Brennenstuhl H 500 IP54 1171380 Manual De Usuario

Los códigos de productos
1171380
Descargar
Página de 8
  Bedienungsanleitung 
Bedienungshinweise für Brennenstuhl Halogenstrahler H 150, H 500, H 1000, HIF 500, HIF 1000 mit oder ohne Gestell 
 
1. Technische Daten 
Leistung, Netzspannung und Schutzart: siehe Typenschild. 
Halogen-Glühlampe: siehe Typenschild, Kontaktabstand 
H 150 ca. 78 mm, H 500 / HIF 500 ca. 118 mm, H 1000 / 
HIF 1000 ca. 189 mm. 
 
Die Brennenstuhl Halogenstrahler mit Gestell werden 
anschlussfertig mit Anschlussleitung und Schutzkontakt-
stecker geliefert. Die Brennenstuhl Halogenstrahler ohne 
Gestell sind von einem autorisierten Fachmann mit einer 
dreiadrigen Zuleitung gemäß VDE 0100 anzuschließen. Der 
Schutzleiter (grün-gelb) muss an der zugeordneten Klemme 
angeschlossen werden. Diese Klemme ist mit  
 
gekennzeichnet. 
 
2. Achtung! 
Zur Erhöhung der Lebensdauer der Halogenlampe den 
Strahler nur waagrecht verwenden bzw. montieren (± 15°). 
Die Brennenstuhl Halogenstrahler mit Gestell sind stufenlos 
in waagrechter Lage innerhalb des Schwenkbereichs 
verstellbar. 
Strahler ohne Gestell nicht auf feuchten oder leitenden 
Untergrund montieren. 
Abstand zur angestrahlten Fläche 
mindestens 1 m. 
 
Eine zerstörte Glasscheibe muss vor weiterer Benutzung 
des Halogenstrahlers durch eine Original Brennenstuhl 
Schutzscheibe ersetzt werden. 
 
Vor Berühren des Halogenstrahlers (z.B. beim 
Leuchtmittelwechsel) bitte beachten, dass dieser 
ausgeschaltet und abgekühlt sein muss. Berührungen mit 
dem heißen Halogenstrahler können zu Verbrennungen 
führen.  
 
Zur Vermeidung von Gefährdungen darf eine beschädigte 
äußere flexible Leitung dieser Leuchte ausschließlich vom 
Hersteller, seinem Servicevertreter oder einer vergleichbaren 
Fachkraft ausgetauscht werden. 
 
WARNUNG: Der Halogenstrahler wird während des Betriebs 
sehr heiß. Berühren Sie den Halogenstrahler nicht mit bloßen 
Händen. Benutzen Sie Handschuhe oder ein Tuch. 
WARNUNG: DIESE LEUCHTE DARF OHNE ALLE 
ORDNUNGSGEMÄß ANGEBRACHTEN DICHTUNGSRINGE 
NICHT BENUTZT WERDEN! 
 
3. Wechsel der Halogen-Glühlampe 
Strahler vom Netz trennen (freischalten)
. Bei Brennenstuhl 
Halogenstrahlern mit Gestell Netzstecker ziehen! 
Anschlusskastendeckel lösen, damit Luft in das 
Strahlergehäuse eindringen kann. Halogen-Glühlampe nicht 
mit bloßen Fingern berühren, Handschuhe oder Tuch 
verwenden. 
Nach Austausch des Leuchtmittels ist auf die lagegerechte 
Position der Dichtung zwischen Glasscheibe und Gehäuse zu 
achten. Herstellerhinweise unbedingt beachten.  
 
4. Zubehör 
Zubehör und Ersatzteile erhalten Sie beim qualifizierten 
Fachhandel. 
 
5. Montage-Hinweise 
Siehe auf der letzten Seite. 
 
 
 
 
  Operating Instructions  
Operating Instructions for Brennenstuhl Halogen Spotlights H 150, H 500, H 1000, HIF 500, HIF 1000 with or without steel tube frame 
 
1. Specifications 
Output, voltage and protection class: see type plate. Halogen 
lamp: see type plate. Contact distance H 150 ca. 78 mm, 
H 500 / HIF 500 ca. 118 mm, H 1000 / HIF 1000 ca. 189 mm. 
 
The Brennenstuhl halogen spotlight with steel tube frame are 
delivered ready for connection complete with connecting 
cable and grounding plug. The Brennenstuhl halogen lamps 
without steel tube frame must be connected by an approved 
specialist in accordance with VDE 0100 using a three-core 
conductor. The earth wire (green-yellow) must absolutely be 
connected to the medium terminal. Please refer to 
 mark 
in the connection box. 
 
