Philips HD 2596/00 Daily Collection Manuale Utente

Pagina di 2
English
Bun warming (HD2596 only)
At step 3, turn the browning control to the bun warming function (   ).
Note: Never put the rolls to be warmed up directly on top of the toaster. 
Always use the warming rack to avoid damage to the toaster.
Български
Подгряване на хлебчета (само за HD2596)
На стъпка 3, завъртете регулатора за препичане на положението за 
подгряване на хлебчета (   ).
Забележка: Никога не слагайте хлебчетата да се топлят директно 
върху тостера. Винаги използвайте стойката за затопляне, за да 
избегнете повреда на тостера.
Čeština
Ohřev housek (pouze HD2596)
V kroku 3 nastavte ovladač opečení na funkci ohřevu housek (   ).
Poznámka: Nikdy nepokládejte housky určené pro ohřev přímo na 
topinkovač. Vždy používejte ohřívací stojan. Předejdete tak poškození 
topinkovače.
Eesti
Kukli soojendamise funktsioon (üksnes mudelil HD2596)
Toimingu 3 juures keerake pruunistusregulaator kukli soojendamise 
funktsiooni peale (   ).
Märkus: Ärge asetage soojendatavaid kukleid kunagi otse röstri peale. Röstri 
kahjustamise vältimiseks kasutage alati soojendusresti.
Hrvatski
Zagrijavanje peciva (samo HD2596)
Na koraku 3 regulator prepečenosti postavite na funkciju za zagrijavanje 
peciva (   ).
Napomena: Peciva koja želite zagrijati nemojte stavljati izravno na toster. 
Obavezno rasklopite rešetku za zagrijavanje kako se toster ne bi oštetio.
Magyar
Zsemlemelegítés (csak a HD2596 típusnál)
A 3. lépésnél fordítsa a pirításszabályzót (   ) a zsemlemelegítő funkcióhoz.
Megjegyzés: Soha ne helyezze a melegíteni kívánt zsemléket közvetlenül 
a kenyérpirító tetejére. Mindig használja a melegítőrácsot a készülék 
károsodásának elkerülésére.
Қазақша
Тоқаш жылыту (тек HD2596 үлгісінде)
3-қадамда қызартуды басқару құралын тоқашты жылыту функциясына 
(   ) бұраңыз.
Ескертпе: Жылытылатын тоқаштарды еш уақытта тікелей тостердің 
үстіне қоюшы болмаңыз. Тостер зақымданбау үшін, әрдайым жылыту 
сөресін қолданыңыз.
Lietuviškai
Bandelių šildymas (tik HD2596)
Atlikdami 3 veiksmą skrudinimo valdiklį nustatykite į bandelių šildymo padėtį 
(   ).
Pastaba: Nedėkite bandelių, kurias šildysite, tiesiai ant skrudintuvo viršaus. 
Visada naudokite šildymo groteles – kitaip galite sugadinti skrudintuvą.
Slovensky
Hriankovanie, opakované ohrievanie a rozmrazovanie chleba (obr. 3) a sendvičov (obr. 4):
Postupujte podľa krokov 
a
b
c
d
.
V kroku 
b
 (obr. 3) alebo 
c
 (obr. 4) vyberte opakované ohrievanie (   ), rozmrazovanie 
(   ) alebo požadované nastavenie intenzity opečenia.
•  Vyberte nízke nastavenie (1 – 2), ak chcete chlieb alebo sendvič opiecť len zľahka.
•  Vyberte vysoké nastavenie (5 – 7), ak chcete chlieb alebo sendvič opiecť do 
tmavohneda.
Poznámka:
•  Priebeh hriankovania môžete kedykoľvek zastaviť a vysunúť chlieb stlačením tlačidla 
Stop ( 
 ) na hriankovači.
Slovenščina
Popekanje, pogrevanje ali odmrzovanje kruha (slika 3) in sendviča (slika 4):
Sledite korakom 
a
b
c
d
.
Pri koraku 
b
 (slika 3) ali 
c
 (slika 4) izberite funkcijo za pogrevanje (   ), odmrzovanje 
(   ) ali želeno nastavitev zapečenosti.
•  Za rahlo popečen kruh ali sendvič izberite nizko nastavitev (1–2).
•  Za močno popečen kruh ali sendvič pa izberite visoko nastavitev (5–7).
Opomba:
•  Peko lahko kadarkoli prekinete in kruh vzamete iz opekača tako, da pritisnete gumb za 
ustavitev ( 
 ) na vrhu opekača.
Srpski
Pecite, podgrevajte ili odmrzavajte hleb (slika 3) i sendviče (slika 4):
Pratite korake 
a
b
c
 i 
d
.
