Bosch TDA 1024140 ユーザーズマニュアル
kz Пайдалану жөніндегі нұсқаулық
Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi Käyttöohjeet
pl Instrukcja obsługi
hu Használati utasítások
uk Інструкція з використання
ru Инструкция по эксплуатации
ro Instrucţiuni de folosire
ar
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi Käyttöohjeet
pl Instrukcja obsługi
hu Használati utasítások
uk Інструкція з використання
ru Инструкция по эксплуатации
ro Instrucţiuni de folosire
ar
ليغشتلا تاداشرإ
Sensixx’x DA10 / DA20
M-2
DAnsk
Tak for dit køb af dampstrygejernet TDA10 / TDA20 fra Bosch.
Læs omhyggeligt betjeningsvejledningen til udstyret, og opbevar den til fremtidig reference.
Du kan hente vejledningen under Bosch‘ lokale hjemmesider.
Generelle ikkerhedsforskrifter
• Efterlad ikke strygejernet uden opsyn, når det er
tændt.
• Fjern stikket fra kontakten, før du fylder
apparatetmed vand, eller før du hælder vand ud
efter brug.
• Apparatet skal anvendes og placeres på enstabil
flade.
• Når det placeres på pladen, skal du være sikker på,
at fladen, hvorpå den er placeret, er stabil.
• Anvend ikke strygejernet, hvis det er blevettabt,
viser tegn på skade eller er utæt. Det
skalundersøges af et autoriseret
serviceværksted,før det kan anvendes igen.
• For at undgå farlige situationer skal enhver form for
reparation, som apparatet måtte have brug for som
f.eks. udskiftning af en beskadiget ledning, udføres
af kvalificeret personale fra en autoriseret, teknisk
serviceafdeling.
• Apparatet kan bruges af børn, der er 8 år gamle
eller ældre og personer med nedsatte fysiske,
sansemæssige eller mentale evner eller manglende
erfaring og viden, hvis de overvåges eller gives
instruktioner vedrørende brug af apparatet på en
sikker måde og forstår de involverede farer. Børn
må ikke lege med apparatet. Rengøring og
brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn uden
overvågning.
• Hold strygejernet og ledningen uden for rækkevidde
af børn, der er under 8 år gamle, når det er tilsluttet
eller køler ned.
•
FORSIGTIG! Varm overflade.
Overfladen bliver varm under brug.
• Dette apparatet er beregnet til brug i husholdninger
op til 2000 m over havets overflade.
Vigtige oplysninger
• Berør ikke apparatet med våde hænder, når det er tændt.
• Apparatet er udstyret med et EU-Schukostik (sikkerhedsstik). For at sikre korrektjordforbindelse i
stikkontakter i Danmark skalapparatet tilsluttes med en egnet stik-adapter. Denne adapter (tilladt til
maks. 13 ampere)kan bestilles via kundeservice (reservedel nr. 616581).
• Kontroller, at spændingsangivelsen svarer tilden, der er angivet på strygejernet, før dettilsluttes lysnettet.
• Apparatet skal tilsluttes en stikkontakt med jordforbindelse. Hvis der anvendes en forlængerledning,
skal den have et 16 A bipolært stik med jordforbindelse.
• For at undgå at der under ugunstige strømforhold kan opstå fænomener som transiente spændingsfald
eller styrkeudsving anbefales det, at strygejernet tilsluttes et strømforsyningssystem med en maksimal
impedans på 0.26Ω. Om nødvendigt kan brugeren spørge det offentlige forsyningsselskab om
systemimpedansen ved grænsefladepunktet
• Placer aldrig apparatet under vandhanen for at fylde det med vand.
• Tag stikket ud af stikkontakten, hvis der er mistanke om fejl og altid efter hver anvendelse.
• El-stikket må ikke fjernes fra stikkontakten ved at hive i ledningen.
• Nedsænk aldrig strygejernet eller damptanken i vand eller anden væske.
• Udsæt ikke apparatet for vejrforhold (regn,sol, frost osv.).
SvEnSkA
Tack för att du har valt ångstrykjärnet TDA10 / TDA20 från Bosch.
Läs bruksanvisningen för apparaten noggrant och spara den inför framtida behov.
Du kan ladda ner denna handbok från Bosch lokala hemsidor.
Allmänna säkerhetsinstruktioner
• Lämna inte strykjärnet utan uppsikt när det
ärpåslaget.
• Dra ut kontakten innan du fyller på vatten eller
häller ut överblivet vatten efter användning.
• Apparaten måste användas och placeras påen
stabil yta.
• När den befinner sig i sitt stöd bör du försäkra dig
om att ytan som stödet står på är stabil.
• Använd inte strykjärnet om det har tappats, uppvisar
tydliga tecken på skada eller om det läcker vatten.
Det måste kontrolleras av ett auktoriserat tekniskt
servicecenter innan det kan användas på nytt.
• För att undvika fara skall alla åtgärder och
reparationer på apparaten, som t.ex. byte av
elkabel, utföras av auktoriserad servicetekniker.
• Apparaten kan användas av barn från 8 år och
personer med fysiska, sensoriska eller psykiska
funktionshinder eller utan erfarenhet och kunskap,
förutsatt att de övervakas eller instrueras i hur
apparaten används på ett säkert sätt och förstår
riskerna. Barn ska inte leka med apparaten.
Rengöring och underhåll ska inte utföras av barn
utan överinseende av vuxen.
• Håll strykjärnet och dess kabel utom räckhåll för
barn under 8 år när det är strömsatt och medan det
svalnar.
•
VARNING! Het yta.
Ytan blir varm under användningen.
• Enheten är bara avsedd för hemanvändning upp till
2000 m över havet.
Viktiga anmärkningar
• Vidrör inte apparaten med våta eller fuktiga händer när den är igång.
• Kontrollera att strömstyrkan motsvarar den styrka som anges på apparatens informationsplatta innan du
sätter i kontakten.
• Den här apparaten måste anslutas till ett jordat uttag. Om du använder en förlängningssladd måste den
ha en jordad tvåpolig 16 A stickkontakt.
• För att undvika att fenomen som att transient spänning sjunker eller att belysningen fluktuerar vid dåliga
strömförsörjningsförhållanden, rekommendera rvi att du ansluter strykjärnet till ett
strömförsörjningssystem med en maximal impedans på 0.26Ω. Vid behov, kan användaren fråga det
allmänna strömförsörjningsbolaget om systemimpedansen vid gränssnittsstället.
• Apparaten får aldrig placeras under kranen för att fyllas med vatten.
• Drag ur kontakten när apparaten inte används eller om du misstänker fel.
• Man får inte dra ut stickkontakten från eluttaget genom att dra i sladden.
• Sänk aldrig ner strykjärnet eller ångtanken i vatten eller någon annan vätska.
• Ställ inte apparaten där den påverkas av väderförhållanden (regn, sol, frost etc.).
Innan strykjärnet tas i bruk
Avlägsna eventuella etiketter eller skyddsskikt
från sulan.
När strykjärnet ansluts första gången kan det lukta
och ryka något. Detta är normalt och det kommer
inte att upprepas.
Fylla vattentanken
Bild 1
Denna apparat har konstruerats för användning
med vanligt kranvatten.
• Tillsatser av andra vätskor, som parfymer, kan
skada strykjärnet (om de inte rekommenderas av
Bosch).
• Använd inte kondensvatten från torktumlare,
luftkonditioneringssystem eller liknande.
Eventuella skador som orsakas av de
ovannämnda produkterna leder till att garantin
ogiltigförklaras.
E
sätt ångreglaget i läget “0” och koppla bort
strykjärnet från elnätet!
1. Placera strykjärnet i en vinkel på 45° eller mer
med spetsen uppåt.
2. Öppna vattenintagslocket.
3. Fyll vattentanken.
Fyll aldrig på över
nivåmarkeringen för maximal påfyllning.
4. Stäng locket till vattenpåfyllningen.
Tips: För att säkerställa optimal ångfunktion kan du
blanda kranvattnet med destillerat vatten i
förhållandet 1:1. Om kranvattnet i ditt område är
mycket hårt bör du blanda kranvattnet med
destillerat vatten i förhållandet 1:2.
Vänd dig till ditt lokala vattenbolag för information
om vattnets hårdhet.
Temperaturinställning
Kontrollera rekommenderad stryktemperatur på
märkningen i plagget.
1. Ställ in temperaturkontrollen på motsvarande
läge genom att låta den matcha
temperaturindexet på strykjärnet.
●
Syntet
●●
Silke – Ull
●●●
Bomull
max
Linne
2. Sätt stickkontakten i vägguttaget. Kontrollampan
tänds. Ställ in önskad temperatur med
termostaten. Den släcks när inställd temperatur
uppnåtts.
Tips:
• Sortera plaggen enligt tvättrådsetiketterna. Börja
alltid med kläder som ska strykas med en låg
temperatur.
• Om du inte är säker på vilken typ av material
plagget består av, ska du börja stryka med den
lägsta temperaturinställningen och sedan öka
den gradvis vid behov. Om plagget består av
blandade tyger, ska du ställa in temperaturen för
det ömtåligaste materialet.
• För siden, ylle eller syntetiska material, ska du
stryka på baksidan av tyget för att undvika
blanka fläckar. Undvik att använda
sprutfunktionen, annars kan fläckar uppstå.
strykning med ånga
Bild 2
Ångan är tillgänglig endast om temperaturkontrollen
är inställd vid ångsymbolerna - mellan “●●”
och “max”.
Tip: For bedre strykeresultater stryker du til slutt
noen ganger uten damp for å tørke plagget.
Extra steam
Extra steam
Använd extra ånga genom att trycka på ångreglaget
i högst 2 sekunder. Ställ in temperaturregleraren på
läget “max” för att få denna effekt.
Energisparande „eco“-läge *
Energisparande „eco“-läge *
Om du väljer ”eco”-läget på ångregulatorn minskas
apparatens energiförbrukning tack vare automatisk
reduktion av el- och vattenförbrukning.
Ett gott strykningsresultat kan uppnås för de flesta
plagg.
Ångpuff
Bild 3
Den här funktionen kan användas för att
kontrollera envisa skrynklor eller för att pressa
till perfekta pressveck eller plisseringar.
1. Ställ in temperaturkontrollen på “max”.
2. Tryck upprepade gånger på knappen med 5
sekunder mellan varje tryck.
Vertikal ånga
Bild 4
E
stryk inte kläder på en person!
Rikta aldrig ångan mot personer eller djur!
1. Ställ temperaturreglaget minst i läge “●●●”
2. Häng klädesplagget på en galge.
3. Håll strykjärnet lodrätt med 10 cm avstånd från
plagget. Tryck upprepade gånger på knappen ,
med minst 5 sekunder mellan varje tryck.
