Philips HR2874/00 Manuale Utente

Pagina di 4
български
1  Общ преглед (фиг.1)
a Капак на каната на пасатора
Многофункционална кълцаща приставка
(само за HR2874 и HR2876):
b Филтър (само за HR2874)
j Кана на многофункционалната кълцаща 
приставка
c Кана на пасатора
k
Уплътнителен пръстен на режещия блок на 
каната на многофункционалната кълцаща 
приставка
d
Уплътнителен пръстен на 
режещия блок на каната на 
пасатора
l Режещ блок на многофункционалната 
кълцаща приставка
e Режещ блок на каната на 
пасатора
m Капак на каната на многофункционалната 
кълцаща приставка
f Задвижващ блок
Чаша за употреба в движение
g Вградена защитна блокировка n Капак на чашата за употреба в движение
h Бутон за импулсен режим
o Уплътнителният пръстен е на чашката за 
употреба в движение 
i Канал за прибиране на кабела p Чаша за употреба в движение 
2  Преди първата употреба
Преди да използвате уреда за първи път, почистете старателно частите, които влизат в 
контакт с храна (вж. фиг. 6).
3  Приложение
Забележка:
• 
Не превишавайте максималните количества и времена за обработване, посочени 
във фигурата. 2.
• 
Не допускайте уредът да работи повече от 60 секунди, когато обработва по-
голямо количество продукти, и го оставете да се охлади до стайна температура, 
преди да го използвате отново.
• 
Никога не пълнете многофункционалната кълцаща приставка и чашата за употреба 
в движение с горещи продукти.
Използване на пасатора (фиг. 3)
Забележка: никога не препълвайте каната на пасатора над индикацията за максимално 
количество (0,6 литра), за да избегнете разливане.
Пасаторът е предназначен за:
• 
Разбъркване на течности, напр. млечни продукти, сосове, плодови сокове, супи, 
коктейли, шейкове.
• 
Разбъркване на меки продукти, като тесто за палачинки или майонеза.
• 
Приготвяне на пюре от сварени продукти, напр. за приготвяне на бебешки храни.
Използване на филтъра (само за HR2874) (фиг. 3)
Забележка: можете да поръчате филтъра като допълнителен аксесоар от вашия 
търговец на уреди Philips.
С този филтър можете да правите вкусни пресни плодови сокове, коктейли или соево 
мляко. Филтърът предотвратява попадането на семки и люспи в напитката ви.
Използване на чашата за употреба в движение (фиг. 4)
Забележка: никога не препълвайте чашата за употреба в движение над индикацията за 
максимално количество (0,6 литра), за да избегнете разливане.
Правете пюрета или шейкове директно с чашата за употреба в движение. Отстранете 
режещия блок и прикачете капака на чашата за употреба в движение. По този начин ще 
можете да извадите чашата за употреба в движение и да пиете директно от капака.
Използване на многофункционалната кълцаща приставка (само
за HR2874 и HR2876) (фиг. 5)
Забележка:
• 
Не пълнете каната над знака за максимално количество. Вижте таблицата за 
препоръчваните количества.
• 
Забележка: можете да поръчате многофункционалната кълцаща приставка като 
допълнителен аксесоар от вашия търговец на уреди Philips.
Многофункционалната кълцаща приставка е предназначена за 
• 
Кълцане на продукти като лук, чесън, билки, месо и т.н.
• 
Смилане на сухи продукти като черен пипер, сусамово семе, ориз, жито, кокосови 
ядки, ядки (без черупки), кафе на зърна, сушени соеви зърна, сушен грах, сирене, 
галета и т. н.
4  Защита от прегряване
Този уред е съоръжен със защита срещу прегряване. При прегряване уредът се 
изключва автоматично. Изключете уреда и го оставете да изстине в продължение 
на 30 минути. След това отново включете щепсела в контакта и включете уреда. 
Свържете се с вашия търговец на уреди на Philips или с упълномощен сервизен център 
на Philips, ако защитата срещу прегряване се задейства прекалено често.