Pri koraku 
b
 (slika 3) ili koraku 
c
 (slika 4), izaberite podgrevanje (   ), odmrzavanje (   ) 
ili željeni stepen zapečenosti.
•  Nižu postavku (1–2) izaberite za slabije zapečen hleb ili sendvič.
•  Višu postavku (5–7) izaberite za jače zapečen hleb ili sendvič.
Napomena: 
•  Proces pečenja tosta možete da prekinete i izbacite hleb u bilo kom trenutku pritiskom 
na dugme za prekid pečenja ( 
 ) na tosteru.
Українська
Підсмажування, підігрівання чи розморожування хліба (мал. 3) та бутербродів 
(мал. 4)
Виконайте кроки 
a
b
c
d
.
У кроці 
b
 (мал. 3) чи 
c
 (мал. 4) виберіть налаштування підігрівання (   ), 
розморожування (   ) чи потрібне налаштування підсмажування.
•  Щоб отримати ледь підсмажений хліб чи бутерброд, виберіть низький рівень 
підсмажування (1-2).
•  Щоб підсмажити хліб чи бутерброд сильніше, виберіть високий рівень 
підсмажування (5-7).
Примітка: 
•  Зупинити процес підсмажування і витягнути хліб можна в будь-який момент, 
натиснувши на тостері кнопку ( 
 ).
Latviešu
Maizīšu sildīšana (tikai HD2596)
3. darbībā pagrieziet apbrūnināšanas pogu uz maizīšu sildīšanas funkciju 
(   ).
Piezīme: Nekādā gadījumā nelieciet maizītes tieši uz tostera virspuses. 
Vienmēr izmantojiet sildīšanas statīvu, lai novērstu tostera bojājumus.
Polski
Podgrzewanie bułek (tylko model HD2596)
W punkcie 3 za pomocą pokrętła regulacji czasu opiekania wybierz funkcję 
podgrzewanie bułek (   ).
Uwaga: Nigdy nie kładź bułek bezpośrednio na tosterze. Zawsze używaj 
rusztu do podgrzewania, aby nie uszkodzić tostera.
Română
Încălzirea chiflelor (numai HD2596)
La pasul 3, rotiţi butonul de rumenire la funcţia de încălzire a chiflelor (   ).
Notă: Nu puneţi niciodată chiflele care trebuie încălzite direct pe prăjitor. 
Utilizaţi întotdeauna grilajul de încălzire pentru a evita deteriorarea 
prăjitorului.
Русский
Подогрев булочек (только для модели HD2596)
На шаге 3 установите регулятор степени обжаривания в положение 
функции подогрева булочек (   ).
Примечание: Запрещается помещать булочки для подогрева 
непосредственно на тостер. Чтобы не повредить тостер, всегда 
используйте подставку для подогрева.
Slovensky
Ohrievanie pečiva (iba model HD2596)
V kroku 3 nastavte ovládanie intenzity opečenia na funkciu ohrievania pečiva 
(   ).
Poznámka: Ohrievané pečivo nikdy neukladajte priamo na povrch 
hriankovača. Vždy používajte rošt na ohrievanie. Predídete tak poškodeniu 
hriankovača.
Slovenščina
Pogrevanje žemljic (samo pri HD2596)
Pri koraku 3 obrnite regulator zapečenosti na funkcijo za pogrevanje žemljic 
(   ).
Opomba: Žemljic, ki jih boste pogrevali, ne postavite neposredno na vrh 
opekača. Vedno uporabite nosilec za pogrevanje, da ne bi poškodovali 
opekača.
Srpski
Zagrevanje zemički (samo HD2596)
Pri koraku 3, postavku zapečenosti podesite na zagrevanje zemički (   ).
Napomena: Kifle koje želite zagrejati nikada nemojte stavljati direktno na 
proreze za hleb. Uvek koristite rešetku za zagrevanje kako biste izbegli 
oštećenje tostera.
Українська
Функція підігрівання булочок (лише HD2596)
У кроці 3 поверніть регулятор підсмажування у положення функції 
підігрівання булочок (   ).
Примітка: У жодному разі не кладіть булочки, які потрібно підігріти, 
безпосередньо на тостер. Для запобігання пошкодженню тостера 
використовуйте рамку для підігрівання.
English
Cleaning
Warning: Never use scouring pads, 
abrasive cleaning agents or aggressive 
liquids to clean the appliance.
Български
Почистване
Предупреждение: Никога не 
почиствайте уреда с абразивни 
гъби, абразивни почистващи 
препарати или агресивни течности.
Čeština
Čištění
Varování: Nikdy nepoužívejte na 
čištění přístroje drátěnku, abrazivní 
nebo agresivní čisticí prostředky.