Strykning utan ånga
Bild 5
Ställ ångreglaget på “0”.
Anti-drip *
Bild 6
Om temperaturen är för låg stängs ångan av
automatiskt för att förhindra dropp.
Ibland hörs då ett klickljud.
Spray
Bild 6
Den här funktionen används för att släta ut
envisa skrynklor.
Använd inte sprutfunktionen på silke.
“secure” Automatisk
säkerhetsavstängning *
7
Funktionen “secure” för automatisk
säkerhetsavstängning stänger av strykjärnet
när det lämnas utan uppsikt, vilket höjer
säkerheten och sparar energi.
1. Anslut strykjärnet.
2. Första uppvärmningsproceduren: denna funktion
förblir inaktiv under de första två minuterna för
att apparaten ska få tid att uppnå inställd
temperatur.
3. Säkerhetskretsen stänger av apparaten
automatiskt och indikatorlampan börjar blinka i
följande fall:
a
Om strykjärnet inte flyttas under 30 sekunder
när det står på stryksulan eller på sidan.
b
Om strykjärnet inte flyttas på 8 minuter medan
det står i upprätt läge.
4. Du aktiverar strykjärnet på nytt genom att röra
på det försiktigt.
“SensorSecure” *
Bild 8
SensorSecure-funktionen hettar upp
strykjärnet när du stryker.
Det ökar säkerheten ökas och minskar
effektförbrukningen.
1. Anslut strykjärnet.
2. SensorSecure-lampan blinkar i viloläge och lyser
fast när du stryker.
3. Är strykjärnet i viloläge mer än 12 sekunder, så
slår det av uppvärmningen automatiskt.
4. Börjar du stryka igen, så hettar strykjärnet upp
igen.
Första uppvärmningen: du behöver inte ta tag i
handtaget förrän strykjärnet hettar upp till inställd
temperatur. Under uppvärmningen blinkar
“SensorSecure” indikatorn snabbt. När önskad
temperatur är nådd blinkar indikatorn långsammare.
när du använt färdigt strykjärnet
Bild 9
1. Ställ ångreglaget på “0”.
2. Koppla bort strykjärnet från eluttaget.
3. Håll strykjärnet med spetsen vänd nedåt och
skaka det försiktigt tills vattentanken är tom.
4. Ställ strykjärnet på sidan i vertikalläge för att
kylas av.
5. Linda nätkabeln nära strykjärnets baksida, innan
du lägger undan det för förvaring. Beroende på
modell kan kabeln sättas in i fästet i botten på
det bakre överdraget.
Tip: Förvara strykjärnet i upprätt läge.
Tips för att spara energi och vatten
Det går åt mest energi när man använder
ångfunktionen. Följ råden nedan för att minimera
energiförbrukningen:
• Anpassa inställningen för ånga efter vald
stryktemperatur enligt anvisningarna i denna
handbok.
• Använd endast ångfunktionen vid behov. Använd
om möjligt sprejfunktionen i stället.
• Prova att stryka plaggen när de är fuktiga och
dra ner inställningen för ånga. Då bildas ånga
från tyget, snarare än från strykjärnet. Om du
torktumlar plaggen före strykning, använd
programmet för “stryktorrt”.
• Låt strykjärnet så upprätt vid paus. Om det ligger
ner när ångfunktionen är aktiv bildas
överskottsånga.
Rengöring
Bild 10
E
Varning! Risk för brännskador!
koppla alltid ifrån apparaten från nätet
innan du utför rengörings- eller
underhållsåtgärden på den.
1. Om strykjärnet bara är lätt smutsigt, ska du dra
ut kontakten och låta strykplattan kylas av. Torka
av huset och strykplattan endast med en fuktig
trasa.
2. Om det syntetiska tyget smälter på grund av en
för hög temperatur på strykplattan, ska du
stänga av ångan och torka av resterna
omedelbar med en tjock hopvikt och fuktig
bomullstrasa.
3. För att hålla strykplattan slät, ska du undvika
kontakt med hårda metallföremål. Använd aldrig
slipsvampar eller kemikalier för att rengöra
strykplattan.
Avkalkning i flera steg
Bild 11
A. “self-clean”
Varje gång du trycker på ångreglaget rengör
“self-clean”-systemet (självrens) mekanismen för
kalkrester.
B. “Calc’nClean”
B. “Calc’nClean”
Funktionen “Calc’nClean” bidrar till att avlägsna
kalkpartiklar från ångkammaren.
Använd den här funktionen ungefär varannan vecka
om vattnet i ditt område är mycket hårt.
1. Ställ temperaturväljaren i läget “max” och sätt i
strykjärnets elsladd.
2. Efter den nödvändiga uppvärmningsperioden,
koppla ifrån strykjärnet.
3. Håll strykjärnet över vasken och ta bort
ångreglaget genom att vrida det till läge “calc”.
4. Häll långsamt vattnet (ca. 300 ml) i hålet på
ångregleraren.
5. Skaka strykjärnet försiktigt. Kokande vatten och
ånga kommer ut ur stryksulan, tillsammans med
kalk eller avlagringar som kan ha funnits där. När
strykjärnet slutar droppa, sätt dit ångregulatorn
genom att föra in den med läget “calc” mitt för
markeringen, tryck in den och vrid den till läget
”0”.
6. Anslut strykjärnet. Värm upp strykjärnet igen tills
allt vatten har förångats.
Tip: Om ångregulatorns stift är smutsigt, ta bort
alla avlagringar från det med vinäger och skölj med
rent vatten.
C. “anti-calc” *
C. “anti-calc” *
Patronen “anti-calc” är utformad för att minska
kalkavlagringar under ångstrykning, vilket bidrar till
att förlänga strykjärnets livstid. Patronen kan dock
inte avlägsna all kalk som bildas.
Avfallshantering
Våra produkter är miljövänligt förpackade i material
som till största delen kan återvinnas. Hör med din
kommun eller det lokala renhållningsverket var du
kan lämna använt förpackningsmaterial och gamla
hushållsprodukter.
Denna enhet är märkt i enlighet med der
europeiska direktivet 2012/19/EU om
avfall som utgörs av eller innehåller
elektroniska produkter.
Direktivet anger ramarna för inom EU
giltigt återtagande och korrekt återvinning av
uttjänta enheter.
noRsk
Takk for at du valgte et TDA10 / TDA20 dampstrykejern fra Bosch.
Les nøye gjennom bruksanvisningen til apparatet og oppbevar den på et sikkert sted for fremtidig
referanse.
Du kan laste ned denne bruksanvisningen fra Bosch sine lokale nettsider.
Generelle sikkerhetsanvisninger
• Ikke la strykejernet stå uten tilsyn mens det
ertilkoblet.
• Trekk støpselet ut av stikkontakten før dufyller
apparatet med vann eller før du tømmerut
overskytende vann etter bruk.
• Strykejernet bør brukes og plasseres på etstabilt
underlag.
• Når strykejernet settes på underdelen må du
forsikre deg om at denne står på en stabil flate.
• Ikke bruk strykejernet dersom det har faltpå gulvet,
om det viser ytre tegn på skade,eller om det lekker
vann. Strykejernet bør dakontrolleres på et
autorisert servicesenter førdet brukes på nytt.
• For å unngå farlige situasjoner, må nødvendig
arbeid eller reparasjoner, f.eks. skifte ut en defekt
hovedledning, kun utføres av kvalifisert personale
fra et autorisert Teknisk Servicesenter.
• Strykejernet kan brukes av barn fra 8 år og oppover,
samt av personer med reduserte fysiske, sensoriske
eller mentale evner, eller med manglende erfaring
og kunnskap, hvis de er under tilsyn eller har fått
instruksjoner om bruken av apparatet på en trygg
måte, slik at de forstår potensielle fareelementer.
Barn må ikke leke med strykejernet. Rengjøring og
vedlikehold skal ikke foretas av barn med mindre de
er under tilsyn av en voksen.
• Strykejernet og ledningen må oppbevares
utilgjengelig for barn som er yngre enn 8 år når
strykejernet er slått på, eller når det kjøler seg ned.
•
FORSIKTIG! Varm overflate.
Overflaten blir varm under bruk.
• Dette apparatet er kun laget for husholdningsbruk i
inntil 2000 m høyde over havet.
Viktig informasjon
• Ta aldri på apparatet med våte hender når du bruker det.
• Før du setter på strykejernet, må du forsikredeg om at spenningen på nettverketsamsvarer med den
som står indikert på registreringsplaten på strykejernet.
• Strykejernet må kobles til en jordet kontakt.Dersom du bruker skjøteledning, må du forsikre deg om at
den har en jordet,topolet 16 A stikkontakt.
• For å unngå at, under uheldige forhold, fenomener som transiente spenningsfall eller fluktuasjoner
forekommer, anbefaler vi at strykejernet er koplet til et strømnett med en impedans på maksimum 0.26Ω.
Om nødvendig, kan brukeren spørre strømleverandøren om hvor stor impedansen er ved
koplingspunktet
• Still ikke apparatet under kranen for å fylletanken med vann.
• Trekk alltid ut nettstøpselet umiddelbart etterbruk og hvis du har mistanke om feil.
• Ikke dra i ledningen for å ta støpselet ut av stikkontakten.
• Før ikke strykejernet eller vanntanken ned i vann, eller annen flytende væske.
• Ikke la strykejernet være utsatt for ugunstigeværforhold (regn, sol, frost, etc.).
Før strykejernet brukes for første gang
Fjern evnt. klistremerker eller
beskyttelsesdekke fra strykesålen.
Når du slår på det nye strykejernet ditt for første
gang, kan det komme ut lukt og litt røyk. Dette er
normalt og skjer ikke igjen senere.
Fylle på vanntanken
Bilde 1
Dette apparatet er konstruert for å bruke vanlig
vann fra springen.
• Tilsetning av andre væsker (med mindre de er
anbefalt av Bosch), som parfyme, skader
apparatet.
• Bruk ikke kondensvann fra tørketromler, air
condition-anlegg eller lignende.
Enhver skade som skyldes bruk av nevnte
produkter, vil oppheve garantien.
E
sett dampregulatoren på “0”, og koble
strykejernet fra strømforsyningen!
1. Sett strykejernet i en vinkel på 45° eller mer, med
prikken vendt opp.
2. Åpne dekselet til vanninntaket.
3. Fyll vanntanken.
Fyll aldri over nivåmerket for
maksimal fylling.
4. Lukk vanninntaksdekselet.
Tips: For å forlenge den optimale dampfunksjonen
kan du blande vann fra springen med destillert vann
i forholdet 1:1. Hvis springvannet i ditt distrikt er
svært hardt, kan du blande vann fra springen med
destillert vann i forholdet 1:2.
