Jonsered LM2153CMDA ユーザーズマニュアル

ページ / 20
18
Entretien
Toujours débrancher la bougie avant réparation, nettoyage ou entretien.  Après 5 heures d'utilisation, 
resserrer vis et écrous.  Vérifi er l'huile.  Lorsque la tondeuse est inclinée sur le côté, il faut que la bougie 
occupe la position la plus élevée.
Inspeccion
Desconéctese siempre el cable del encendido de la bujía antes de hacer una reparación, limpieza o 
trabajo de mantenimiento.  Vovler a apretar tuercas y tornillos después de cinco horas de trabajo.  Contrólose 
el aceite.  Si se coloca el cortacésped de lado, el punto más alto debe ser la bujía.
Onderhoud
Voordag u begint met schoonmaken, reparaties of afstellen, altijd eerst de bougiekabel losmaken.  Bouten 
en moeren kontroleren ma vijf draaiuren.  Oliepeil kontroleren en zonodig bijvullen.  Als de maaier op de 
zijkant wordt gelegd, zorg dan dat de bougie naar boven zign gericht.
Mateniméto
Manutenzione: Staccare sempre il cavo di accensione prima di riparazioni, pulizie o lavori di menutenzione.  
Dopo 5 ore di funzionamento stringere viti e dadi.  Controllare l'olio.  Piegando la falciatrice sul fi ancolare 
attenzione che la candela sia il punto più alto.
Maintenance
Always remove the spark plug lead before repair, cleaning or 
main te nance work.  After 5 hours running time, tighten screws 
and nuts.  Check the oil.  The spark plug must be at the highest 
point
 on the mower when it is tilted up.
Wartung
Ziehen Sie immer das Zündkerzenkabel ab, bevor Sie mit 
der Reparatur, Reinigung oder mit Wartungsarbeiten beginnen.  
Nach den ersten 5 Betreibstunden alle Schrauben und Muttern 
überprüfen.  Ölstand kontrollieren.  Wenn der Rasenmäher 
gekippt wird, müssen sich die Zündkerze an der höchsten 
Stelle 
befi nden. 
Regularly
Stop the engine and unscrew the dipstick.  The level should be 
between FULL and ADD.  NOTE:  the dipstick must be screwed 
all the way down in order to indicate correct oil level.  Avoid fi lling 
with too much oil.
Regelmässig
Stellen Sie den Motor ab und schrauben Sie den Ölpeilstab heraus.  
De Ölstand soll swischen FULL and ADD liegen.  ACHTUNG:
der Ölpeilstab muss vollständig hineingeschraubt sein, damit 
der richtige Ölstand angezeigt werden kann.  Vermeiden Sie 
zu viel Öl einzufüllen. 
Régulièrement
Arrêter le moteur et vérifi er la jauge à julie.  Le niveau doit être 
situé entre FULL (plein) et ADD (ajoutez).  ATTENTION: il faut 
que la jauge soit vissé à fond pour obtenir un résultat correct.  
Evitez de mettre trop d'huile.
Annually  (After end of season)
Grinding and balancing the cutter blade.  Remove the spark 
plug lead.
  Fitting and removing the blade require the use of 
protective gloves.  Unscrew the cutter blade and deliver it to a 
service workshop for grinding and balancing.  Tighten the screw 
properly when re as sem bling.
Jährlich (nach Beendigung der Saison)
Schleifen und Auswuchten des Messers.  (Achtung: Vor Demon-
tage des Messers Zündkabel von der Zündkerze entfernen).  
Die Klinge nur mit Schutzhandschuhen einsetzen und entfernen. 
Schrauben Sie das Messer ab und bringen dieses in eine Service-
Werkstatt.  Bei der Montage die Schrauben richtig anziehen.
Periódicamente
Parar el motor para controlar el nivel de aceite del motor.  Debe estar entre FULL y ADD.  ATENCIÓN: la 
tapa tiene que estar bien puesta para que la indicación del nivel de aceite de la varilla sea correcta.  Evitar 
relleno excesivo de aceite.
Regelmatig
Kontroleer het oliepeil bij voorkeur bij een koude motor.  Het niveau moet tussen FULL en ADD staan.  Nooit 
beneden de ADD mar ook nooit boven FULL.  N.B. De peilstok moet geheel ingedraaid worden voor dejuiste 
meting.  Niet teveel olie bijvullen.
Periodicamente
Arrestare il more e controllare l'asta dell'olio.  Ll livello deve trovarsi fra FULL e ADD.  ATTENZIONE:  l'asta 
dell'olio deve essere avvitata fi no in fondo per vedere il livello correctto dell'olio.  Evitare di versare troppo olio.