Nikon HN-CP12 Manuel D’Utilisation

Page de 2
c
d
Figuur 1/Figura 1/
图 1/ 圖 1/ 그림 1
Figuur 2/Figura 2/
图 2/ 圖 2/ 그림 2
a
b
f
Figuur 5/Figura 5/
图 5/ 圖 5/ 그림 5
Figuur 6/Figura 6/
图 6/ 圖 6/ 그림 6
Figuur 4/Figura 4/ 图 4/ 圖 4/ 그림 4
Zonnekap/
Paraluce/ 遮光罩 /
鏡頭罩 / 렌즈후드
e
Figuur 7/Figura 7/ 图 7/ 圖 7/ 그림 7
Figuur 3/Figura 3/ 图 3/ 圖 3/ 그림 3
A
B
Aansluitring zonnekap/
Anello adattatore per 
paraluce/
遮光罩配接环 /
鏡頭罩轉接環 /
후드 어댑터 링
Gelukgewenst met uw aanschaf van de HN-CP12 zon-
nekap voor de Nikon COOLPIX 8400 digitale camera. De 
HN-CP12 beschermt het objectief en houdt ongewenste 
lichtinval tegen, wat overstraling vermindert en het con-
trast verbetert. Lees voor gebruik deze gebruikshandlei-
ding goed door.
Onderdelen van de HN-CP12
Zonnekap
 a
 Bevestigingsmarkering zonnekap
 b Plaatsingsmarkering zonnekap
 c  Deksel voor opening fi lterverstelling
 d Opening voor verstelling circulair polarisatiefi lter
Aanpassingsring zonnekap
 e
 Bevestigingsmarkering aanpassingsring
 f  Plaatsingsring
Bevestiging van de HN-CP12
Voordat u de HN-CP12 bevestigt:
• Zet de camera uit en wacht totdat het objectief naar 
binnen is geschoven
• Verwijder de lensdop van de camera
1.  Bent u van plan met een fi lter (apart leverbaar) te foto-
graferen, bevestig het dan op de camera zoals aange-
geven in de gebruikshandleiding van het fi lter.
2.  Verwijder de aanpassingsring van de zonnekap (Figuur 1).
3. Verwijder de objectiefring van de camera (Figuur 2) en 
bewaar hem op een veilige plek.
4.  Bevestig de aanpassingsring als aangegeven in Figuur 3A.
5. Breng de bevestigingsmarkering van de aanpassings-
ring (
) in lijn met de bevestigingsmarkering van de 
zonnekap (
) en draai de zonnekap in de aangegeven 
richting totdat hij op z’n plaats klikt (Figuur 3B). Con-
troleer of de plaatsingsmarkering van de zonnekap (
tegenover de plaatsingsmarkering van de aanpassings-
ring staat.
Gebruik van het FF-CP10 CPL Circulair Polarisa-
tiefi lter
Gebruikt u het optionele FF-CP10 CPL circulaire pola-
risatiefi lter, open dan het deksel van de opening voor 
de fi lterverstelling en draai het fi lter in de gewenste 
stand met de instelring van het fi lter (Figuur 5). Sluit 
na instellen van het fi lter het deksel. Meer informatie 
vindt u in de gebruikshandleiding van het fi lter.
6. Roteer de plaatsingsring in de richting die is aange-
geven in Figuur 4, en stop wanneer de bevestigings-
markering van de aanpassingsring (
쐏) in lijn is met de 
markering op de bodem van de camera (
쐄). 
Omkeren van de zonnekap voor transport
De zonnekap kan worden omgedraaid, waardoor hij tij-
dens vervoer minder ruimte inneemt.
1. Zet de camera uit en wacht totdat het objectief naar 
binnen is geschoven.
2. Draai de zonnekap tegen de klok in totdat hij klikt en 
verwijder hem als aangegeven (Figuur 6).
3.  Draai de zonnekap om en draai hem met lichte druk in 
de aangegeven richting; stop wanneer hij op z’n plaats 
klikt (Figuur 7).
Voorzorgsmaatregelen
• Pas goed op dat u het objectief bij het plaatsen of ver-
wijderen van de zonnekap niet beschadigt.