Du kan spørre om vannhardheten hos din lokale
vannleverandør.
Regulering av temperaturen
Sjekk tilrådet stryketemperatur på merkelappen.
1. Sett termostatknappen til tilsvarende posisjon
ved å sammenligne med temperaturindeksen på
strykejernet.
●
Syntetisk
●●
Silke – Uld
●●●
Bomuld
max
Linned
2. Kontrollampen lyser når jernet varmes opp, den
slukker så snart den innstilte temperaturen er
nådd. Når strykejernet er varmt, kan det strykes
videre selv om det varmes opp.
Tips:
• Sorter plaggene etter pleieanvisningene. Start
alltid med klær som må strykes på laveste
temperatur.
• Hvis du er usikker på hva slags materiale plagget
er laget av, begynn å stryke på den laveste
temperaturinnstillingen og øk etter hvert. Hvis
plagget er laget av blandede tekstiler, stiller du
temperaturen etter det mest ømfintlige
materialet.
• For silke, ull eller syntetiske materialer stryker du
på vrangen av stoffet for å unngå blanke flekker.
Unngå å bruke spray, for å hindre flekker.
stryking med damp
Bilde 2
Dampen er bare tilgjengelig hvis
temperaturkontrollen er satt til dampsymbolene
- mellom “●●” og “max”.
Tip: For bedre strykeresultater stryker du til slutt
noen ganger uten damp for å tørke plagget.
Extra steam
Extra steam
Få ekstra damp ved å trykke på dampregulatoren i
maksimalt 2 sekunder. Ved bruk av dampskudd
settes temperaturvelgeren i posisjon “max”.
Innstilling for energisparing “eco”*
Innstilling for energisparing “eco”*
Hvis ”eco”-knappen er slått på, vil apparatets
energiforbruk reduseres ved at strøm- og
vannforbruk reduseres automatisk.
Et godt strykeresultat kan oppnås for de fleste
plagg.
“Ekstra damp”
Bilde 3
Denne kan brukes til å fjerne vanskelige rynker
eller presse en skarp fold eller legg.
1. Still temperaturvelgeren på «max».
2. Trykk tasten flere ganger med pauser på minst
5 sekunder.
Vertikal damp
Bilde 4
E
Ikke stryk klær som noen har på seg!
Ikke rett dampen mot personer eller dyr!
1. Sett temperaturvelgeren minst til posisjon ”●●●”
2. Heng klærne på en bøyle.
3. Før strykejernet loddrett i en avstand på 10 cm
og trykk tasten flere ganger med pauser på
minst 5 sekunder.
Stryking uten damp
Bilde 5
Sett dampreguleringen på “0”.
Antidryppsysem *
Bilde 6
Hvis det er blitt valgt for lav temperatur, vil
dampen automatisk slås av for å unngå
drypping.
Det kan da eventuelt høres et klikk.
Spray
Bilde 6
Denne kan brukes til å fjerne gjenstridige
rynker i tøyet.
Bruk ikke sprayfunksjonen på silke.
“secure” auto shut-off-funksjon * Bilde 7
Funksjonen automatisk utkobling ”secure” slår
av strykejernet når det forlates uten tilsyn, og
gir dermed økt sikkerhet og bidrar til
energisparing.
1. Sett strykejernets støpsel i stikkontakten.
2. Første gangs oppvarming:Denne funksjonen er
ikke aktivert de to første minuttene; dette for at
strykejernet skal få tid til å nå innstilt temperatur.
3. Sikkerhetskretsen kobler ut strykejernet
automatisk og indikatorlampen begynner å blinke
i følgende tilfeller:
a
Hvis strykejernet ikke beveges på 30
sekunder mens det hviler på strykesålen eller
står på siden.
b
Hvis strykejernet ikke beveges på 8 minutter
når det står oppreist.
4. Du slår på strykejernet igjen ved å bevege det
forsiktig.
“SensorSecure” *
Bilde 8
“SensorSecure”-funksjonen gjør at strykejernet
kun er varmt under stryking.
Dette gir økt sikkerhet og energisparing.
1. Sett strykejernets støpsel i stikkontakten.
2. “SensorSecure”-lampen blinker når strykejernet
ikke er i bruk og lyser kontinuerlig når det er i
bruk.
3. Hvis strykejernet ikke beveges på mer enn 12
sekunder, stopper oppvarmingen automatisk.
4. Når strykingen gjenopptas, varmes strykejernet
opp igjen.
Første gangs oppvarming: Det er ikke nødvendig
å holde i håndtaket før strykejernet varmes opp for
å stille inn temperaturen. Under oppvarmingen
blinker “SensorSecure”-lyset med høy frekvens.
Når den ønskede temperaturen er oppnådd, blinker
lyset med en lavere frekvens.
Etter hver strykeomgang
Bilde 9
1. Sett dampreguleringen på “0”.
2. Trekk ut støpselet fra stikkontakten.
3. Hold strykejernet med punktet vendt ned og rist
det forsiktig til vanntanken er tom.
4. Sett strykejernet til side i en vertikal posisjon for
å kjøle seg ned.
5. Vikle strømkabelen løst rundt hælen på
strykejernet før oppbevaring.Avhengig av
modellen kan ledningen settes i festet nederst på
dekselet bak.
Tip: Oppbevar strykejernet i oppreist stilling.
Tips for å hjelpe deg å spare energi
Produksjon av damp forbruker mest energi. Som en
hjelp til å minimere forbruket bør du følge rådene
nedenfor:
• Reguler dampen i forhold til stryketemperaturen
ved å følge instruksjonene i denne håndboken.
• Bruk damp bare hvis det er nødvendig. Bruk
sprayfunksjonen i stedet hvis det er mulig.
• Prøv å stryke plaggene mens de fremdeles er
fuktige, og reduser dampinnstillingen. Da vil
dampen komme fra plaggene i større grad enn
fra strykejernet. Hvis du tørker plaggene dine i
tørketrommel før du stryker dem, still
tørketrommelen inn på ”stryketørt”-programmet.
• Sett strykejernet i vertikal stilling når du tar en
pause. Hvis det står horisontalt med
dampregulatoren på, vil det forbruke damp.
Rengjøring
Bilde 10
E
Forsiktig! Fare for brannskader!
koble alltid apparatet fra strømnettet før du
utfører rengjøring eller vedlikehold.
1. Hvis strykejernet bare er litt skittent, trekker du ut
kontakten og lar sålen kjøle seg ned. Tørk av
utsiden av apparatet og strykesålen med en
fuktig klut.
2. Hvis en syntetisk klut smelter på grunn av for høy
temperatur på sålen, slår du av dampen og gnir
av rester umiddelbart med en tykk, brettet, fuktig
bomullsklut.
3. For å holde sålen glatt bør du unngå hard kontakt
med metallgjenstander. Bruk aldri en
skuresvamp eller kjemikalier til å rengjøre sålen.
Multippelt avkalkingssystem
Bilde 11
A. “self-clean”
Hver gang du trykker på dampregulatoren rengjør
“self-clean”-systemet (selvrensing) mekanismen for
kalkavleiringer.
B. “Calc’nClean”
B. “Calc’nClean”
“Calc’nClean”-funksjonen fjerner kalkpartikler fra
dampkammeret.
Bruk denne funksjonen ca. hver 2. uke hvis vannet i
området er veldig hardt.
1. Still temperaturvelgeren på «max», og sett
støpselet i stikkontakten.
2. Trekk ut kontakten etter den nødvendige
oppvarmingsperioden.
3. Hold strykejernet over en vask, ta ut
dampregulatoren ved å dreie den til “calc”.
4. Hell langsomt på vann (ca. 300 ml) i
dampregulatorhullet.
5. Rist strykejernet forsiktig. Kokende vann og
damp vil komme ut, og kan bringe med seg
kjelstein eller bunnfall. Når strykejernet stopper å
dryppe, setter du tilbake dampregulatoren ved å
sette den i “calc” med pekeren, trykke den inn og
vri den til “0”.
6. Sett strykejernets støpsel i stikkontakten. Varm
opp strykejernet igjen til det gjenværende vannet
har fordampet.
Tips: Hvis nålen på dampregulatoren er skitten, må
du fjerne eventuelle rester fra tuppen med eddik og
skylle den med rent vann.
C. “anti-calc” *
C. “anti-calc” *
“anti-calc”-patronen har blitt laget med henblikk på
å redusere mengden av kalk som samler seg opp i
løpet av dampstrykingen, og på den måten forlenge
strykejernets nyttbare levetid. Antikalkpatronen kan
imidlertid ikke fjerne all kalken som dannes naturlig
over tid.
skroting
For aktuelle veiledninger angående skroting bør du
ta kontakt med forhandleren eller med kommunen
på stedet der du bor.
Dette apparatet er klassifisert i henhold
til det europeiske direktivet 2012/19/EU
om avhen ding av elektrisk- og
elektronisk utstyr.
Direktivet angir rammene for innlevering
og gjenvinning av innbytteprodukter.
SUomI
kiitämme teitä Bosch TDA10 / TDA20-höyrysilitysraudan valitsemisesta.
Lue laitteen käyttöohjeet huolellisesti ja säilytä ne tulevia käyttökertoja varten.
Voit ladata tämän käyttöoppaan paikalliselta Bosch-verkkosivulta.
Yleiset turvaohjeet
• Älä jätä silitysrautaa vartioimatta sen
ollessakytkettynä sähköpistokkeeseen.
• Irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin täytätlaitteen
vedellä tai ennen kuin poistat jäljellejäävän veden
käytön jälkeen.
• Laitetta on käytettävä ja säilytettävä vakaallapinnalla.
• Kun laite asetetaan tukitelineelle, onkäyttäjän
varmistettava tukitelineen alustanvakaus.
• Älä käytä silitysrautaa, jos se on tippunut,siinä näkyy
vaurioiden merkkejä tai siitävuotaa vettä. Se on
vietävä valtuutettuunhuoltokeskukseen
tarkistettavaksi ennen kuinsitä voi käyttää uudelleen.
• Jotta vaaratilanteet vältettäisiin, kaikki laitteen
vaatimat toimenpiteet, esim. viallisen virtajohdon
vaihto, on annettava valtuutetun huoltopalvelun
tehtäväksi.
• Tätä laitetta voivat käyttää 8-vuotiaat ja sitä
vanhemmat lapset ja henkilöt, joilla on rajoitetut
fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai joilla ei ole
kokemusta tai tuntemusta laitteesta, jos heitä
valvotaan tai ohjataan laitteen turvallisessa
käytössä ja he ymmärtävät sen käyttöön liittyvät
vaarat.Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset
eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman
valvontaa.
