Bernina 1300MDC Manual De Propietario

Descargar
Página de 92
3.6. Practical Sewing - Serger / OL Mode
3.6. Costura práctica - Overlock
3.6. Praktisches Nähen - Overlock
3.6. Couture - surjet
Gathering
Using the differential feed, a single layer of fabric 
can be gathered before sewing it to the garment.
For  example,  sleeve  heads  and  lower  edges, 
yokes, lace edging or frills. 
Adjustment:
• Stitch: 4-thread overlock
• Differential feed: 2
• Stitch length: 3-4
• Cutting width: 2-3
Increase  the  needle  thread  tension  (6-8)  for  a 
tighter gather.
Fruncido
El transporte diferencial hace posible el fruncido 
de una sola capa de tela. Por ejemplo en mangas, 
puños, puntillas o volantes, etc. 
Regulación: 
• 
Punto: overlock de 4 hilos
• 
Transporte diferencial: 2
• 
Largo del punto: 3-4
• 
Ancho de la costura: 2-3
Tensiones de hilo más altas (6-8) aumentan el efecto 
de fruncido.
Einreihen
Der Differentialtransport ermöglicht das Einreihen einer 
einzelnen feinen Stofflage. Zum Beispiel an Ärmeln, 
Bündchen, Passen, Spitzenbesälzen oder Volants.
Einstellung:
• Stich: 4-Faden Overlock
• Differentialtransport: 2
• Stichlänge: 3-4
• Nahtbreite: 2-3
Erhöhte  Fadenspannungen  (6-8)  verstärken  den 
Kräuseleffekt.
Fronçage
L'entraînement  différentiel  permet  de  froncer 
une  fine  couche  de  tissu,  par  exemple  sur  les 
manches, en bordure, sur les passepoils, sur les 
parmentures de dentelles ou sur les volants.
Réglage: 
• Point: point de surjet à 4 fils
• Entraînement différentiel: 2
• Longueur de point: 3-4
• Largeur de couture: 2-3
Des tensions de fil accrues (6-8) renforcent l'effet 
de fronçage.
Sewing in tape
The standard presser foot is equipped with 
a  tape  guide. A  tape  can  be  sewn  into  the 
shoulder  or  side  seams  of  garments  made 
from  knits  or  stretch  fabrics  to  prevent 
stretching.
• Turn the handwheel in the normal direction 
  (as indicated by the arrow) until the red stop 
  mark of the handwheel indicator is centered 
  in the window.
• Raise the presser foot and swing it out.
• Lay the tape under the presser foot and 
  slide it carefully into the tape slot.
• Swing back the presser foot and lower it.
• Sew a few stitches on the tape.
• Loosen the setscrew (A) and adjust the 
  tape guide to suit the width of the tape (B).
• Re-tighten setscrew.
• Raise the tip of the presser foot and place
  work underneath. Sew.
Coser cinta
El prensatelas estándar está equipado con 
una guía-cinta. Durante la costura se puede 
guiar una cinta de tela o elástica de una an-
chura de hasta 9 mm. Ideal para reforzar cos-
turas transversales en tejidos de punto o para 
coser cintas elásticas con bordes cortados. 
• Gire el volante en la dirección de la flecha 
hasta  que  la  marca  roja  Stop  esté  exacta-
mente  en  el  centro  de  la  ventana  de  indi-
cación de la posición del volante.
• Subir el prensatelas y girarlo.
• Colocar la cinta debajo del prensatelas y 
    meterla  por  la  parte  derecha  en  la  guía-
cinta.
• Girar el prensatelas en posición de costura 
y bajarlo.
• Coser algunos puntos sobre la cinta.
• Aflojar el tornillo regulador (A) y adaptar la 
guía-cinta a la anchura de la cinta (B).
• Apretar el tornillo regulador.
• Levantar la punta del prensatelas, colocar 
la tela debajo y coser.
A
B
Band annähen
Der  Standardnähfuss  ist  mit  einer  Band-
führung  ausgerüstet.  Während  des  Nähens 
kann ein bis 9mm breites Web- oder Gum-
miband  mitgeführt  werden.  Ideal  zum  Ver-
stärken  von  Quernähten  in  Maschenware 
oder zum Aufnähen von Gummibändern an 
Schnittkanten.
• Drehen Sie das Handrad in der vom Pfeil 
  angegebenen Richtung bis die rote Stop - 
  Marke genau im Fenster der Handrad - 
  Positionsanzeige zentriert ist. 
• Nähfuss hochstellen und ausschwenken.
• Band unter den Nähfuss legen und von 
  rechts in die Bandführung ziehen.
• Nähfuss zurückschwenken und senken.
• Einige Stiche auf dem Band nähen.
• Stellschraube (A) lösen und die Bandführung 
  der Breite des Bandes anpassen (B).
• Stellschraube wieder festziehen.
• Nähfussspitze anheben, Nähgut plazieren. 
  Nähen.
Pose de ruban
Le  pied  standard  pour  le  point  surjet  est 
équipé  d’un  guide  pour  ruban.  Pendant  le 
travail,  il  est  possible  d’accompagner  la 
couture  avec  un  ruban  élastique  ou  tissé 
de 9 mm de large au max. C’est idéal pour 
renforcer  les  coutures  transversales  dans 
du tissu à mailles ou pour poser des rubans 
élastiques sur les bords coupés.
• Tournez le volant dans le sens de la flèche 
  jusqu’au stop rouge qui doit se trouver 
  ensuite exactement au centre dans la 
  fenêtre du volant. 
• Relever le pied-de-biche et le faire pivoter.
• Poser le ruban sous le pied-de-biche et le
  tirer dans le guide par la droite.
• Remettre le pied à sa position normale et
  l’abaisser.
• Piquer quelques points sur le ruban.
• Desserrer la vis de réglage (A) et adapter 
  le guide (B) à la largeur du ruban.
• Resserrer la vis de réglage.
• Soulever la pointe du pied, placer 
  l’ouvrage. Piquer. 
55
3