Čeština
1  Přehled (obr. 1)
a Víko nádoby mixéru
Multisekáček (pouze modely HR2874 a
HR2876):
b Filtr (pouze model HR2874)
j Nádoba multisekáčku
c Nádoba mixéru
k Těsnicí kroužek nožové jednotky nádoby 
multisekáčku
d Těsnicí kroužek nožové jednotky 
nádoby mixéru
l Nožová jednotka multisekáčku
e Nožová jednotka nádoby mixéru
m Víko nádoby multisekáčku
f Motorová jednotka
Cestovní hrneček
g Vestavěný bezpečnostní vypínač
n Víko cestovního hrnečku
h Pulsní tlačítko
o Těsnicí kroužek je na hrnečku na cesty
i Drážka pro uložení kabelu
p Cestovní hrneček 
2  Před prvním použitím
Než přístroj poprvé použijete, pečlivě umyjte všechny díly, které přicházejí do styku 
s potravinami (viz obr. 6).
3  Použití
Poznámka:
• 
Nikdy nepřekračujte maximální množství a dobu zpracování potravin uvedené na obr. 2.
• 
Při zpracování velkých dávek nepoužívejte přístroj nepřetržitě více než 60 sekund a 
poté nechte přístroj vychladnout na pokojovou teplotu.
• 
Nikdy neplňte multisekáček a cestovní hrneček horkými ingrediencemi.
Použití mixéru (obr. 3)
Poznámka: Nikdy nepřeplňujte mixér nad ukazatel maximální úrovně (0,6 litru), aby nedošlo 
k rozlití.
Mixér je vhodný pro:
• 
Mixování tekutin, například mléčných produktů, omáček, ovocných šťáv, polévek, 
míchaných nápojů či koktejlů.
• 
Mixování měkkých přísad, například lívancového těsta nebo majonéz.
• 
Šlehání vařených přísad, například k výrobě dětské stravy.
Použití filtru (pouze model HR2874) (obr. 3)
Poznámka: U prodejce výrobků Philips si můžete objednat filtr jako další část příslušenství.
S pomocí filtru můžete připravovat chutné čerstvé ovocné šťávy, koktejly a sojové mléko. Filtr 
zajišťuje, že se do vašeho nápoje nedostanou pecky ani slupky.
Použití cestovního hrnečku (obr. 4)
Poznámka: Cestovní hrneček nikdy nepřeplňujte nad ukazatel maximální úrovně (0,6 litru), 
aby nedošlo k rozlití.
Připravte smoothies nebo koktejly přímo s cestovním hrnečkem. Sejměte nožovou jednotku a 
připevněte ji na cestovní hrneček. Poté můžete odpojit cestovní hrneček a pít přímo z něj.
Použití multisekáčku (pouze modely HR2874 a HR2876) (obr. 5)
Poznámka:
• 
Neplňte nádobu nad ukazatel maximální úrovně. Doporučená množství jsou uvedena 
v tabulce.
• 
U prodejce výrobků Philips si můžete objednat multisekáček jako další část příslušenství.
Multisekáček je určen pro 
• 
Sekání ingrediencí jako cibule, česnek, bylinky, maso atd.
• 
Mletí a drcení ingrediencí jako zrnka pepře, sezamová semena, rýže, pšenice, kokosová 
dužina, ořechy (loupané), kávová zrnka, sušené sójové boby, sušený hrách, sýry, střídy 
chleba atd.
4  Ochrana proti přehřátí
Tento přístroj je vybaven ochranou proti přehřátí. Pokud se přístroj přehřeje, automaticky se 
vypne. Přístroj odpojte ze sítě a nechte ho 30 minut vychladnout. Poté zástrčku znovu zapojte 
do zásuvky a přístroj opět zapněte. Pokud se ochrana proti přehřátí aktivuje příliš často, 
kontaktujte svého prodejce výrobků Philips nebo autorizovaný servis společnosti Philips.