• Pidä silitysrauta ja sen virtajohto alle 8-vuotiaiden
lapsien ulottumattomissa, kun laite on kytketty
sähköverkkoon tai jäähtyy.
•
HUOMIO. Kuuma pinta.
Pinta kuumenee käytön aikana.
• Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi vain
korkeintaan 2000 m merentason yläpuolella
olevissa kotitalouksissa.
Tärkeitä tietoja
• Älä koske laitteeseen märillä käsillä sen ollessa toiminnassa.
• Ennen laitteen kytkemistä sähköverkkoon on tarkistettava, että jännite vastaa tyyppikilvessäolevaa
jännitettä.
• Laite on kytkettävä maadoitettuun pistorasiaan. Jatkojohtoa käytettäessä tulee varmistaa, että siinä on
16A kaksinapainen pistoke maadoituksella.
• Jotta ilmiöt, kuten sysäysjännitteen laskut tai sytytyksen vaihtelut, vältettäisiin virransyötön
epäsuotuisien olosuhteiden aikana, silitysrauta on suositeltavaa liittää virransyöttöjärjestelmään, jonka
maksimi-impedanssi on 0.26Ω. Käyttäjä voi tarvittaessa pyytää julkiselta energiayhtiöltä liitoskohdan
impedanssin
• Laitetta ei saa ikinä laittaa hanan alle vedentäyttämistä varten.
• Irrota laite verkkovirtalähteestä jokaisen käyttökerran jälkeen tai aina kun sen epäillään olevan
vioittunut.
• Pistoketta ei saa irrottaa pistorasiastavetämällä johdosta.
• Älä ikinä upota silitysrautaa tai höyrysäiliötäveteen tai muihin nesteisiin.
• Älä jätä laitetta alttiiksi ilmastollisille tekijöille (sade, aurinko, pakkanen jne).
Ennen silitysraudan käyttöönottoa
Poista silityspohjasta kaikki merkit ja suojat.
Kun laite on kytketty päälle ensimmäistä kertaa,
uudesta silitysraudasta voi tulla hajuja ja hiukan
savua, tämä on normaalia eikä sitä tapahdu
myöhemmin.
Vesisäiliön täyttäminen
kuva 1
Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi normaalilla
hanavedellä.
• Muiden aineiden, kuten hajusteen, lisääminen
(ellei Bosch sitä suosittele) aiheuttaa laitteeseen
vaurioita.
• Älä käytä kuivausrumpujen, ilmastointilaitteiden
tai vastaavien laitteiden lauhdevettä.
Edellä mainittujen tuotteiden käyttö mitätöi
takuun.
E
Aseta höyryn säädin “0” -asentoon ja irrota
silitysrauta sähköverkosta!
1. Aseta silitysrauta 45° tai sitä suurempaan
kulmaan kärki ylöspäin.
2. Avaa vedentäyttöaukko.
3. Täytä vesisäiliö.
Älä koskaan täytä säiliötä
maksimitason yli.
4. Sulje vedensyöttöaukon kansi.
Vinkki: Sekoita hanavettä tislattuun veteen
suhteessa 1:1 höyrytystoiminnon tehon
optimoimiseksi. Jos alueesi hanavesi on erittäin
kovaa, sekoita hanavettä tislattuun veteen
suhteessa 1:2.
Kysy lisätietoa vedenkovuudesta paikalliselta
vesilaitokselta.
Lämpötilan säätäminen
Tarkista suositeltava silityslämpötila vaatteen
merkkilapusta. Jos et tiedä mistä materiaalista
vaate on tehty,
1. Aseta lämpötilansäädin vastaavaan asentoon
kohdistamalla se silitysraudan lämpötila-
asteikkoon.
●
Keinokuidut
●●
Silkki – Villa
●●●
Puuvilla
max
Pellava
2. Merkkivalo palaa kuumenemisvaiheessa, valo
sammuu heti, kun säädetty lämpötila on
saavutettu.
Kun silitysrauta en lämmennyt, sillä voi silittää
edelleen kuumenemisvaiheen aikana.
Vinkkejä:
• Lajittele vaatteet niiden hoito-ohjemerkintöjen
mukaan. Aloita silittäminen aina vaatteista, jotka
tulee silittää alhaisimmalla lämpötilalla.
• Jos et ole varma vaatteen materiaalista, aloita
silittäminen alhaisimmalla lämpötila-asetuksella
ja nosta sitä sen mukaisesti. Jos vaate on
valmistettu sekakuidusta, aseta lämpötila
herkimmän materiaalin kohdalle.
• Silkki-, villa- tai synteettisten vaatteiden kohdalla
vaate on aina silitettävä väärältä puolelta
kirkkaiden läikkien välttämiseksi. Älä käytä
suihketoimintoa tahrojen välttämiseksi.
silitys höyrytystoimintoa käyttäen kuva 2
Höyrytystoiminto on käytettävissä, kun
lämpötilansäädin on asetettu höyrysymbolien
- kohdalle välille “●●”-“max”.
Vinkki: viimeiset kerrat on suositeltavaa silittää
ilman höyryä kuivaan tekstiiliin parhaiden tuloksien
saavuttamiseksi.
Extra steam
Extra steam
Höyrytystoimintoa voidaan tehostaa painamalla
höyrynsäädintä enintään 2 sekunnin ajan.
Toimenpidettä varten lämpötilansäädin asetetaan
“max”-asentoon.
Energiaa säästävä “eco” –asetus *
Energiaa säästävä “eco” –asetus *
Jos höyrynsäätimen “eco” -asetus on valittu,
laitteen energiankulutus vähenee pienentämällä
automaattisesti sähkön- ja vedenkulutusta.
Hyvä silitystulos voidaan silti saavuttaa useimmilla
vaatteilla.
Höyryruiske
kuva 3
Tämän toiminnon avulla voidaan poistaa
vaikeita ryppyjä tai painaa laskoksia.
1. Aseta lämpötilansäädin asentoon “max”.
2. Paina useamman kerran painiketta ja odota
vähintään 5 sekuntia painallusten välillä.
Pystysuora höyry
kuva 4
E
Älä silitä vaatteita, silloin kun ne on
henkilön päällä!
Älä koskaan suuntaa höyryä henkilöihin tai
eläimiin päin!
1. Aseta lämpötilasäädin vähintään asentoon “●●●”.
2. Ripusta vaate vaatepuulle.
3. Pitele silitysrautaa pystyasennossa ja höyrytä
vaatetta noin 10 cm päästä painamalla
useamman kerran painiketta , odota vähintään
viisi sekuntia painallusten välillä.
Silitys ilman höyryä
kuva 5
Aseta höyrynsäädin asentoon “0”.
vesisuoja *
kuva 6
Jos lämpötila on liian alhainen,
höytytystoiminto kytkeytyy automaattisesti
pois päältä, jotta veden ulostulo laitteesta
vältettäisiin.
Poiskytkeytymisen saattaa kuulla selvästi.
Spray
kuva 6
Suihkeen avulla voidaan poistaa vaikeita ryppyjä.
Älä käytä suihketta silkkiin.
Automaattinen sammutustoiminto * kuva 7
“secure” automaattinen virrankatkaisu
katkaisee silitysraudan virran, kun se jätetään
ilman valvontaa. Se parantaa täten laitteen
turvallisuutta ja säästää energiaa.
1. Kytke silitysrauta sähköverkkoon.
2. Alustava kuumeneminen: tämä toiminto on pois
päältä ensimmäisten kahden minuutin ajan,
kunnes laite kuumenee asetettuun lämpötilaan.
3. Turvajärjestelmä sammuttaa laitteen
automaattisesti ja merkkivalo alkaa vilkkua
seuraavissa tapauksissa:
a
Silitysrautaa ei liikuteta 30 sekuntiin sen
ollessa joko silityspohjan tai sivun varassa.
b
Silitysrautaa ei liikuteta 8 minuuttiin sen
ollessa pystyasennossa.
4. Voit kytkeä silitysraudan takaisin päälle
liikuttamalla sitä kevyesti.
“SensorSecure” *
kuva 8
“SensorSecure”-toiminnon avulla silitysrauta
kuumenee ainoastaan silittämisen aikana.
Tämä parantaa turvallisuutta ja vähentää
energiankulutusta.
1. Kytke silitysrauta sähköverkkoon.
2. “SensorSecure”-merkkivalo vilkkuu silitysraudan
ollessa paikoillaan ja palaa vakiona silittämisen
aikana.
3. Jos silitysrauta on paikoillaan yli 12 sekunnin
ajan, silitysraudan kuumeneminen keskeytyy
automaattisesti.
4. Kun silitystä jatketaan, silitysrauta kuumenee
uudelleen.
Alustava kuumeneminen: kahvaan ei tarvitse
tarttua ennen kuin silitysrauta on kuumentunut
asetettuun lämpötilaan. “SensorSecure”-valo
vilkkuu tiheään, kun rauta lämpiää. Kun haluttu
lämpötila on saavutettu, valon vilkkumistiheys
harvenee.
Aina silittämisen jälkeen
kuva 9
1. Aseta höyrynsäädin asentoon “0”.
2. Irrota silitysrauta sähköverkosta.
3. Pidä silitysrautaa pää alaspäin ja ravista sitä
kevyesti, kunnes vesisäiliö on tyhjä.
4. Aseta silitysrauta sivuun jäähtymään
pystyasentoon.
5. Kierrä virtajohto löysästi silitysraudan kannan
ympärille ennen sen asettamista säilöön.
Mallista riippuen virtajohto voidaan kiinnittää
takasuojan alaosassa olevaan kiinnityskohtaan.
Vinkki: Säilytä silitysrautaa pystyasennossa.
ohjeita energian säästämiseen
Suurin osa energiasta kuluu höyryn tuotantoon.
Minimoi käytetty energiamäärä noudattamalla alla
olevia ohjeita:
• Säädä höyrymäärä valitun silityslämpötilan
mukaan noudattaen tämän käyttöoppaan ohjeita.
• Pyri silittämään vaatekappaleet niiden ollessa
vielä kosteita niin, että silitykseen voidaan
käyttää pienempää höyryasetusta. Tällöin
vaatekappaleet tuottavat höyryn silitysraudan
sijaan. Jos kuivaat vaatekappaleet kuivurissa
ennen niiden silitystä, aseta kuivuri ohjelmaan
‘silityskuivaus’.
• Aseta silitysrauta pystyasentoon silloin, kun sitä
ei käytetä. Jos silitysrauta asetetaan
vaakasuoraan ja höyryn säädin on päällä, rauta
tuottaa höyryä turhaan.
Puhdistus
kuva 10
E
Varoitus! Palovammavaara!