2. Note! 
In order to increase the service life of the halogen lamp, only 
use/mount the spotlight horizontally ± 15°). The Brennenstuhl 
halogen spotlights with steel tube frame are infinitely 
adjustable within the swivel range in the horizontal position. 
Do not mount spotlights without stands on a damp or 
conducting surface. 
Minimum distance from illuminated 
area 1 metre. 
 
A damaged glass lens has to be replaced by an original 
one of Brennenstuhl before further operation of the 
halogen spotlight. 
 
Before touching the halogen 
spotlight (e.g. when changing a 
lamp) please make sure that it is turned off and has cooled 
down. Touching a hot halogen spotlight can cause burns. 
 
To avoid danger, damaged outer flexible cables of this lamp 
may only be exchanged by the manufacturer, by his service 
supplier or similar specialists.  
  
WARNING: The halogen light gets very hot during operation. 
Do not touch the halogen light with bare hands. Always use 
gloves or a cloth. 
WARNING: THIS LAMP MAY NOT BE USED UNLESS ALL 
SEALING RINGS HAVE BEEN PROPERLY INSTALLED. 
 
3. Changing the tube 
Disconnect the spotlight (switch off)
. In the case of the 
Brennenstuhl halogen spotlight with steel tube frame, unplug 
at the mains
! Please release cover of connecting box to 
enable aeration of the lamp housing. Do not touch the 
halogen tube with bare hands. Use gloves or a cloth

After replacing the lamp bulb, take care to fit the seal in the 
correct position between the lens and the housing. Please 
absolutely note the manufacturer’s instructions! 
 
4. Accessories 
You can get replacement parts and accessories from a 
qualified specialty shop. 
 
5. Mounting instructions 
See on the last page. 
 
 
 
 
  Conseils d’utilisation  
Conseils d’utilisation pour les projecteurs à lampe halogène Brennenstuhl modèles H 150, H 500, H 1000, HIF 500, HIF 1000 avec ou sans support 
 
1. Caractéristiques techniques 
Puissance, tension du secteur et type de protection : voir 
plaque signalétique. Ampoule halogène : voir plaque 
signalétique, Intervalle de contact H 150 ca. 78 mm, H 500 / 
HIF 500 ca. 118 mm, H 1000 / HIF 1000 ca. 189 mm. 
 
Les projecteurs avec support sont fournis avec un câble 
équipé d’une fiche. Il est prêt à être branché. Les projecteurs 
sans support doivent être installés par un professionnel avec 
du câble gainé RN-F à 2 conducteurs + terre ayant une 
section conforme à la puissance installée.  
Le conducteur de mise à la terre est à brancher sur la borne 
identifiée par le symbole mise à la terre dans le boîtier de 
connexion  
 
2. Attention! 
Pour préserver la durée de vie de la lampe halogène le 
projecteur doit être installé en position horizontale (± 15°). 
Les projecteurs avec support peuvent être basculés en 
position horizontale autour de leurs axes dans la limite de 
leurs champs d’orientation. 
Ne pas monter les projecteurs sans support sur une surface 
humide ou conducteur. 
Distance minimale entre le projecteur 
et la surface éclairée: 1 mètre. 
 
Lorsque le verre de protection est cassé procéder à son 
remplacement par une vitre d’origine Brennenstuhl avant 
réutilisation. 
 
Avant de toucher le projecteur 
halogène (par exemple pour 
changer l‘ampoule), veiller à ce que celui-ci soit débranché et 
refroidi. Des contacts avec le projecteur halogène chaud 
peuvent entraîner des brûlures. 
 
Afin d’éviter une mise en danger, tout fil flexible extérieur 
endommagé de cette lampe doit être remplacé exclusivement 
par le fabricant, le représentant de son service après-vente 
ou un professionnel équivalent.  
  
AVERTISSEMENT : le projecteur halogène devient très 
chaud pendant le fonctionnement. Ne touchez pas le 
projecteur halogène à mains nues. Utilisez des gants ou un 
chiffon. 
AVERTISSEMENT : CETTE LAMPE NE DOIT PAS ETRE 
UTILISEE SANS TOUTES LES BAGUES D’ETANCHEITE 
MISES EN PLACE CORRECTEMENT ! 
 
3. Remplacement de la lampe 
Débrancher le projecteur de la source électrique
. Pour le 
modèle avec support retirer la fiche. Dégager légèrement le 
couvercle du boîtier de connexion pour permettre l’aération 
dans le projecteur. 
Ne pas toucher l’ampoule à mains nues (les traces de 
doigt détériorent le tube) protéger le tube en utilisant un 
chiffon propre ou des gants. 
Après avoir remplacé l’ampoule, il faut veiller à ce que la 
position du joint entre la vitre et le boîtier soit bien respectée. 
Respecter impèrativement les conseils du fabricant. 
 
4. Accessoires et pièces détachées 
Accessoires et pièces détachées peuvent être commandés 
chez votre revendeur. 
 
5. Instructions de montage 
Voir la dernière page.