• Het objectief schuift naar binnen als de camera wordt 
uitgeschakeld. Let op dat uw vingers bij het naar binnen 
schuiven van het objectief niet tussen camera en objec-
tief bekneld raken.
• Licht van de ingebouwde fl itser of een op de camera ge-
plaatste fl itser kan mogelijk door de zonnekap worden 
tegengehouden, waardoor een deel van het beeld geen 
licht ontvangt. Verwijder zonnekap en aanpassingsring 
wanneer u een fl itser gebruikt.
• Inwendige  refl ectie en overstraling kunnen ontstaan 
wanneer de opening voor aanpassing van het circulaire 
polarisatiefi lter tijdens de opname open blijft. Sluit de 
opening voordat u gaat fotograferen.
• Houd de camera niet vast aan de zonnekap of het dek-
sel van de opening voor fi lteraanpassing. De camera zou 
los kunnen raken en vallen, wat tot beschadiging kan 
leiden.
• Keer de zonnekap om of verwijder de zonnekap en de 
aanpassingsring wanneer u de camera vervoert.
• Maak geen foto’s als de zonnekap nog omgekeerd op 
de camera zit. De zonnekap dekt dan de infraroodont-
vanger af, wat een goede werking van de infrarood 
afstandsbediening verhindert; bovendien kan de fl itser 
niet worden uitgeklapt, wat tot een foutmelding op het 
monitor/zoeker leidt.
• Wilt u de lensdop plaatsen terwijl de zonnekap omge-
keerd of normaal op de camera zit, verwijder dan eerst 
het koordje ervan en bewaar het op een veilige plaats.
안전상의 주의
사용하시기 전에「안전상의 주의」를 잘 읽으시고 바르게 사용하여 주십시오 .
이 「안전상의 주의」 는 제품을 안전하고 바르게 사용함으로써 사용자 자신
및 다른 사람에 대한 피해 또는 재산상의 손해를 미연에 방지하기 위한 중요한
내용을 기재하고 있습니다 . 다 읽으신 후에는 나중에 다른 사용자가 필요할
때 언제든지 참고할 수 있는 장소에 반드시 보관하여 주십시오 . 그리고 카메
라 본체의 사용설명서에 기재되어 있는 「안전상의 주의」 도 함께 읽어 주십
시오 .
표시에 대하여
표시와 의미는 다음과 같습니다 .
주의
이 표시를 무시하고 잘못된 취급을 하면 사람이 상해를 입을 가능
성이 예상되는내용 및 물적손해의 발생이 예상되는 내용을 표시하
고 있습니다 .
주의
그림 표시의 예
준수할 내용의 종류를 다음의 그림 표시로 구분하여 설명하고 있습니다 .
기호는 금지 ( 해서는 안되는 것 ) 행위를 알리는 것입니다 . 그림 안이나
주변에구체적인 금지내용 ( 왼쪽 그림의 경우에는 분해금지 ) 이 그려져 있
습니다 .
분해하거나 수리ㆍ개조를 하지 말 것
파손 등에 의한 부상의 원인이 되는 경우가 있습니다 .
분해금지
이번에 니콘 디지털카메라 COOLPIX 8400 용 렌즈후드 HN-CP12 를 구입하여
주셔서 대단히 감사합니다 . 렌즈후드는 화상에 악영향을 미치는 광선을 차단하
여 고스트 및 후레어 를 감소시키고 화상의 콘트라스트를 향상시키는 효과가 있
는 외에 렌즈면의 보호에도 도움이 됩니다 .
렌즈후드를 사용하기 전에 이 사용설명서를 잘 읽어 주십시오 .
렌즈후드를 장착하기 전에
• 카메라의 전원을 OFF 로 하고 렌즈가 수납되어 있는지 확인하여 주십시오 .
• 카메라의 렌즈캡을 벗겨 주십시오 .
1
렌즈후드와 후드 어댑터 링을 빼냅니다 ( 그림 1).
2
카메라에서 렌즈 링을 빼냅니다 ( 그림 2).
• 빼낸 렌즈 링은 분실하지 않도록 잘 보관하여 주십시오 .
3
후드 어댑터 링을 카메라에 장착합니다 ( 그림 3-A).
