Bernina 1300MDC Manual De Propietario

Descargar
Página de 92
Adjusting the thread tension
Turn the tension dials by only half or one number, then test sew again and check the result.
• The loops are formed on the underside.
  Tighten the upper looper thread tension, (blue) or loosen the lower looper thread tension, red (A).
• The loops are formed on the upper side. 
  Tighten the lower looper  thread tension, (red) or loosen the upper looper thread tension, blue (B).
• The right-hand needle thread forms loops on the underside.
  Tighten the right-hand needle thread tension, green (C).
• The left-hand needle thread forms loops on the underside.
  Tighten the left-hand needle thread tension, yellow (D).
• The edge of the fabric curls up, tension of both looper threads is too tight:
  Loosen upper and lower looper thread tension, blue and red (E).
• The fabric puckers during sewing:
  Loosen the right- or left-hand needle thread tension, green or yellow (F).
• The needle thread forms loose loops on the underside.
  Tighten the left-hand needle thread tension, yellow (G).
• The looper thread is loose on the underside.
  Tighten the looper tension, (inside cloth plate, H).
Adaptar de la tensión del hilo
Modificar la tensión del hilo de sólo medio o un valor y hacer nuevamente una costura 
de prueba.
• El enlace de los hilos de las lanzaderas se encuentra en la parte inferior / del revés:
  Aumentar la tensión de la lanzadera superior (azul), aflojar la tensión de la 
  lanzadera inferior (rojo) (A).
• El enlace de los hilos de las lanzaderas se encuentra en la parte superior / del derecho:
  Aumentar la tensión de la lanzadera inferior (rojo), aflojar la tensión de la 
  lanzadera superior (azul) (B).
• El hilo de la aguja derecha forma lazos en la parte de abajo / del revés:
  Aumentar la tensión de la aguja derecha (verde) (C).
• El hilo de la aguja izquierda forma lazos en la parte de abajo:
  Aumentar la tensión de la aguja izquierda (amarillo) (D).
• El borde de la tela se enrolla un poco:
  Aflojar un poco ambas tensiones de las lanzaderas (azul y rojo) (E).
• El tejido se frunce durante la costura:
  Aflojar la tensión de la aguja derecha o izquierda (verde o amarillo) (F).
• El hilo de la aguja forma lazos en la parte de abajo:
  Aumentar la tensión del hilo de la aguja (amarillo,G).
• El hilo de la lanzadera está flojo en la parte de abajo:
  Apretar la tensión del hilo de la lanzadera (debajo de la tapa de la mesa de trabajo,H).
Fadenspannung anpassen
Die  Fadenspannung  jeweils  nur  um  einen  halben  oder  ganzen  Wert  verändern  und 
wieder eine Nähprobe machen.
• Die Fadenverschlingung der Greiferfäden liegt auf der Unterseite:
  Obere Greiferspannung (blau) anziehen, untere Greiferspannung (rot) lösen (A).
• Die Fadenverschlingung der Greiferfäden liegt auf der Oberseite:
  Untere Greiferspannung (rot) anziehen, obere Greiferspannung (blau ) lösen (B).
• Der rechte Nadelfaden bildet Schlingen auf der Unterseite:
  Rechte Nadelspannung (grün) mehr anziehen (C)
• Der linke Nadelfaden bildet Schlingen auf der Unterseite:
  Linke Nadelspannung (gelb) mehr anziehen (D).
• Die Stoffkante rollt sich leicht ein:
  Beide Greiferspannungen (blau und rot) leicht lösen (E).
• Der Stoff wird beim Nähen zusammengezogen:
  Rechte oder linke Nadelspannung (grün oder gelb) lösen (F).
• Der Nadelfaden bildet lose Schlaufen auf der Unterseite:
  Linke Nadelfadenspannung erhöhen (gelb,G).
• Der Greiferfaden ist lose auf der Unterseite:
  Greiferfadenspannung anziehen (im Stoffauflagedeckel, H).
Adaptation de la tension de fil 
Modifier  la  tension  de  fil  chaque  fois  seulement  d'une  demi-valeur  ou  d'une  valeur 
entière, puis effectuer un nouvel essai.
• Le nouage des fils des boucleurs apparaît sur la face inférieure:
  Augmenter la tension supérieure du boucleur (bleu), diminuer la tension inférieure 
  du boucleur (rouge) (A).
• Le nouage des fils des boucleurs apparaît sur la face supérieure:
  Augmenter davantage la tension inférieure du boucleur (rouge), diminuer la 
  tension supérieure du boucleur (bleu) (B).
• Le fil d'aiguille de droite forme des boucles sur la face inférieure:
  Augmenter davantage la tension d'aiguille de droite (vert) (C)
• Le fil d'aiguille de gauche forme des boucles sur la face inférieure:
  Augmenter davantage la tension d'aiguille de gauche (jaune) (D).
• Le bord du tissu s'enroule facilement:
  Desserrer légèrement les deux tensions des boucleurs (bleu et rouge) (E).
• Le tissu fronce lors de la couture:
  Desserrer la tension d'aiguille de droite ou de gauche (vert ou jaune) (F).
• Le fil est lâche sur l'envers (G).
• Le fil est tendu (H).
A
B
E
F
C
D
A
B
E
F
C
D
H
G
4.3. Adjusting Thread Tension - Chain and OL Mode
4.3. Regulación fina de las tensiones de los hilos - puntos de cadeneta y Overlock
4.3. Feineinstellen Fadenspannungen - Ketten- & OL Stiche
4.3. Réglage fin de la tension du fil – point de chaînette et de surjet 
65
4