemperatuur liggen in het bereik 
0–40°C; anders is de batterij mogelijk niet 
geheel op te laden of kan hij slecht gaan 
functioneren.
•  Probeer niet om een volledig opgeladen 
accu op te laden. Het niet in acht nemen 
van  deze  voorzorgsmaatregel  leidt  tot 
prestatievermindering van de accu.
•  Direct na gebruik of na het opladen kan 
de accu warm aanvoelen. Dit wijst niet op 
een storing.
•  Zelfs wanneer de accu volledig opgeladen 
is, loopt hij in koude omstandigheden snel-
ler  leeg. Aanbevolen  wordt om  een vol-
ledig opgeladen reserveaccu bij de hand 
te houden.
•  Wordt  de  tijd,  die  nodig  is  om  de  bat-
terij  op  kamertemperatuur  volledig  op 
te laden, duidelijker langer, dan moet de 
batterij worden vervangen. Koop dan een 
nieuwe EN-EL3 batterij.
•  Indien  de  accupolen  vuil  raken,  veeg  ze 
dan vóór gebruik schoon met een schone, 
droge doek.
•  Es  posible  que  note  que  la  batería  está 
caliente  justo  después  de  utilizarla  o  de 
recargarla; esto no significa que esté fun-
cionando mal.
•  Aún  cuando  la  batería  esté  totalmente 
cargada, ésta se descargará con más rapi-
dez en condiciones de temperatura fría. Se 
recomienda que siempre tenga a mano una 
batería de repuesto totalmente cargada.
•  Un descenso pronunciado en el tiempo de 
la recarga completa de la batería, cuando 
se utiliza a temperatura ambiente, indica 
que la batería necesita ser reemplazada. 
Adquiera una nueva batería EN-EL3.
•  Si los terminales de la batería están sucios, 
límpielos con un trapo seco y limpio antes 
de utilizarla.
Especificaciones
Tipo:                         Batería recargable de ion 
de Litio 
Capacidad nominal:  7,4 V/1400 mAh
Dimensiones:             Aproximadamente  39,5 
mm (an) × 56 mm (pr) × 
21 mm (al)
Peso:                         Aproximadamente 80 g, 
excluyendo la cubierta de 
terminales
Las  mejoras  que  se  hagan  de  este  producto 
podrían resultar en cambios no anunciados de 
estas especificaciones y de la apariencia externa 
de la batería.
Batterij niet 
weggooien, maar 
inleveren als KCA.
NL
•  Durante  lunghi  periodi  di  inutilizzo,  la 
batteria  va  caricata  e  scaricata  almeno 
una volta all’anno.
•  Rimuovete sempre la batteria dalla foto-
camera  o  dal  caricabatterie  quando  non 
è in uso. Quando è installata, eroga cos-
tantemente un debole flusso di corrente 
anche  se  non  viene  utilizzata,  e  quindi 
può scaricarsi e non esser più in grado di 
alimentare l’apparecchio.
•  Montate il copri-terminali e conservate la 
batteria in un ambiente fresco.
*
 La  batteria  va  riposta  in  luogo  asciutto,  a 
temperatura ambiente di 15–25°C.
*
 Non tenete la batteria in luoghi caldi o ec-
cessivamente freddi.
•  La  ricarica  va  effettuata  a  temperature 
ambiente comprese tra 0 e 40°C. In caso 
contrario la batteria potrebbe non ricari-
carsi completamente o funzionare in modo 
non corretto.
•  Non cercate di ricaricare una batteria già 
completamente  carica.  La  mancata  os-
servanza  di  questa  precauzione  ne  può 
ridurre le prestazioni e la funzionalità.
•  Che la batteria si scaldi dopo l’utilizzo o la 
ricarica è normale e non rappresenta un 
sintomo di malfunzionamento.
•  Anche se completamente carica, la batteria 
si esaurisce più rapidamente al freddo. Per 
l’impiego  a  basse  temperature,  è  quindi 
consigliabile tenere a portata di mano una 
batteria di scorta ben carica. 
•  Una consistente riduzione della durata di 
conservazione  della  carica,  indica  che  la 
vita utile della batteria è prossima alla fine, 
e quindi è necessario sostituirla. Acquistate 
una EN-EL3 nuova.
•  Se  i  terminali  della  batteria  si  sporcano, 
prima di utilizzarla puliteli con un panno 
asciutto e soffice.
Caratteristiche principali
Tipo:                        Batteria ricaricabile agli ioni 
di litio
Capacità dichiarata:  7,4V/1400mAh
Dimensioni (L×P×H): Circa 39,5 × 56 × 21mm
Peso:                        Circa 80g, senza copri-ter-
minali
La  Nikon  si  riserva  la  facoltà  di  apportare  mi-
glioramenti alle caratteristiche e all’aspetto del 
prodotto, senza vincoli di preavviso. 
EN-EL3 为可充电电池,仅适用于尼康数码
照相机。使用 MH-18 快速充电器或 MH-19
多功能充电器可以进行反复充电使用。使用
本产品时,请同时仔细阅读数码照相机的使
用说明书,确认本产品可以与你的照相机一
同使用,以及正确的使用方法。
安全注意事项
在使用产品之前,请确认正确的操作方法,
仔细阅读本使用说明书。阅读后,应该放
在伸手可得的地方,以便所有使用产品的
人可以随时参阅。
中文版(简体)
使用注意事项
・从照相机中取出电池之后,应该盖好
EN-EL3 电池电池盖,进行收藏或运送。
电池短路有可能造成漏液、失火或其它
对电池的不良影响。
・不得将电池与其它任何本说明书中没有
说明的装置连接。
・参照 MH-18 快速充电器或 MH-19 多功
能充电器的使用说明书,从而得到有关
充电方面的信息,以及充电时需要遵守
的更多的注意事项。
�注意!