• 후드 어댑터 링은 화살표 방향으로 확실하게 돌려서 끼워 주십시오 .
4
렌즈후드를 어댑터 링에 장착합니다 ( 그림 3-B).
• 어댑터 착탈지표 (
) 에 렌즈후드 착탈지표 (
) 를 맞추고 " 찰칵 " 하
는 소리가 날 때까지 화살표 방향으로 돌려서 렌즈후드를 장착합니다 .
• 렌즈후드 위치지표 (
) 가 어댑터 착탈지표 (
) 에 맞았는지 확인하여
주십시오 .
5
후드 어댑터 링의 회전부를 화살표 방향으로 돌려서 어댑터 착탈지표
(
) 를 카메라의 바닥면에 있는 지표 (
) 에 맞춥니다 ( 그림 4).
• 렌즈후드가 바르게 장착되지 않은 경우에는 「반사」 가 발생하는 경우가
있습니다 . 촬영을 실시하기 전에 촬영화면에서 반사가 없는지 확인하여
주십시오 .
■ 니콘 디지털카메라 COOLPIX 용 필터 ( 별매 ) 를 사용
하는 경우
1
렌즈 선단에 필터를 장착합니다 .
• 필터의 장착방법은 사용하는 필터의 사용설명서를 참조하여 주십시오 .
2
「렌즈후드 장착방법」 의 순서 1~5 를 실시합니다 .
■ 각부 명칭
【렌즈후드】
【후드 어댑터 링】
a
렌즈후드 착탈지표
e
어댑터 착탈지표
b
렌즈후드 위치지표
f
회전부
필터 조작창 커버
원편광필터 조작창
■ 렌즈후드 장착방법
카메라의 렌즈 가동부에 주의할 것
손가락이 끼어서 부상의 원인이 되는 경우가 있습니다 .
주의
感谢您购买尼康 COOLPIX 8400 数码相机用 HN-CP12
遮光罩。HN-CP12 用于保护镜头并遮挡不想要的光线,
以减少鬼影和增强对比度。在使用之前请务必阅读本
使用说明书。
HN-CP12 的组成
遮光罩
 a 遮光罩安装标记
 b 遮光罩定位标记
 c 滤镜调节窗盖
 d 圆形偏振滤镜调节窗
遮光罩配接环
 e 配接环安装标记
 f 定位环
安装 HN-CP12 之前
• 关闭相机电源并等待镜头缩回
• 取下相机镜头盖
1. 如果您打算使用滤镜 ( 可另购 ),请按照滤镜使
用说明书当中的说明将其安装到相机镜头上。
2. 从遮光罩上取下遮光罩配接环(图 1)。
3. 从相机上取下镜头环(图 2),并将其存放在安全
的场所。
4. 按图 3A 所示安装遮光罩配接环。
5. 将配接环安装标记()与遮光罩安装标记()
对到一处,并按图示方向转动遮光罩,一直转到
听到喀哒声响的位置(图 3B)。确认遮光罩定位
标记()与配接环安装标记对到了一处。
安装 HN-CP12
■ 렌즈후드를 장착한 채로 카메라를 옮기는 경우
촬영간의 이동 등 렌즈후드를 장착한 채로 카메라를 옮기고자 하는 경우에는 렌
즈후드를 반대방향으로 장착하여 간이수납할 것을 권장합니다 . 간이수납을 하
면 장소를 차지하지 않아서 편리합니다 .
1
카메라의 전원을 OFF 로 합니다 .
• 렌즈가 수납되어 있는지 확인하여 주십시오 .
2
렌즈후드를 화살표 방향으로 " 찰칵 " 하고 소리가 날 때까지 돌려서 뺍
니다 ( 그림 6).
3
렌즈후드의 방향을 반대로 하여 렌즈후드를 후드 어댑터 링에 장착합니
다 ( 그림 7).
• 카메라를 향하여 가볍게 누르면서 " 찰칵 " 하고 소리가 날 때까지 화살표
방향으로 돌려서 렌즈후드를 장착합니다 .
■ 주의
• 렌즈후드의 착탈시에는 렌즈에 상처가 나지 않도록 주의하여 주십시오 .