Eesti
1  Ülevaade (joon. 1)
a Kannmikseri kannu kaas
Multifunktsionaalne hakkija (ainult mudelitel
HR2874 ja HR2876):
b Filter (ainult mudelil HR2874)
j Multifunktsionaalse hakkija kann
c Kannmikseri kann
k Multifunktsionaalse hakkija lõiketerade 
mooduli rõngastihend
d Kannmikseri kannu lõiketerade 
mooduli rõngastihend
l Multifunktsionaalse hakkija lõiketerade 
moodul
e Kannmikseri kannu lõiketerade 
moodul
m Multifunktsionaalse hakkija kannu kaas
f Mootor
Kaasavõetav tass
g Sisseehitatud ohutuslukk
n Kaasavõetava tassi kaas
h Impulssrežiimi nupp
o Tihendirõngason kaasaskantavalt tassilt
i Juhtmehoidmise soon
p Kaasavõetav tass 
2  Enne esimest kasutamiskorda
Enne seadme esmakasutust puhastage põhjalikult kõik toiduainetega kokkupuutuvad seadme 
osad (vt joon. 6).
3  Kasutamine
Märkus.
• 
Ärge ületage joonisel toodud toiduainete koguseid ega töötlemise kestust. 2.
• 
Ärge kasutage seadet raske koormusega pikemalt kui 60 sekundit. Laske seadmel 
jahtuda toatemperatuurini, enne kui töötlemist jätkate.
• 
Ärge täitke multifunktsionaalset hakkijat ja kaasavõetavat tassi kuumade koostisainetega.
Kannmikseri kasutamine (joon. 3)
Märkus. Mahaloksumise vältimiseks ärge täitke kannmikseri kannu üle suurima lubatud taseme 
(0,6 liitrit).
Kannmikser on ette nähtud:
• 
vedelike, nt piimatoodete, kastmete, puuviljamahlade, suppide, jookide ning kokteilide 
segamiseks;
• 
pehmete koostisainete segamiseks, näiteks pannkoogitaina või majoneesi valmistamiseks.
• 
keedetud koostisainete püreestamiseks, näiteks beebi toidu valmistamiseks.
Filtri kasutamine (ainult mudelil HR2874) (joon. 3)
Märkus. Filtri saate Philipsi müügiesindaja käest tellida lisatarvikuna.
Selle filtriga on võimalik valmistada maitsvaid värskeid puuviljamahlu, kokteile ja sojapiima. 
Filter ei lase seemnetel ja koortel joogi sisse sattuda.
Kaasavõetava tassi kasutamine (joon. 4)
Märkus. Mahaloksumise vältimiseks ärge täitke kaasavõetavat tassi üle suurima lubatud taseme 
(0,6 liitrit).
Valmistage smuutid või segud otse kaasavõetavasse tassi. Võtke lõiketerade moodul välja ja 
pange peale kaasavõetav kaas. Seejärel saate kaasavõetava tassi endaga kaasa võtta ja juua 
otse läbi kaane.
Multifunktsionaalse hakkija kasutamine (ainult mudeliltel HR2874 ja
HR2876) (joon. 5)
Märkus.
• 
Ärge täitke nõud üle suurima lubatud koguse tähise. Vt tabelist soovitatud koguseid.
• 
Multifunktsionaalse hakkija saate Philipsi müügiesindaja käest tellida lisatarvikuna.
Multifunktsionaalne hakkija on mõeldud 
• 
selliste ainete nagu sibul, küüslauk, maitseroheline, liha jne hakkimiseks;
• 
selliste koostisainete nagu piprakaunade, seesamiseemnete, riisi, nisu, kookospähklite 
viljaliha, pähklite (kooreta), kohviubade, kuivatatud sojaubade, kuivatatud herneste, 
juustu, riivsaia jne jahvatamiseks.
4  Ülekuumenemiskaitse
See seade on varustatud ülekuumenemiskaitsega. Ülekuumenemisel lülitub seade 
automaatselt välja. Lülitage seade vooluvõrgust välja ja laske sellel 30 minutit jahtuda. Seejärel 
sisestage pistik uuesti seinakontakti ja lülitage seade sisse. Kui ülekuumenemiskaitse aktiveerub 
liiga sageli, võtke ühendust oma Philipsi edasimüüja või Philipsi volitatud hoolduskeskusega.
English
1  Overview (Fig.1)
a Blender beaker lid
Multi-chopper (HR2874 and HR2876 only):
b Filter (HR2874 only)
j Multi-chopper beaker
c Blender beaker
k Sealing ring of multi-chopper beaker blade 
unit
d Sealing ring of blender beaker 
blade unit
l Multi-chopper blade unit
e Blender beaker blade unit
m Multi-chopper beaker lid
f Motor unit
On-the-go cup
g Built-in safety lock
n On-the-go cup lid
h Pulse button
o Sealing ring of the on-the-go cup 
i Cord storage groove
p On-the-go cup
2  Before first use
Thoroughly clean the parts that will come in contact with food before you use the appliance 
for the first time (see Fig. 6).