・EN-EL3 为可充电电池,仅可以使用
于尼康数码照相机。
・EN-EL3 充电时,仅可以使用 MH-18
快速充电器或者MH-19多功能充电器。
・不得把电池放在炎热的地方或者投
入到火焰之中。
・不得对电池进行拆卸或者改造。�
・ 不得使用项链或钥匙等金属物品使
得电池的正负极终端短路。
不遵照本说明书操作,有可能导致电池
腐蚀液漏出、过热、爆炸或其它对电池
的不良影响。
・在第一次使用本产品之前,或一段时间
没有使用本产品之后再次使用时,应该
使用 MH-18 快速充电器或 MH-19 多功
能充电器进行充电。
・如果电池暂时不使用,应该在收藏之前
放电。
・如果电池收藏时间较长,应该至少每年
先充电 ,�然后再放电一次。
・不使用的时候,应该从照相机中或充电
器中取出电池。如果安装在内不管,或
即使不使用也会消耗电流 ,� 并且,电池
可能因过于放电而失效。
・盖好电池盖子,放置在阴凉的地方。
*
电池应该放置在干燥的地方,温度在摄氏
15-25 度之间。
*
不得把电池放置在过于炎热或寒冷的地方。
・在充电时,周围温度环境应该在摄氏
0-40 度之间。否则,电池有可能不能完
全充电或者不能充分发挥作用。
・不得将充满电的电池再次充电。否则会
造成电池功能减退。
・使用或者电后的电池会发热,这并非故
障。
・既使充满电,电池在寒冷的环境下会较
快地放电。最好预备另外一个充好电的
备用电池。
・在室温下正常使用时,充满电的电池明
显地很快放电的话,代表电池需要更换。
请购买新的 EN-EL3 电池。
・万一电池终端脏污的话,请在使用之前
用干净的干布擦拭。
规格
形式:可充电锂电池
功率:7.4V/1400mAh
体积:大约 39.5mm(W)×56mm(D)×
21mm(H)
大约 80g 不包括电池盖
有可能为了改善产品功能而改变一些规格
和外部形状,恕不事先通知。
EN-EL3 為 可 充 電 電 池, 僅 適 用 於 尼 康
數位相機。使用 MH-18 快速充電器或者
MH-19 多功能充電器可以進行反覆充電使
用。使用本產品時,請先仔細閱讀數位相
機的使用說明書,確認本產品可以與你的
相機一同使用,以及正確的使用方法。
安全注意事項
在使用產品之前,請確認正確的操作方
法,仔細閱讀本使用說明書。閱讀後,
應該放在伸手可得的地方,以便所有使
用產品的人可以隨時參閱。
繁體中文
�注意!
• EN-EL3 為可充電電池,僅可以使用
於尼康數位相機。
• EN-EL3 充電時,僅可以使用 MH-18
快速充電器,或者 MH-19 多功能
充電器。
• 不得把電池放在炎熱的地方或者
投入到火焰之中。
• 不得對電池進行拆卸或者改造。�
• 不得使用項鏈或鑰匙等金屬物品碰
觸電池的正負極,以免電池短路。
不遵照本說明書操作,則有可能導致
電池漏液、過熱、爆炸、或者其它對
電池的不良影響。
使用注意事項
• 從照相機中取出電池之後,應該蓋好
EN-EL3 電池蓋,再進行收藏或運送。
電池短路有可能造成漏液、失火或者
其他對電池的不良影響。
• 不得將電池與其他任何本說明書中沒
有說明的裝置連接。
• 參照 MH-18 快速充電器或 MH-19 多
功能充電器的使用說明書,從而得到
有關充電方面的信息,以及充電時需
要遵守的更多的注意事項。
• 在第一次使用本產品之前,或者一段
長時間沒有使用本產品之後再次使用
時,應該使用 MH-18 快速充電器或
MH-19 多功能充電器進行充電。
• 電池若長時間不使用,應該在收藏之
前先完全放電。
• 如果電池收藏時間較長的話,應該至
少每年先充電一次,然後再完全放電。
• 相機不使用的時候,應該將電池從照
相機或充電器中取出。如果安裝在內
不管的話,即使不使用的狀態下也會
消耗電流,並且電池可能過度放電而
不再起作用。
• 蓋好電池蓋,保存在陰涼的地方。
*
�電池應該放置在乾燥的地方,溫度在攝氏
15-25 度之間。
*�
不得把電池放置在過於炎熱或寒冷的地
方。
• 在充電時,周圍環境溫度最好在攝氏
0-40 度之間。否則,電池有可能不能
完全充電或者不能充分發揮作用。
• 不得將充滿電的電池再次充電。否則
會造成電池功能減退。
• 電池有時會在使用或充電後發熱,這
並非表示故障。
• 既使充滿電,電池在寒冷的環境下會
較快地放電。最好預備另外一個充好
電的備用電池。
• 在室溫下正常使用時,充滿電的電池
若明顯地很快放電的話,代表電池需
要更換。請購買新的 EN-EL3 電池。
• 萬一電池正負極接點髒了的話,請在
使用之前用乾淨的乾布擦拭。
規格
形式:可充電鋰電池
功率:7.4V/1400mAh
體積:約 39.5mm(W)
×
56mm(D)
×
21mm(H)
重量:大約 80g�不包括電池蓋
有可能為了改善產品功能而改變一些規
格和外部形狀,恕不事先通知。