• 카메라의 전원을 OFF 로 하면 돌출되어 나온 렌즈가 수납됩니다 . 그 때에 손
가락이 끼지 않도록 주의하여 주십시오 .
• 렌즈후드를 장착한 채로 내장플래시 또는 외장플래시를 사용하면 「반사」
가 발생하는 경우가 있습니다 . 플래시촬영을 실시하는 경우에는 렌즈후드와
후드 어댑터 링을 반드시 빼내 주십시오 .
• 필터 조작창을 연 채로 촬영을 하면 고스트나 후레어 가 발생하는 경우가 있습
니다 . 촬영을 할 때는 필터 조작창을 단단히 닫아 주십시오 .
• 렌즈후드를 카메라에 장착한 상태에서 렌즈후드 또는 필터 조작창 커버만을
잡지 마십시오 . 낙하 등의 사고에 의한 카메라 파손의 원인이 됩니다 .
• 카메라를 휴대할 때는 렌즈후드를 간이 수납하거나 렌즈후드와 후드 어댑터
링을 빼내 주십시오 .
• 간이 수납한 상태에서는 촬영을 하지 마십시오 . 리모콘 수광부가 차단되어 바
르게 리모콘촬영을 할 수 없습니다 . 그리고 내장플래시가 팝업되지 않기 때문
에 액정모니터에 경고메시지가 표시되는 경우가 있습니다 .
• 렌즈후드를 카메라에 장착한 상태 , 또는 간이수납 상태에서 렌즈캡을 장착하
는 경우에는 렌즈캡용 끈을 사전에 렌즈캡에서 떼어내 주십시오 . 떼어낸 렌즈
캡용 끈은 분실하지 않도록 잘 보관하여 주십시오 .
원편광필터 FF-CP10CPL 를 사용하는 경우
• 원편광필터 FF-CP10CPL 를 사용하는 경우에는 필터 조작창 커버를 열고
원편광필터의 회전링을 조작합니다 ( 그림 5). 회전링을 조작한 후에는 필
터 조작창 커버를 단단히 닫아 주십시오 . 원편광필터에 대해서는 필터의
사용설명서를 참조하여 주십시오 .
使用 FF-CP10 CPL 圆形偏振滤镜
如果您使用了选购的 FF-CP10 CPL 圆形偏振滤
镜,请打开滤镜调节窗并装上滤镜调节环(图
5)。调节滤镜之后,关闭滤镜调节窗。详情请
参阅随滤镜附带的使用说明。
6. 按图 4 所示方向转动定位环,当配接环安装标记
(쐏)
与相机底部的标记
(쐄)
对到一处时停止转动。
反装遮光罩以便搬运
在搬运时可以反装遮光罩,以减少其所占的空间。
1. 关闭相机电源并等待镜头缩回。
2. 逆时针方向转动遮光罩,直到听到喀哒声响,然
后按照图示将其取下(图 6)。
3. 将遮光罩倒转过来,一边按照图示方向转动一边
轻轻按,当到达听到喀哒声响的位置时停止转动
(图 7)。
注意事项
• 在安装或取下遮光罩时小心不要擦碰镜头。
• 相机电源关闭时镜头会缩回。在镜头缩回的过程
中小心不要让手指夹到镜头与相机机身之间。
• 内设闪光灯和选购的外设闪光灯的光线可能会被
遮光罩挡住。因此在使用闪光灯时请取下遮光罩
和遮光罩配接环。
• 拍摄的过程中,如果忘记关闭圆形偏振滤镜调节
窗,照片上可能会出现“鬼影”和眩光。
• 不要仅靠握住遮光罩或滤镜调节窗盖提拿相机。
否则相机可能松脱并跌落,以致损坏器材。
• 在搬运相机时,请反装遮光罩或将遮光罩和遮光
罩配接环取下来。
• 遮光罩反装在相机上时不要拍摄照片。因为遮光
罩会阻挡红外线接收器,干扰遥控摄影,并会妨
碍闪光灯弹出,导致拍摄屏幕上显示出错信息。
• 如果相机上反装或正装有遮光罩,在安装镜头盖
之前请将绳带解下来并存放在安全的场所。
Grazie per aver scelto Nikon! Il paraluce HN-CP12 è “dedi-
cato” alle fotocamere digitali Nikon COOLPIX 8400 e ser-
ve a proteggere l’obiettivo dall’ingresso di luce estranea: 
riduce così la formazione di rifl essi e immagini parassite 
aumentando il contrasto. Prima di impiegarlo, leggete 
attentamente le istruzioni che seguono.