Irrota laite aina sähköverkosta ennen sen
puhdistamista tai huoltamista.
1. Jos silitysrauta on jokseenkin likainen, irrota
pistoke ja anna silityspohjan jäähtyä. Pyyhi
ulkokuori ja silityspohja ainoastaan kostealla
kankaalla.
2. Jos synteettinen kangas sulaa silityspohjan
korkean lämpötilan vuoksi, kytke
höyrytystoiminto pois päältä ja hankaa jäämät
välittömästi pois paksua kostealla
puuvillakangasta käyttäen.
3. Pidä silityspohja tasaisena välttämällä sen
osumista metalliosiin. Älä koskaan käytä
hankausalustaa tai kemikaaleja silityspohjan
puhdistamiseen.
Moninkertainen
kalkinpoistojärjestelmä
kuva 11
A. “self-clean”
Aina höyrynsäädintä painettaessa “self-clean”
(itsepuhdistus) -järjestelmä puhdistaa mekanismin
kalkkijäämistä.
B. “Calc’nClean”
B. “Calc’nClean”
“Calc’nClean” -toiminto auttaa poistamaan
kalkkihiukkaset höyrykammiosta.
Käytä tätä toimintoa noin 2 viikon välein, jos alueesi
vesi on erityisen kovaa.
1. Aseta lämpötilanvalitsin “max”-asentoon ja kytke
silitysrauta pistorasiaan.
2. Irrota silitysrauta pistorasiasta vaaditun
kuumennusajan jälkeen.
3. Pidä silitysrautaa pesualtaan päällä ja poista
höyrynsäädin kääntämällä se “calc”-asentoon.
4. Kaada vesi (noin 300 ml) hitaasti höyrynsäätimen
aukkoon.
5. Ravista silitysrautaa kevyesti. Silitysraudan
pohjasta tulee ulos kiehuvaa vettä ja höyryä,
jotka tuovat mukanaan kalkin ja mahdolliset
saostumat. Kun veden tippuminen loppuu
silitysraudasta, kokoa höyrynsäädin
kiinnittämällä se takaisin paikoilleen,
kohdistamalla “calc” osoittimeen, painamalla
sitä alas ja kääntämällä se asentoon “0”.
6. Kytke silitysrauta sähköverkkoon. Kuumenna
silitysrauta uudelleen, kunnes loput vedestä
haihtuvat pois.
Vinkki: Jos höyrynsäätimen neula likaantuu, poista
mahdolliset likakertymät päästä viinietikalla ja
huuhtelemalla se puhtaalla vedellä.
C. “anti-calc” *
C. “anti-calc” *
“anti-calc” -patruuna on suunniteltu vähentämään
höyrysilityksen aikana kertyvää kalkkia, mikä
pidentää silitysraudan käyttöikää.
Kalkinpoistopatruuna ei kuitenkaan voi poistaa
kokonaan luonnollisesti ajan kanssa kertynyttä
kalkkia.
Tips til bortskaffelse af et kasseret apparat
Lähempiä tietoja keräyspisteistä saat
myyjäliikkeestä ja kunnan tai kaupungin virastosta,
jätehuoltoasioista vastaavilta henkilöiltä.
Tämä laite täyttää sähkö- ja
elektroniikkalaiteromua koskevan
EU-direktiivin 2012/19/EU vaatimukset ja
omaa vastaavan merkin.
Yleisohjeet määrittävät käytettyjen
laitteiden rakenteet palautusta ja kierrätystä
varten koko EU-alueella.
Før strygejernet bruges første gang
Fjern eventueller mærkater eller
beskyttelsesdæksler fra bundpladen
Når det tændes første gang, kan det nye strygejern
lugte og udsende en smule røg, hvilket er normalt,
og det vil ikke ske efterfølgende.
Sådan fyldes vandbeholderen
Fig. 1
Dette apparat er designet til brug med almindeligt
vand.
• Brug af andre former for væske som f.eks.
parfume vil (med mindre de er anbefalet af
Bosch) medføre skader på apparatet.
• Brug ikke kondensvand fra tørretumblere,
airconditionsystemer eller lignende.
skader, der forårsages af brugen af førnævnte
produkter, dækkes ikke af garantien.
E
Dampregulatoren stilles i positionen “0”, og
strygejernets stik tages ud af kontakten!
1. Placer strygejernet i en vinkel på 45° eller
derover med spidsen pegende opad.
2. Åbn låget til vandindløbet.
3. Fyld vandbeholderen.
Den må aldrig fyldes
over niveaumærket for maksimal påfyldning.
4. Luk låget til vandindløbet.
Tip: Den optimale dampfunktion kan forlænges ved
at blande ledningsvandet med destilleret vand i
forholdet 1:1. Hvis vandet i dit område er meget
hårdt, kan du blande vandet med destilleret vand
1:2.
Du kan spørge din lokale vandforsyning om vandets
hårdhed.
Temperaturindstilling
Kontroller den anbefalede temperatur for tøjet på
mærkningen.
1. Indstil temperaturvælgeren til den korrekte
position, så den flugter med temperaturindekset
på strygejernet.
●
Syntetisk
●●
Silke – Uld
●●●
Bomuld
max
Linned
2. Når der tændes for strømmen, lyser
kontrollampen. Kontrollampen lyser, indtil den
ønskede temperatur er nået. Herefter slukker og
tænder den, når temperaturen i strygejernet
stiger og falder. Når strygejernet er varmt, kan
der stryges, også selv om strygejernet opvarmer.
Tip:
• Sortér dit tøj efter vaskeanvisningerne, og start
altid med det tøj, der skal stryges ved den
laveste temperatur.
• Hvis du er i tvivl om, hvilket materiale tøjet er
lavet af, skal du starte med at stryge ved den
laveste temperatur og derefter om nødvendigt
øge den. Hvis tøjet er fremstillet af blandede
materialer, skal du vælge temperaturen ud fra
det mest følsomme materiale.
• Silke, uld og kunststoffer stryges på bagsiden for
at undgå blanke pletter. Brug ikke spray-
funktionen for at undgå pletter.
Strygning med damp
Fig. 2
Der kan kun anvendes damp, hvis
temperaturvælgeren er sat ved dampsymbolet
- mellem “●●” og “max”. Afhængigt af
temperaturen reguler
Tip: Lav de sidste strøg uden damp for at tørre
stoffet. Det giver et bedre resultat.
Extra steam
Extra steam
Få ekstra damp ved at trykke på dampregulatoren i
maksimalt 2 sekunder. For at opnå dette stilles
temperaturregulatoren i “max” stilling.
Energisparende “eco”-indstilling *
Energisparende “eco”-indstilling *
Hvis “eco”-dampindstillingen vælges på
dampregulatoren, reduceres apparatets
energiforbrug, ved at el- og vandforbrug reduceres
automatisk.
Der kan opnås et godt strygeresultat på de fleste
stoffer.
Dampstråler
Fig. 3
Denne funktion kan bruges til meget krøllet stof
eller til at lave skarpe folder.
1. Indstil temperaturvælgeren på “max”.
2 Tryk flere gange på tasten , med pauser på
mindst 5 sekunder.
Lodret damp
Fig. 4
E
stryg ikke tøj, mens du har det på!
Ret aldrig dampen mod personer eller dyr!
1. Indstil mindst temperaturdrejeskiven til
positionen “●●●”.
2. Hæng strygetøjet på en bøjle.
3. Før strygejernet lodret i en afstand på 10 cm og
tryk flere gange på tasten , i pauser på mindst
5 sekunder.
Strygning uden damp
Fig. 5
Stil dampregulatoren på “0”.
Anti-drypsystem *
Fig. 6
Hvis temperaturen er indstillet for lavt, afbrydes
dampen automatisk for at undgå drypning.
Der høres evt. et klik.
Spray
Fig. 6
Denne funktion kan bruges til meget krøllet tøj.
Sprayfunktionen må ikke anvendes til silke.
”secure” Automatisk
sikkerhedsafbrydelse *
Fig. 7
Den automatiske slukkefunktion “secure”
slukker for strygejernet, når det eller er i brug.
Dette øger sikkerheden og sparer energi.
1. Sæt strygejernet i stikkontakten.
2. Indledende opvarmning: Denne funktion er
inaktiv i de første to minutter, så apparatet har tid
til at nå den indstillede temperatur.
3. Sikkerhedskredsløbet slukker apparatet
automatisk, og indikatorlampen begynder at
blinke i følgende situationer:
a
Hvis strygejernet ikke flyttes i 30 sekunder,
mens det står på strygesålen eller på siden.
b
Hvis strygejernet ikke flyttes i 8 minutter,
mens det står lodret.
4. Strygejernet tændes igen ved at flytte det
forsigtigt.
når strygningen er færdig
Fig. 9
1. Stil dampregulatoren på “0”.
2. Tag strygejernets stik ud af stikkontakten.
3. Hold strygejernet med spidsen nedad, og ryst
det forsigtigt, indtil vandbeholderen er tom.
4. Sæt strygejernet i en lodret stilling, og lad det
køle af.
5. Sno strømledningen løst omkring strygejernets
hæl, før du gemmer det væk. Afhængigt af
modellen kan ledningen sættes ind i holderen i
bunden af den bageste afskærmning.
Tip: Opbevar strygejernet i en lodret stilling.
“SensorSecure” *
Fig. 8
“SensorSecure” funktionen sørger for, at
strygejernet kun opvarmes under strygning.
Dette giver både forøget sikkerhed og
energibesparelse.
1. Sæt strygejernet i stikkontakten.
2. “SensorSecure” indikatorlampen blinker, mens
strygejernet står stille, og lyser konstant under
strygning.
3. Når strygejernet har stået stille i mere end 12
sekunder, stopper opvarmningen automatisk.
4. Når strygningen fortsættes, opvarmes
strygejernet igen.
Indledende opvarmning: Det er ikke nødvendigt
at holde i håndtaget, indtil strygejernet er opvarmet,
for at indstille temperaturen. Under opvarmning,
blinker “SensorSecure” lyset hyppigt. Når den
ønskede temperatur er opnået, blinker lyset ved en
langsommere frekvens.
Tips til at hjælpe dig med at spare energi
Damp forbruger meget energi. Følg nedenstående
råd for at minimere energiforbruget:
• Indstil dampen i henhold til den valgte
strygetemperatur, hvor du skal følge
instruktionerne i vejledningen.
• Brug kun damp, hvis det er nødvendigt. Brug i
stedet sprøjtefunktionen, når det er muligt.
• Forsøg at stryge tekstilerne, mens de stadig er
fugtige, hvor du skal formindske
dampindstillingen. Damp genereres fra
tekstilerne frem for fra strygejernet. Hvis du
bruger tørring af tekstilerne før strygning, skal du
indstille tørretumbleren til programmet ’strygefri’.