3  Application
Note:
• 
Do not exceed the maximum quantities and processing times indicated in the Fig. 2.
• 
Do not operate the appliance for more than 60 seconds at a time when processing 
heavy loads and let it cool down to room temperature for next operation.
• 
Never fill the multi chopper and on-the-go cup with hot ingredients.
Using the blender (Fig. 3)
Note: Never overfill the blender jar above the maximum level indication (0.6 liters) to avoid 
spillage.
The blender is intended for:
• 
Blending fluids, e.g. dairy products, sauces, fruit juices, soups, mixed drinks, shakes.
• 
Mixing soft ingredients, e.g. pancake batter or mayonnaise.
• 
Pureeing cooked ingredients, e.g. for making baby food.
Using the filter (HR2874 only) (Fig. 3)
Note: You can order the filter as an extra accessory from your Philips dealer.
With the filter you can make delicious fresh fruit juices, cocktails or soy milk. The filter 
prevents pips and skins from ending up in your drink.
Using the on-the-go cup (Fig. 4)
Note: Never overfill the on-the-go cup above the maximum level indication (0.6 liters) to 
avoid spillage.
Make your smoothies or shakes directly with the on-the-go cup. Remove the blade unit and 
attach the on-the-go lid. Then you can bring the on-the-go cup out and drink directly by the 
lid.
Using the multi-chopper (HR2874 and HR2876 only) (Fig. 5)
Note:
• 
Do not fill the beaker beyond the maximum indication. See the table for the advised 
quantities.
• 
You can order the multi-chopper as an extra accessory from your Philips dealer.
The multi-chopper is intended for 
• 
Chopping ingredients like onion, garlic, herbs, meat, etc.
• 
Grinding dry ingredients such as peppercorns, sesame seeds, rice, wheat, coconut flesh, 
nuts (shelled), coffee beans, dried soy beans, dried peas, cheese, breadcrumbs, etc.
4  Overheat protection
This appliance is equipped with overheat protection. If the appliance overheats, it switches 
off automatically. Unplug the appliance and let it cool down for 30 minutes. Then put the 
mains plug back into the power outlet and switch on the appliance again. Please contact your 
Philips dealer or an authorized Philips service center if the overheat protection is activated 
too often.
Register your product and get support at
HR2872
HR2874
HR2876
www.philips.com/welcome
Specifications are subject to change without notice
© 2014 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
HR2872_2874_2876_EEU_UM_V2.0
2
1
1
2
1
2
3
4
5
7
6
8
9
 
(MAX)
(MAX)
30 sec
200 g
30 sec
200 ml
400 ml
35 g + 200 ml
30 sec
30 sec
30 sec
1 min
6 P
360 ml
240 g
200 g
250 ml
30 sec
200 g +
30 sec
200 ml
30 sec
200 g
250 ml
2x2x2 cm
10
11
12
13
14
16
 
(MAX)
(MAX)
35 sec
50 g
35 sec
50 g
35 sec
50 g
35 sec
50 g
35 sec
50 g
35 sec
50 g
8 sec
80 g
2x2x2 cm
20 - 30 sec
20 - 100 g
2 - 5 P
20 - 100 g
2 - 5 P
30 g
4
1
2
3
4
1
2
2
1
2
5
2
1
6
3
1
2
3
6
1
7
15
1
2
4
7
4
1
2
2
5
1
2
3
4
1
2
2
5
EN  User manual
BG  Ръководство за потребителя
CS  Příručka pro uživatele
ET  Kasutusjuhend
HR  Korisnički priručnik
HU  Felhasználói kézikönyv
KK  Қолданушының нұсқасы
LT  Vartotojo vadovas
LV  Lietotāja rokasgrāmata
PL  Instrukcja obsługi
RO  Manual de utilizare
RU  Руководство пользователя
SK  Príručka užívateľa
SL  Uporabniški priročnik
SR  Korisnički priručnik
UK  Посібник користувача
1/2
3140 035 38662