Eesti
Puhastamine
Hoiatus: Ärge kasutage 
seadme puhastamisel kunagi 
küürimisnuustikuid, abrasiivseid 
puhastusvahendeid ega söövitavaid 
vedelikke.
Latviešu
Tīrīšana
Brīdinājums: Nekad neizmantojiet 
skrāpjus, abrazīvus tīrīšanas līdzekļus 
vai agresīvus šķidrumus ierīces 
tīrīšanai.
Polski
Czyszczenie
Ostrzeżenie: Do czyszczenia 
urządzenia nigdy nie używaj 
czyścików, środków ściernych ani 
żrących płynów.
Română
Curăţarea
Avertisment: Nu folosiţi niciodată 
bureţi de sârmă, agenţi de curăţare 
abrazivi sau lichide agresive pentru a 
curăţa aparatul.
Русский
Очистка
Предупреждение: Не используйте 
для очистки прибора губки 
с абразивным покрытием, 
абразивные или агрессивные 
чистящие средства.
Hrvatski
Čišćenje
Upozorenje: Za čišćenje aparata 
nikada nemojte koristiti žice za 
čišćenje, abrazivna sredstva za 
čišćenje ili agresivne tekućine.
Magyar
Tisztítás
Figyelem: Soha ne használjon 
dörzsszivacsot, súrolószert vagy maró 
hatású tisztítófolyadékot a készülék 
tisztítására.
Қазақша
Тазалау
Абайлаңыз: Құрылғыны тазалау 
үшін еш уақытта қырғыштарды, 
абразивті тазалау құралдарын 
немесе агрессивті сұйықтықтарды 
қолданбаңыз.
Lietuviškai
Valymas
Įspėjimas: Prietaisui valyti niekada 
nenaudokite šiurkščių kempinių, 
valymo priemonių arba ėsdinančių 
skysčių.
Slovensky
Čistenie
Varovanie: Na čistenie zariadenia 
nikdy nepoužívajte drôtenky, drsné 
čistiace prostriedky ani agresívne 
tekutiny.
Slovenščina
Čiščenje
Opozorilo: Aparata ne čistite s 
čistilnimi gobicami, jedkimi čistili ali 
agresivnimi tekočinami.
Srpski
Čišćenje
Upozorenje: Za čišćenje aparata 
nemojte da koristite jastučiće za 
ribanje, abrazivna sredstva za čišćenje 
niti agresivne tečnosti.
Українська
Чищення
Попередження: Ніколи не 
використовуйте для чищення 
пристрою жорстких губок, 
абразивних засобів чи агресивних 
рідин для чищення.
5
4
HD2596
Тостер
Тостер
HD2595/00 HD2595/90 HD2596/00 HD2596/90
220-240V~ 50-60Hz 800W
Импортер на территорию России и Таможенного Союза: 
ООО “ФИЛИПС”, Россия, Москва, ул. Сергея Макеева, 13, 
тел. +7 495 961-1111
Изготовитель: 
“Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4, 9206 
АД, Драхтен, Нидерланды
Для бытовых нужд 
Ресей және Кедендік Одақ территориясына импорттаушы: 
“ФИЛИПС” ЖШҚ, Ресей, Мәскеу қаласы, Сергей Макеев көшесі, 
13-үй, тел. +7 495 961-1111
Өндіруші:
“Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4, 9206 АД, 
Драхтен, Нидерланды
Тұрмыстық қажеттіліктерге арналған
English
Do not use any tool to clean the slot.
Български
Не използвайте какъвто и да е инструмент за 
почистване на гнездото.
Čeština
K čištění štěrbiny nepoužívejte žádné nástroje.
Eesti
Ärge kasutage ava puhastamiseks tööriistu.
Hrvatski
Za čišćenje otvora nemojte koristiti nikakve alate.
Magyar
Ne használja a szerszám a tisztítsa ki a nyílást.
Қазақша
Саңылауды тазалау үшін ешқандай құрал 
қолданбаңыз.
Lietuviškai
Valydami angą nenaudokite jokio įrankio.
Latviešu
Neizmantojiet instrumentus atveres tīrīšanai.
Polski
Nie używaj żadnych narzędzi do czyszczenia 
otworu.
Română
Nu folosi ustensile pentru a curăţa fanta.
Русский
При очистке отделения для тостов запрещается 
использовать любые инструменты.
Slovensky
Na čistenie zásuvky nepoužívajte žiaden nástroj.
Slovenščina
Reže ne čistite z orodjem.
Srpski
Za čišćenje otvora nemojte da koristite nikakve alatke.
Українська
Не використовуйте жодних інструментів для 
чищення отвору.