• Lad strygejernet stå oprejst under pauser.
Vandret placering med damp aktiveret genererer
spildt damp.
Rengøring
Fig. 10
E
Forsigtig! Risiko for forbrændinger!
Fjern altid apparatet fra stikkontakten, før
du udfører rengøring eller anden
vedligeholdelse på det.
1. Hvis strygejernet er let snavset, skal du tage
stikket ud og lade bundpladen køle af. Anvend
kun en fugtig klud til aftørring af kabinettet og
bundpladen.
2. Hvis kunststof smelter fast på bundpladen på
grund af for høj temperatur, skal du straks slå
dampen fra og gnubbe det smeltede materiale af
med en tykt foldet fugtig bomuldsklud.
3. Bevar bundpladens glatte overflade ved at
forhindre, at den kommer i kontakt med
metalgenstande. Brug aldrig skuresvampe eller
kemikalier til at rengøre bundpladen.
Flerdelt afkalkningssystem
Fig. 11
A. “self-clean”
Hver gang du trykker på dampregulatoren, renser
“self-clean”-systemet (selvrens)
kalkaflejringsmekanismen.
B. “Calc’nClean”
B. “Calc’nClean”
Funktionen “Calc’nClean” hjælper med at fjerne
kalkpartikler fra dampkammeret.
Brug denne funktion cirka hver 2. uge, hvis vandet
er meget hårdt, hvor du bor.
1. Indstil temperaturvælgeren på “max”, og slut
strygejernet til.
2. Tag strygejernets stik ud efter den nødvendige
opvarmningsperiode.
3. Hold strygejernet over en vask, og fjern
dampregulatoren ved at dreje den til positionen
“calc”.
4. Hæld langsomt vand (cirka 300 ml) ned i hullet i
dampregulatoren.
5. Ryst strygejernet forsigtigt. Der kommer kogende
vand og damp ud af bundpladen sammen med
kalk eller andre aflejringer. Når strygejernet ikke
længere drypper, skal du sætte dampregulatoren
i igen ved at rette positionen “calc” ind efter
indikatoren, trykke dampregulatoren ned på
plads og dreje den til positionen “0”.
6. Sæt strygejernet i stikkontakten. Opvarm
strygejernet igen, indtil den resterende mængde
vand er fordampet.
Tip: Hvis dampregulatornålen er snavset, skal du
fjerne eventuelle aflejringer fra spidsen med eddike
og skylle den med rent vand.
C. “anti-calc” *
Patronen “anti-calc” er udviklet til at nedsætte
opbygningen af kedelsten, der dannes under
strygning, hvilket hjælper med at forlænge
strygejernets levetid. Imidlertid kan
antikedelstenspatronen ikke fjerne al den
kedelsten, der opbygges naturligt med tiden
Bortskaffelse
Brug genbrugsordningerne for emballage og ældre
apparater, og vær med til at skåne miljøet.
Er der tvivl om ordningerne, og hvor genbrugspla-
dserne er placeret, kan kommunen kontaktes.
Dette apparat er klassificeret iht. det
europæiske direktiv 2012/19/EU om
affald af elektrisk- og elektronisk udstyr.
Dette direktiv angiver rammerne for
indlevering og genbrug af kasserede
apparater gældende for hele EU.
PoLskI
Dziękujemy za zakup żelazka parowego TDA10 / TDA20 marki Bosch.
należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi urządzenia i przechowywać ją w bezpiecznym miejscu,
aby móc z niej skorzystać w razie potrzeby.
Ten podręcznik można pobrać z lokalnej strony internetowej firmy Bosch.
ogólne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
• Nie pozostawiaj żelazka bez nadzoru podczas gdy
jest ona podłączona do sieci.
• Przed napełnieniem urządzenia wodą oraz przed
wylaniem wody po użyciu należy wyjąć wtyczkę z
gniazdka.
• Urządzenie należy ustawić i użytkować na stabilnej
powierzchni.
• Jeśli stoi ono na podpórce, powinna ona również
stać na stabilnej powierzchni.
• Nie używaj żelazka jeśli upadło, ma widoczne oznaki
uszkodzeń lub jeśli przecieka. W takim wypadku
przed ponownym użyciem powinno zostać poddane
kontroli w autoryzowanym serwisie technicznym.
• Aby uniknąć niebezpiecznych sytuacji, wszelkie
wymagane prace i naprawy urządzenia np.
wymiana uszkodzonego przewodu zasilającego,
muszą być wykonane przez wykwalifikowanego
pracownika Autoryzowanego centrum serwisowego.
• Urządzenie może być użytkowane przez dzieci w
wieku od 8 lat oraz przez osoby o ograniczonych
zdolnościach fizycznych, sensorycznych oraz
umysłowych lub nie posiadające odpowiedniej wiedzy
i doświadczenia, jeśli będą nadzorowane lub jeśli
zostały wcześniej odpowiednio poinstruowane na
temat sposobu korzystania z urządzenia w bezpieczny
sposób i zrozumiały ryzyko z tym związane.Nie
należy pozwolić dzieciom na zabawę urządzeniem.
Czyszczenie i konserwacja realizowane przez
użytkownika nie powinny być wykonywane przez
dzieci bez zapewnienia odpowiedniego nadzoru.
• Pamiętać, aby w fazie rozgrzewania lub stygnięcia,
żelazko i przewód zasilający znajdowały się poza
zasięgiem dzieci w wieku poniżej 8 lat.
•
UWAGA. Gorąca powierzchnia.
Powierzchnia może się nagrzewać podczas
korzystania z urządzenia.
• To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do
użytku domowego, na wysokości
nieprzekraczającej 2000 m nad poziomem morza.
Ważne uwagi
• Nie dotykać włączonego urządzenia mokrymi rękami.
• Przed podłączeniem urządzenia do sieci elektrycznej, upewnij się, że napięcie sieci odpowiada napięciu
wskazanemu na tabliczce znamionowej.
• Urządzenie powinno zostać podłączone do gniazdka z uziemieniem. Jeśli używasz przedłużacza, upewnij
się, że dysponujesz gniazdkiem dwubiegunowym 16 A z uziemieniem.
• Aby tego uniknąć, w niesprzyjających warunkach zasilania elektrycznego, mogą wystąpić takie zjawiska jak
przejściowe spadki napięcia lub wahania napięcia, zatem zaleca się, aby żelazko podłączone było do sieci
elektrycznej o maksymalnej impedancji wynoszącej 0.26 Ω. W razie potrzeby, użytkownik może zapytać
dostawcę energii o impedancję systemu w punkcie zasilania.
• Nie podstawiaj urządzenia pod kran, aby napełnić zbiornik wodą.
• Po każdym użyciu lub w przypadku podejrzenia usterki należy natychmiast odłączyć urządzenie od zasilania.
• Nie odłączaj urządzenia z sieci pociągając za kabel.
• Nie zanurzaj żelazka lub generatora pary w wodzie ani żadnym innym płynie.
• Nie pozostawiaj urządzenia w miejscu wystawionym na działanie czynników atmosferycznych (deszcz,
słońce, szron, itp.)
Przed pierwszym użyciem żelazka
Usunąć ze stopy żelazka wszelkie naklejki i
materiały zabezpieczające.
Podczas pierwszego użycia, żelazko może wydzielać
zapach oraz niewielkie ilości dymu; jest to normalne
zjawisko, które nie będzie występowało później.
napełnianie zbiornika na wodę
Rysunek 1
To urządzenie jest przystosowane do użycia zwykłej
wody z kranu.
• Dodawanie innych płynów (z wyjątkiem zalecanych
przez firmę Bosch) - na przykład perfum -
spowoduje uszkodzenie urządzenia.
• Nie stosować wody uzyskanej w wyniku skraplania
w suszarkach bębnowych, systemach
klimatyzacyjnych lub podobnych urządzeniach.
Wszelkie uszkodzenia spowodowane użyciem
jednego z wyżej wymienionych produktów
powodują unieważnienie gwarancji.
E
Ustawić regulator pary w pozycji “0” i
wyłączyć żelazko z sieci!
1. Ustawić żelazko pod kątem 45° lub większym, z
czubkiem skierowanym do góry.
2. Otworzyć pokrywę wlotu zbiornika na wodę.
3. Napełnić zbiornik wodą.
nigdy nie napełniać
zbiornika powyżej wskaźnika maksymalnego
napełnienia.
4. Zamknąć pokrywę wlotu zbiornika na wodę.
Wskazówka: W celu wydłużenia optymalnego
działania funkcji pary, można zmieszać wodę bieżącą
i destylowaną w proporcji 1:1.
Jeżeli dostępna w okolicy woda bieżąca jest bardzo
twarda, należy ją zmieszać z wodą destylowaną w
proporcji 1:2. Stopień twardości wody można
sprawdzić u dostawcy wody.
Ustawianie temperatury
Sprawdzić zalecaną temperaturę prasowania w tabeli
produktu.
1. Ustawić regulator temperatury w odpowiedniej
pozycji względem indeksu temperatury na żelazku.
●
Syntetyczne
●●
Jedwab - wełna
●●●
Bawełna
max
Len
2. Lampka kontrolna świeci się podczas podgrzewania
i gaŚnie, gdy żelazko osiągnie nastawioną
temperaturę. Jeżeli żelazko już raz się rozgrzało,
można dalej prasować podczas podgrzewania.
Wskazówki:
• Posortować ubrania według wskazówek na
metkach, a prasowanie zaczynać zawsze od ubrań,
które wymagają najniższej temperatury
prasowania.
• Jeżeli nie ma pewności co do rodzaju materiału,
prasowanie należy rozpocząć od najniższej
temperatury i stopniowo ją podwyższać. Jeżeli
ubranie jest wykonane z różnych tkanin, należy
ustawić temperaturę odpowiednią dla
najdelikatniejszego z tych materiałów.
• Tkaniny jedwabne, wełniane i syntetyczne należy
prasować po lewej stronie, aby zapobiec pojawianiu
się błyszczących śladów. Aby uniknąć powstania
plam, nie stosować funkcji rozpylania.
Prasowanie z parą
Rysunek 2
Para może być wytwarzana tylko wtedy, gdy regulator
temperatury jest ustawiony na symbolu pary -
między “●●” i “max”.
Wskazówka: w celu uzyskania lepszych wyników
prasowania, ostatnie ruchy żelazkiem przy
prasowaniu należy wykonać bez pary, aby umożliwić
wysuszenie odzieży.
Extra steam
Ekstra parę można uzyskać poprzez naciśnięcie
regulatora pary przez 2 sekundy. W tym celu należy
ustawić regulator temperatury w pozycji “max”.