Componenti dell’HN-CP12
Paraluce
 a
 Guida per il montaggio
 b Guida di posizionamento
 c  Coperchietto della fi nestrella per regolazione fi ltro
 d Finestrella per regolazione fi ltro polarizzatore
Anello adattatore per paraluce
 e
 Guida di montaggio adattatore
 f  Anello di posizionamento
Montaggio dell’HN-CP12
Prima di montare l’HN-CP12:
• Spegnete la fotocamera e attendete che l’obiettivo si 
ritragga
• Rimuovete il copriobiettivo
1. Se prevedete l’utilizzo di un fi ltro (acquistabile separa-
tamente), montatelo sull’apparecchio attenendovi alle 
istruzioni fornite insieme al fi ltro.
2.  Rimuovete dal paraluce l’anello adattatore (fi gura 1).
3. Rimuovete l’anello frontale dell’obiettivo (fi gura 2) e 
riponetelo in modo che non vada perduto.
4.  Montate l’anello adattatore per paraluce come mostra-
to in fi gura 3A.
5. Allineate la guida per il montaggio dell’adattatore (
con la guida di montaggio sul paraluce (
) e ruotate 
quest’ultimo nella direzione indicata fi nché si blocca in 
posizione con uno scatto (fi gura 3B). Verifi cate che la 
guida di posizionamento (
) sia allineata con la guida 
di montaggio.
Uso del Filtro Polarizzatore Circolare CPL FF-CP10
Se utilizzate un fi ltro polarizzatore circolare CPL FF-CP10, 
aprite il coperchietto della fi nestrella di regolazione e agi-
te sull’anello di rotazione del fi ltro (fi gura 5). Dopo aver 
regolato il fi ltro, richiudete la fi nestrella.  Per  maggiori 
informazioni, consultate la documentazione acclusa al 
fi ltro.
6. Ruotate l’anello di posizionamento nella direzione 
indicata in fi gura 4, fermandovi quando la guida per 
il montaggio dell’adattatore (
쐏) è allineata con il riferi-
mento alla base del corpo fotocamera (
쐄).
Montaggio del paraluce in posizione invertita 
per il trasporto
Il paraluce può essere invertito per ridurre l’ingombro du-
rante il trasporto.
1.  Spegnete la fotocamera e attendete il rientro dell’obiet-
tivo all’interno del corpo camera.
2.  Ruotate il paraluce in senso antiorario fi no a udire uno 
scatto, quindi estraetelo, come mostrato (fi gura 6).
3.  Invertite il paraluce e premetelo leggermente mentre lo 
ruotate nella direzione mostrata, fermandovi quando 
scatta in posizione (fi gura 7).
Precauzioni
• Mentre installate o rimuovete il paraluce, fate attenzione 
a non graffi are la lente frontale dell’obiettivo.
• L’obiettivo rientra nella fotocamera quando la si spegne. 
Mentre è in corso la procedura di spegnimento, fate at-
tenzione a non pizzicarvi le dita tra l’obiettivo e il corpo 
camera. 
• Il paraluce può interferire con il cono di emissione del 
fl ash, incorporato o accessorio, provocando vignettatu-
re. Quando utilizzate il fl ash, rimuovete il paraluce.
• Se durante la ripresa viene lasciata aperta la fi nestrella 
per la regolazione del fi ltro polarizzatore, le immagini 
possono risultare affette da rifl essi e immagini fantasma. 
Tenete sempre chiusa la fi nestrella durante la ripresa.
• Evitate di reggere la fotocamera per il paraluce o tenen-
dola per il coperchio della fi nestrella di regolazione fi ltro: 
l’apparecchio potrebbe staccarsi e cadere danneggian-
dosi.
• Per il trasporto della fotocamera montate il paraluce in 
posizione invertita o rimuovetelo insieme all’anello adat-
tatore.
