Bernina 1150MDA Manual De Propietario

Descargar
Página de 62
2.3. Adjustments and Settings / 2.3. Regulación y manejo
2.3. Einstellen und Bedienen / 2.3. Réglage et utilisation
5 mm
9 mm
24
2
Stitch length
It can be adjusted while sewing.
The stitch length is infinitely variable 
from 1-4mm. Most overlock work is 
done with a basic setting of 2.5mm.
Largo del punto
El largo del punto puede regularse 
durante la costura, y a progresión con-
tinua, entre 1 mm y 4 mm.
La mayoría de los trabajos overlock se 
cosen con un largo del punto de 2.5 
mm. 
Stichlänge
Die Stichlänge kann stufenlos und 
während des Nähens eingestellt werden. 
Die Stichlänge ist stufenlos einstellbar 
im Bereich von 1 und 4 mm. Die meisten 
Overlockarbeiten werden mit einer 
Stichlänge von 2,5 mm genäht.
Longueur de point
La longueur de point peut être réglée 
progressivement, même pendant la 
couture. La longueur de point est 
réglable progressivement dans la zone 
comprise entre 1 et 4 mm. La plupart 
des travaux avec la surjeteuse sont 
cousus avec une longueur de point 
Þ xée à 2,5 mm.
Cutting width
      Switch the machine off (Power switch 
to "0")
Disconnect machine from electricity supply.
• Turn cutting width adjustment dial in the 
  desired direction.
1 = 5 mm (1/5") seam width 
2 = 6 mm (1/4") seam width
3 = 7 mm (9/32") seam width
4 = 8 mm (5/16") seam width
5 = 9 mm (11/32") seam width
The seam width is measured from the Left 
Needle for Serging / OL. Working with 
the Right Needle will allow you to reduce 
the seam width by 2 mm (3/32") for each 
adjustment of the table above. 
To adjust the seam width the position of the 
knifes are adjusted relative to the needles. 
Upper and lower knife move together when 
the cutting width knob is adjusted.
The upper knife is spring loaded towards 
the lower knife. Press the shaft of the upper 
knife to the right in order to allow for easier 
adjustment of the cutting width knob.
     Caution! Never touch the upper knife 
shaft while the machine is in operation!
Application hint:
Use wide seams on loosely woven fabric, 
smaller seams on dense fabric. 
Posición de la cuchilla
     Desconectar la máquina, interruptor 
principal a „О“.
• Girar el botón regulador de la posición 
  de la cuchilla en la dirección deseada.
Posición de la cuchilla 
1 = ancho de la costura de 5 mm 
2 = ancho de la costura de 6 mm 
3 = ancho de la costura de 7 mm 
4 = ancho de la costura de 8 mm 
5 = ancho de la costura de 9 mm 
El ancho de la costura indicado se mide desde la 
aguja izquierda Overlock. Cuando se trabaja con 
la aguja derecha Overlock se reduce el ancho 
realizable de la costura de unos 2 mm respecto 
a los valores de la tabla arriba mencionada.
El ancho de la costura se modifica moviendo 
la cuchilla. Al girar el botón de selección para la 
posición de la cuchilla se desplazan la cuchilla 
inferior y superior a la misma vez. Como la cuchilla 
superior se aprieta con fuerza de muelle contra 
la cuchilla inferior es recomendable, al regular la 
cuchilla, apretar ligeramente con el dedo hacia la 
derecha, hacia el eje de la cuchilla superior.
     ATENCIÓN: ¡No tocar nunca la cuchilla 
superior durante la costura!
Indicación de manejo: Utilice costuras 
anchas en tejidos flojos / holgados y 
costuras estrechas en tejidos tupidos. 
Messerposition
      Maschine ausschalten, Hauptschalter auf 
„О“ stellen.
• Messerpositionswahlknopf in die gewünschte 
  Richtung drehen.
Messerposition 
1 = Nahtbreite von 5 mm 
2 = Nahtbreite von 6 mm 
3 = Nahtbreite von 7 mm 
4 = Nahtbreite von 8 mm 
5 = Nahtbreite von 9 mm 
Die angegebene Nahtbreite ist von der linken 
Overlocknadel gemessen. Beim Arbeiten mit 
der Rechten Overlocknadel reduziert sich die 
erzielbare Nahtbreite um jeweils 2mm vom 
Werte gemäss obenstehender Tabelle.
Die Nahtbreite wird verstellt indem sich die Messer 
verschieben. Beim Verstellen des Wahlknopfes für 
die Messerposition werden das Obermesser und 
das Untermesser gemeinsam verschoben. Da das 
Obermesser mit Federkraft gegen das Untermesser 
gepresst wird empÞ ehlt es sich, beim Verstellen mit 
dem Finger leicht nach rechts auf die Achse des 
Obermessers zu drücken.
     ACHTUNG: Niemals das Obermesser 
während des Nähens berühren!
Anwendungshinweis: 
Benützen Sie breite Nähte für lose gewobene 
Stoffe und schmale Nähte auf dichtem Stoff.
Position du couteau
     Couper le circuit de la machine en 
mettant le commutateur principal sur „О“.
• Tourner le sélecteur de position du   
  couteau dans la direction souhaitée.
Position du couteau 
1 = largeur de couture 5 mm 
2 = largeur de couture 6 mm 
3 = largeur de couture 7 mm 
4= largeur de couture 8 mm 
5= largeur de couture 9 mm 
La largeur de couture mentionnée est calculée 
à partir de l'aiguille gauche. Si vous travaillez 
avec l'aiguille droite, réduisez de 2 mm la valeur 
mentionnée sur le tableau ci-dessus.
La largeur de couture est réglée en déplaçant le 
couteau. En réglant le bouton de réglage pour 
la position du couteau, le couteau supérieur 
ainsi que celui inférieur sera déplacé. Un effet 
de ressort presse le couteau supérieur contre 
le couteau inférieur. Il est donc recommandé de 
contrôler l'ouvrage en appuyant avec un doigt 
vers la droite de l'axe du couteau supérieur.
          ATTENTION: ne jamais toucher le couteau 
supérieur pendant la couture!
Directives: effectuez des coutures larges sur les 
tissus souples et tissés lâches et des coutures 
étroites sur les tissus tissés serrés.