Ustawienie “eco” oszczędzania energii *
Przy wybranym ustawieniu “eco” na regulatorze
pary, zużycie energii zostaje zredukowane poprzez
automatyczne zmniejszenie zużycia prądu i wody.
Dobre efekty prasowania można uzyskać w
przypadku większości ubrań.
Wyrzut pary
Rysunek 3
Może być używany do usuwania uporczywych
zagnieceń lub do rozprasowania grubych fałd lub
plis.
1. Ustawić pokrętło regulacji temperatury w pozycji
“max”.
2. Przycisk naciskać wielokrotnie z przerwami co
najmniej 5 sekund.
Pionowy wyrzut pary
Rysunek 4
E
nie wolno prasować odzieży kiedy jest ona
noszona!
nigdy nie wolno kierować strumienia pary na
ludzi ani zwierzęta!
1. Ustawić pokrętło regulacji temperatury w pozycji
“●●●” lub wyższej.
2. Odzież przeznaczoną do prasowania powiesić na
wieszaku.
3. Żelasko prowadzić pionowo w odległoŚci 10 cm i
naciskać wielokrotnie przycisk z przerwami co
najmniej 5 sekund.
Prasowanie bez pary
Rysunek 5
Regulator natężenia przepływu pary nastawić na “0”.
Spryskiwanie
Rysunek 6
Może być używany do usuwania uporczywych
zagnieceń.
Nie używać funkcji rozpylacza przy prasowaniu
jedwabiu.
Funkcja “secure” automatycznie
wyłączająca urządzenie *
Rysunek 7
Funkcja automatycznego wyłączania “secure”
wyłącza żelazko, gdy pozostaje ono bez nadzoru,
zwiększając tym samym bezpieczeństwo i
oszczędzając energię.
1. Podłączyć żelazko do sieci.
2. Etap wstępnego nagrzewania: funkcja będzie
nieaktywna przez pierwsze dwie minuty, aby
urządzenie mogło nagrzać się do ustawionej
temperatury.
3. Obwód bezpieczeństwa automatycznie wyłączy
urządzenie i zacznie migać lampka kontrolna w
następujących przypadkach:
a
Jeśli żelazko nie jest przesuwane przez 30
sekund, gdy spoczywa na stopie lub na boku.
b
Jeśli żelazko nie jest przesuwane przez 8 minut,
gdy znajduje się w pozycji pionowej.
4. W celu ponownego włączenia żelazka, należy lekko
nim poruszyć.
“SensorSecure” *
Rysunek 8
Funkcja “SensorSecure” powoduje
nagrzewanie żelazka tylko podczas prasowania.
W ten sposób zwiększa się bezpieczeństwo
użytkowania i energooszczędność urządzenia.
1. Podłączyć żelazko do sieci.
2. Lampka “SensorSecure” miga po odstawieniu
żelazka i świeci stale podczas prasowania.
3. Jeśli żelazko jest odstawione na dłużej niż 12
sekund, automatycznie przestaje się nagrzewać.
4. Po wznowieniu prasowania żelazko nagrzewa
się ponownie.
Etap wstępnego nagrzewania: nie jest konieczne
trzymanie uchwytu żelazka w dłoni do chwili, gdy
żelazko nagrzeje się do ustawionej temperatury.
Podczas grzania lampka “SensorSecure” mruga z
wysoką częstotliwością. W momencie osiągnięcia
temperatury lampka mruga z mniejszą częstotliwością.
Po każdym użyciu
Rysunek 9
1. Regulator natężenia przepływu pary nastawić na “0”.
2. Wyłączyć żelazko z kontaktu.
3. Trzymać żelazko pochylone ku dołowi i delikatnie
potrząsać, aż zbiornik na wodę będzie pusty.
4. Odstawić żelazko na bok do wystygnięcia.
5. Po zakończeniu użytkowania delikatnie owinąć
przewód zasilający wokół podstawy żelazka. W
zależności od modelu żelazka, przewód można
umieścić w elemencie mocującym znajdującym się
na spodzie tylnej pokrywy żelazka.
Wskazówka: Przechowywać żelazko w pozycji pionowej.
Wskazówki dotyczące oszczędzania energii i
wody
Generowanie pary powoduje największe zużycie
energii podczas eksploatacji żelazka. W celu
zmniejszenia zużywanej energii należy postępować
zgodnie z poniższymi radami:
• Dostosować ilość pary do wybranej temperatury
prasowania, stosując się do zaleceń
zamieszczonych w niniejszej instrukcji obsługi.
• Należy starać się prasować jeszcze wilgotne tkaniny
i stopniowo obniżać ustawienie pary w żelazku. Para
będzie wydzielać się z wilgotnej tkaniny, a nie z
żelazka. Dla osób, które przed prasowaniem
używają suszarki elektrycznej, zaleca się
zaprogramować suszarkę na funkcję ‚iron dry’.
• W przerwach odstawiać żelazko w pozycji
pionowej. Pozostawienie żelazka w pozycji
poziomej z włączonym regulatorem pary spowoduje
niepotrzebne generowanie pary.
Czyszczenie
Rysunek 10
E
Uwaga! Ryzyko poparzenia!
Przed czyszczeniem lub czynnościami
konserwacyjnymi należy zawsze odłączyć
urządzenie od sieci
1. Jeżeli żelazko jest delikatnie zabrudzone, należy
wyjąć wtyczkę w celu umożliwienia ostygnięcia
stopy żelazka. Blat i stopę żelazka można wycierać
tylko wilgotną szmatką.
2. Jeżeli z powodu wysokiej temperatury stopy żelazka
syntetyczna tkanina zacznie się topić, należy
wyłączyć dopływ pary i jak najszybciej zetrzeć resztki
tkaniny wilgotną , grubą, bawełnianą szmatką.
3. Aby powierzchnia stopy pozostała gładka, nie
należy dopuszczać do jej kontaktu z ostrymi
metalowymi przedmiotami. Do czyszczenia stopy
żelazka nigdy nie używać szorstkiej gąbki ani
środków chemicznych.
Złożony system usuwania
kamienia
Rysunek 11
A. “self-clean”
Przy każdym naciśnięciu regulatora pary, układ
“self-clean” (samoczyszczący) czyści mechanizm z
resztek kamienia.
B. “Calc’nClean”
Funkcja “Calc’nClean” pomaga w usuwaniu drobinek
kamienia z komory parowej.
Jeżeli woda w okolicy jest bardzo twarda, należy
korzystać z tej funkcji raz na około 2 tygodnie.
1. Ustawić regulator temperatury w pozycji “max” i
podłączyć żelazko do sieci.
2. Po upływie czasu potrzebnego do rozgrzania,
odłączyć żelazko od sieci.
3. Przytrzymać żelazko nad zlewem i zdjąć regulator
pary obracając go w położenie “calc”.
4. Powoli wlać wodę (około 300 ml) do otworu
regulatora pary.
5. Delikatnie potrząsnąć żelazkiem. Wrząca woda i
para będą wydobywały się ze stopy żelazka,
wypłukując kamień lub inne znajdujące się
wewnątrz osady. Gdy z żelazka przestanie kapać,
ponownie zamontować regulator pary, wsuwając
go, ustawiając pozycję “calc” równo ze
wskaźnikiem, a następnie wciskając i obracając
regulator do pozycji “0”.
6. Podłączyć żelazko do sieci. Ponownie podgrzać
żelazko, aż wyparuje pozostała woda.
Wskazówka: Jeśli iglica regulatora pary jest
zabrudzona, należy usun ā wszelkie osady z jej
końcówki, używając w tym celu octu, a następnie
spłukując czystą wodą.
C. “anti-calc” *
Wkład “anti-calc” ma na celu zredukowanie ilosci
gromadzonego kamienia wytwarzanego podczas
prasowania parą, pomagając przedłużyć czas
eksploatacji żelazka. Jednak wkład zapobiegający
nagromadzeniu kamienia nie jest w stanie usunąć
całości naturalnie wytwarzanego z czasem kamienia.
Ekologiczna utylizacja
Wskazówki dotyczące usuwania odpadów
Nasze towary znajdują się w
zoptymalizowanych opakowaniach.
Opakowania te są wytwarzane głównie z
materiałów bezpiecznych dla środowiska i powinny
zostać przekazane do lokalnego punktu usuwania
surowców wtórnych. Informacje na temat sposobu
utylizacji urządzeń wycofanych z eksploatacji można
uzyskać w organach administracji lokalnej.
niniejsze urządzenie jest oznakowane zgodnie z
dyrektywą Unii Europejskiej 2012/19/UE
dotyczącej urządzeń elektrycznych i
elektronicznych (w sprawie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego - WEEE).
Wspomniana dyrektywa określa ogólne zasady
obowiązujące w krajach Unii Europejskiej,
dotyczące wycofania z użycia i reutylizacji
odpadów z urządzeń elektrycznych i
elektronicznych.
Fejlfinding
Problem:
sandsynlig årsag
Løsning
Strygejernet varmer
ikke op.
1. Temperaturvælger sat på
minimum.
2. Ingen strømforsyning.
3. “secure”-systemet er aktiveret
(“auto off”-indikatorlampe
blinker*). Strygejernet er i
standby.
4. Systemet “SensorSecure”* er
aktiveret (“SensorSecure”-
indikatorlampe blinker*).
1. Sæt i en højere position.
2. Kontrollér, om andre apparater
fungerer, eller forbind strygejernet til et
andet stik.
3. For at genstilslutte strygejernet skal du
blot bevæge det lidt.
4. Tag fat om strygejernets håndtag for at
genstarte det.
Tøjet sætter sig fast.
1. Temperaturen er for høj.
1. Skru ned for temperaturvælgeren, og
vent, til strygejernet er kølet.
Der drypper vand ud
af bundpladen,
mens der dampes.
1. Temperaturvælgeren er sat for
lavt.
2. Dampvælgeren er sat for højt
sammen med en lav temperatur.
3. Du har gentagne gange trykket
på dampskudsknappen uden at
vente 5 sekunder mellem hvert
tryk.
1. Drej temperaturvælgeren til en højere
indstilling (mellem “●●” og “max”), og
vent, til den indikatorlampe slukkes.
2. Sæt dampvælgeren på en lavere
indstilling.
3. Vent fem sekunder mellem hvert tryk
på dampskudsknappen.
Der kommer ikke
damp ud.
1. Dampvælgeren er sat i
positionen “0”.
2. Temperaturen er for lav.
Anti-drip-systemet er aktiveret.
1. Sæt dampvælgeren i til en åben
position.
2. Vælg en højere temperaturer, hvis
tekstilet kan tåle det.