• Non fotografate con il paraluce montato in posizione in-
vertita. Ostruirebbe, infatti, la fi nestrella di ricezione dei 
raggi infrarossi impedendo l’utilizzo del telecomando e 
il sollevamento del fl ash, con conseguente comparsa di 
un messaggio di errore nel display.
• Prima di montare il copriobiettivo con il paraluce in 
posizione normale o invertita, rimuovete la cordicella e 
riponetela in modo che non vada perduta.
感謝您購買尼康 COOLPIX 8400 數位相機用 HN-CP12
鏡頭罩。HN-CP12 用於保護鏡頭以及遮擋不想要的
光線,以減少鬼影和增強對比度。在使用之前請務必
閱讀本使用說明書。
HN-CP12 的組成
鏡頭罩
 a
 鏡頭罩安裝標記
 b 鏡頭罩定位標記
 c 濾鏡調節窗蓋
 d 圓形偏光濾鏡調節窗
鏡頭罩轉接環
 e
 轉接環安裝標記
 f 定位環
安裝 HN-CP12 之前:
• 關閉相機電源並等待鏡頭縮回
• 取下相機鏡頭蓋
1. 如果您打算使用濾鏡(可另購),請按照濾鏡使
用說明書當中的說明將其安裝到相機鏡頭上。
2. 從鏡頭罩上取下鏡頭罩轉接環(圖 1)。
3. 從相機上取下鏡頭環(圖 2),並將其存放在安全
的場所。
4. 按圖 3A 所示安裝鏡頭罩轉接環。
5. 將轉接環安裝標記()與鏡頭罩安裝標記()
對齊,並按圖示方向轉動鏡頭罩,一直轉到聽到
喀噠聲響的位置(圖 3B)
。確認鏡頭罩定位標記
()已與轉接環安裝標記對齊。
安裝 HN-CP12
使用 FF-CP10 CPL 圓形偏光濾鏡
如果您使用了選購的 FF-CP10 CPL 圓形偏光濾
鏡,請打開濾鏡調節窗蓋並裝上濾鏡調節環
(圖 5)。調節濾鏡之後,關閉濾鏡調節窗。詳
情請參閱隨濾鏡附帶的使用說明。
6. 按圖 4 所示方向轉動定位環,當轉接環安裝標記
(쐏)與相機底部的標記(쐄)對齊時停止轉動。
反裝鏡頭罩以便搬運
在搬運時可以反裝鏡頭罩,以減少其所占的空間。
1. 關閉相機電源並等待鏡頭縮回。
2. 逆時針方向轉動鏡頭罩,直到聽到喀噠聲響,然
後按照圖示將其取下(圖 6)
3. 將鏡頭罩倒轉過來,一邊按圖示方向旋轉一邊
輕輕按,當到達聽到喀噠聲響的位置時停止轉動
(圖 7)
注意事項
• 在安裝或取下鏡頭罩時小心不要刮傷鏡頭。
• 相機電源關閉時鏡頭會縮回。在鏡頭縮回的過程
中小心不要讓手指夾到鏡頭與相機機身之間。
• 內建閃光燈和選購的外接閃光燈的光線可能會被
鏡頭罩遮擋。因此在使用閃光燈時請取下鏡頭罩
和鏡頭罩轉接環。
• 在拍攝的過程中,如果忘記關閉圓形偏光濾鏡調
節窗,照片上可能會出現“鬼影”和眩光。
• 請勿僅靠握住鏡頭罩或濾鏡調節窗蓋提拿相機。
否則相機可能鬆脫並跌落,以致損壞器材。
• 在搬運相機時,請反裝鏡頭罩或將鏡頭罩和鏡頭
罩轉接環取下來。
• 當鏡頭罩反裝在相機上時不要拍攝照片。因為鏡
頭罩會阻斷紅外線接收器,干擾遙控攝影,並會
妨礙閃光燈彈出,導致拍攝螢幕上顯示出錯訊息。
• 如果相機上反裝或正裝有鏡頭罩,在安裝鏡頭蓋
之間請將繩帶解下並存放在安全的場所。
Nederlands
Italiano
中文版(简体)
繁體中文
한국어