Der kommer røg ud,
når jeg tilslutter
strygejernet første
gang.
1. Smøring af nogle af de
indvendige dele.
1. Dette er normalt og stopper efter få
minutter.
Der kommer
aflejringer ud af
hullerne i bundpladen
1. Der kommer rester af kalk ud af
dampkammeret.
1. Udfør en rensecyklus (se afsnittet
“Calc’nClean”).
Hvis ovennævnte ikke løser problemet, bør du kontakte et autoriseret serviceværksted.
* Afhængigt af model.
Feilsøking
Problem
sannsynlig årsak
Løsning
Strykejernet varmes
ikke opp.
1. Temperaturkontrollen satt til
minimum
2. Ingen nettspenning.
3. "secure"-system er aktivert
(indikatorlampen “auto off”
blinker*). Strykejernet er satt til
stand-by.
4. Funksjonen “SensorSecure”* er
aktivert (indikatorlampen
“SensorSecure” blinker*)
1. Vri til en høyere posisjon.
2. Sjekk med et annet apparat eller
koble strykejernet til en annen
stikkontakt.
3. En lett bevegelse av strykejernet vil få
strømmen tilbake.
4. Grip om håndtaket på strykejernet for
å start det på nytt.
Klærne har en
tendens til å henge
fast.
1. Temperaturen er for høy.
1. Vri termostatknappen ned og vent til
strykejernet er avkjølt.
Vann drypper ut av
sålen sammen med
dampen.
1. Temperaturkontrollen satt for
lavt.
2. Dampkontrollen er satt for høyt i
forbindelse med en lav
temperatur.
3. Du har trykket på
dampstøtknappen flere ganger
uten å vente i 5 sekunder mellom
hvert trykk.
1. Vri termostatknappen til en høyere
innstilling (mellom “●●” og max) og
vent til den indikatorlampen slukkes.
2. Sett dampkontrollen på en lavere
innstilling.
3. Vent 5 sekunder mellom hvert trykk
for dampstøt på damp-knappen.
Det kommer ikke ut
damp.
1. Dampkontrollen er satt til
posisjonen “0”.
2. Temperaturen er for lav.
Anti-drip-systemet er aktivert.
1. Sett dampkontrollentil åpen damp.
2. Still inn en høyere temperatur hvis det
passer til tøyet.
Røyk kommer ut når
du kobler til
strykejernet for
første gang.
1. Smøring av noen av de
innvendige delene.
1. Dette er normalt og stopper etter
noen få minutter.
Avleiringer kommer
ut gjennom hullene i
sålen
1. Spor av kalk kommer ut av
dampkammeret.
1. Foreta en rengjøringssyklus (se
avsnittet “Calc’nClean”).
Dersom ikke noe av dette som er nevnt ovenforskulle løse problemet, ta kontakt med et autorisertteknisk
servicesenter.
* Afhængigt af model.
Felsökning
Problem
Möjlig orsak
Lösning
Strykjärnet värms inte.
1. Temperaturkontrollen står på
minsta nivå.
2. Ingen strömtillförsel.
3. Systemet “secure” har aktiverats
(“auto off” indikatorlampa
blinkar*). Strykjärnet är inställt för
standby.
4. Systemet “SensorSecure”* har
aktiverats (“SensorSecure”
indikatorlampa blinkar*)
1. Välj en högre position.
2. Kontrollera med en annan apparat
eller anslut strykjärnet till ett annat
uttag.
3. Det räcker med att skaka lite på
strykjärnet för att ansluta det på
nytt.
4. Ta tag i handtaget på strykjärnet
för att starta om det.
Kläderna tenderar att
fastna.
1. Temperaturen är för hög.
1. Vrid temperaturkontrollen nedåt
och vänta tills strykjärnet har kylts
ner.
Vatten droppar ut ur
strykplattan tillsammans
med ånga.
1. Temperaturkontrollens inställning
är för låg.
2. Ångkontrollen är för högt inställd i
samband med en låg temperatur.
3. Du har tryckt på knappen för
ångtillförsel flera gånger, utan att
vänta i 5 sekunder mellan varje
tryckning.
1. Vrid temperaturkontrollen till en
högre inställning (mellan “●●” och
“max”) och vänta tills den
kontrollampan släcks.
2. Ställ in ångkontrollen på en lägre
inställning.
3. Vänta i 5 sekunder mellan varje
tryckning av strålen på
ångknappen.
Ångan kommer inte ut.
1. Ångkontrollen är inställd i läget
“0”.
3. Temperaturen är för låg.
Antidroppsystemet har aktiverats.
1. Ställ ångkontrollen i öppet läge.
3. Ställ in en högre temperatur om
tyget så tillåter.
Det kommer ut rök när
man ansluter strykjärnet
för första gången.
1. Smörjning av vissa a de invändiga
delarna.
1. Detta är normalt och avstannar
efter några minuter.
Avlagringar kommer ut
ur hålen på strykplattan
1. Spår av kalk kommer ut ur
ångkammaren.
1. Utför en rengöringscykel (se
avsnittet “Calc’nClean”).
Om ovanstående råd inte löser problemet bör dukontakta ett auktoriserat tekniskt servicecenter.
* Beroende på modell.
Vianmääritys
ongelma
Mahdollinen syy
Ratkaisu
Silitysrauta ei
kuumene.
1. Lämpötilansäädin on asetettu
minimiin.
2. Ei virransyöttöä.
3. “secure”-järjestelmä on kytketty
päälle (“auto off” -merkkivalo
vilkkuu*). Silitysrauta on asetettu
valmiustilaan.
4. “SensorSecure”* -järjestelmä on
kytketty päälle (“SensorSecure”
-merkkivalo vilkkuu*)
1. Valitse suurempi asetus.
2. Tarkista toisen laitteen avulla tai liitä
silitysrauta toiseen pistorasiaan.
3. Silitysraudan voi kytkeä uudelleen
päälle liikuttamalla sitä hiukan.
4. Tartu silitysraudan kahvaan sen
käynnistämiseksi.
Vaatteet tarttuvat
helposti.
1. Lämpötila on liian korkea.
1. Käännä lämpötilansäädin
alhaisempaan asetukseen ja odota,
kunnes silitysrauta on jäähtynyt.
Vettä tippuu
silityspohjasta
höyryn mukana.
1. Lämpötilansäätimen asetus on
liian matala.
2. Höyrysäädin on asetettu liian
korkeaan asetukseen ja
lämpötila on liian matala.
3. Olet painanut
pikahöyrytyspainiketta toistuvasti
etkä ole odottanut 5 sekuntia
painallusten välissä.
1. Säädä lämpötila korkeammaksi (välille
“●●” - “max”), jos vaatekappale sen
sallii. Odota kunnes merkkivalo
sammuu.
2. Aseta höyrysäädin alhaisempaan
asetukseen.
3. Odota 5 sekuntia jokaisen
höyrytyspainikkeen painalluksen
välissä.
Höyryä ei tule.
1. Höyrytysasetus on asetettu
asentoon “0”.
2. Lämpötila on liian matala.
Tipanestojärjestelmä on kytketty
päälle.
1. Käännä höyrysäädin auki.
2. Aseta korkeampi lämpötila, jos tekstiili
sen sallii.
Savua tulee ulos, kun
silitysrauta kytketään
päälle ensimmäisen
kerran.
1. Sisäosien voitelu.
1. Tämä on normaalia ja se menee ohi
muutaman minuutin kuluessa.
Jäämiä tulee ulos
silityspohjan rei'istä.
1. Kalkkijäämiä tulee ulos
höyrykammiosta.
1. Suorita puhdistustoimenpiteet (katso
osio “Calc’nClean”).
Jos yllä olevat ehdotukset eivät ratkaise ongelmaa, ota yhteyttä valtuutettuun huoltokeskukseen.
* mallista riippuen.
Wykrywanie i usuwanie drobnych problemów
Problem
Prawdopodobna przyczyna
Rozwiązanie
Żelazko się nie
rozgrzewa.
1. Regulator temperatury jest ustawiony
na minimum.
2. Nie ma zasilania z sieci.
3. Został uruchomiony system czujnika
pary “secure” (miga wskaźnik
zaawansowanej aktywnej regulacji “uto
off”*). Żelazko jest w trybie czuwania.
4. Został uruchomiony system
“SensorSecure”* (lampka kontrolna
“SensorSecure” miga)
1. Przekręcić do wyższej pozycji.
2. Sprawdzić działanie sieci na innym
2. Sprawdzić działanie sieci na innym
urządzeniu lub włożyć wtyczkę od
żelazka do innego kontaktu.
3. Aby ponownie włączyć żelazko
wystarczy nim poruszyć.
4. Przytrzymać uchwyt żelazka, aby je
ponownie włączyć.
Ubrania
przyczepiają się do
żelazka.
1. Temperatura jest za wysoka.
1. Zmniejszyć temperaturę za pomocą
regulatora i poczekać, aż żelazko
ostygnie.
Ze stopy żelazka
razem z parą
wydostaje się woda.
1. Temperatura ustawiona na regulatorze
jest za niska.
2. Regulator pary jest ustawiony za
wysoko w stosunku do niskiej
temperatury.
3. Przycisk wyrzutu pary został
naciśnięty kilkakrotnie bez odczekania
5 sekund między naciśnięciami.
1. Przekręcić regulator temperatury do
wyższego ustawienia (między “●●” a
“max”), jeśli nie spowoduje to
uszkodzenia prasowanego materiału i
odczekać, aż lampka kontrolna zgaśnie.
2. Wybrać niższe ustawienie na
regulatorze pary.
3. Odczekać 5 sekund pomiędzy każdym
naciśnięciem dyszy przycisku pary.
Para nie wydobywa
się na zewnątrz.
1. Regulator pary jest ustawiony w
pozycji “0”.
2. Temperatura jest za niska. Został
włączony system zapobiegający
wyciekaniu wody Anti-drip.
1. Ustawić regulator pary na pozycji
otwartej pary.
2. Jeżeli pozwala na to rodzaj tkaniny,
należy ustawić wyższą temperaturę.
Podczas podłączania
żelazka po raz
pierwszy z
urządzenia
wydostaje się dym.
1. Oliwienie niektórych części wewnątrz
urządzenia.
1. Objaw jest normalny, dym przestanie
się wydobywać po kilku minutach.
Przez otwory na
stopie żelazka
wydostają się złogi
zanieczyszczeń
1. Z komory parowej wydostają się
drobinki kamienia kotłowego.
1. Włączyć cykl czyszczący (patrz:
część “Calc’nClean”).
Jeśli powyższe porady nie pomagają usunąćproblemu, skontaktuj się z autoryzowanym serwisem technicznym.
* Zależnie od modelu.