o-synce Bicycle Computers, Bicycle Speedometers, Bicycle Accessories 03213790 03213790 データシート
製品コード
03213790
mini_pc free
mini_pc free
mini_pc free
1x
1x
1x
1x
4x
www.o-synce.com _ Offi ce Asia/USA: Hong Kong _ Offi ce Europe: Weinheim/Germany
B
D
E
A
1x
C
F
1x
1x
1x
PC-Setup:
As an owner of the mini_pc setting
tool you can easily setup your mini_pc
through the setup software, which
you can download from our website
www.o-synce.com in the software
section.
Manual setting:
S
et: Change digit. Hold for > 3 sec. to
run through numbers
M
ode: Confirmation, screen jumps
automatically to next position
Switch on:
Insert the battery.
Clock Mode:
„24“ is blinking. Choose „12“ or „24“
with
S
. Approve with
M
.
Time, Units:
Time Set: Enter TIME menu. Select
hours, minutes, km/h or mi/h each. Set
each digit with
S
and confirm with
M
.
Note: By holding the buttons, counting
up and down will be accelerated.
Reset:
Remove the battery and replace it
upside down. Afterwards insert it the
correct way up, respectively change the
battery if these was empty.
PC-Setup:
Wenn Sie ein mini_pc setting tool
haben, können Sie Ihren mini_pc in nur
wenigen Minuten über die Setup Soft-
ware einstellen, welche Sie kostenlos
von unserer Website unter Software
herunter laden können.
Manuelles Setup:
S
et: Zahlenwert ändern, länger als 3
Sek. für Durchlauf halten
M
ode: Bestätigen, Anzeige springt
automatisch zur nächsten Stelle
Einschalten:
Legen Sie die Batterie ein.
Uhrzeit Modus:
„24“ blinkt. Mit
S
„12“ oder „24“
auswählen. Mit
M
bestätigen.
Uhrzeit, Einheiten:
Uhrzeit einstellen: Begeben Sie sich ins
TIME-Menü. Stunden, Minuten, km/h
oder mi/h jeweils mit
S
auswählen und
mit
M
bestätigen.
Hinweis: Durch halten der Tasten wird
das Auf-bzw. Abzählen beschleunigt.
Reset:
Bitte entnehmen Sie die Batterie und le-
gen diese verkehrt herum ein. Danach
legen Sie die Batterie erneut richtig ein
bzw. wechseln Sie die Batterie sofern
diese leer ist.
Réglage par l’intermédiaire d’un
ordinateur:
Vous pouvez facilement effectuer le ré-
glage de l’mini_pc à l’aide du mini_pc
setting tool et du logiciel setup gratuit,
que vous pouvez télécharger à partir du
site www.o-synce.com, dans l’onglet «
Software » (logiciel).
Réglage manuel:
S
et Changer les chiffres. Maintenir
appuyé pour > 3 sec. pour faire défiler
les chiffres.
M
ode: Confirmer, l’affichage passe
automatiquement à la position suivant.
Allumer:
Insérez la batterie.
Horloge sur 12 h ou 24 h:
Le chiffre « 24 » clignote. Sélectionnez
« 12 » ou « 24 » avec
S,
confirmez
avec
M
.
Heure et unités de mesure de la
vitesse: Pour régler l’heure : Accédez
au menu TIME (heure). Sélectionnez les
heures, les minutes, les km/ h ou les
mi/h avec (
S
), convirmez avec
M
.
Remarque : Le fait de maintenir les bou-
tons enfoncés accélère l’incrémentation
et la décrémentation.
Reset:
Enlevez la pile et replacez là à l’envers
dans le compteur. Puis remettez la pile
de façon correcte ou remplacez là par
une nouvelle pile si nécessaire.
The wheel size can be measured most
accurately by rolling up the wheel.
Otherwise, determine the value from
the ETRTO-table. Enter each digit with
S
and confirm with
M
and change to
the next figure.
Der Radumfang wird am genauesten
durch Abrollen festgestellt. Er kann aber
auch aus der ETRTO-Tabelle ermittelt
werden. Jede Stelle mit
S
eingeben,
mit
M
bestätigen und zur nächsten
Stelle wechseln.
La façon la plus précise de mesurer
la taille d’un pneu est de faire pivoter
la roue. Vous pouvez également vous
reporter au tableau de l’Organisation
technique européenne du pneumatique
et de la jante (ETRTO — European
Tyre and Rim Technical Organization).
Sélectionnez chaque chiffre avec
S
, puis
confirmez avec
M
. Le chiffre suivant
sera automatiquement sélectionné.
Set each digit with
S
and confirm
with
M
.
Jede Stelle mit
S
eingeben, mit
M
bestätigen und zur nächsten Stelle
wechseln.
Sélectionnez chaque chiffre avec
S
, puis
confirmez votre sélection avec
M
. Le
chiffre suivant sera automatiquement
sélectionné.
Upper display
The upper line constantly shows the
speed (up to 199,9 km/h). The arrows
▼
and
▲
indicate, if the current speed
is higher or lower than the present
average speed.
Lower Display
Click through the functions by pressing
the computer unit in the lower part.
(
M
MODE key) Following data can be
chosen: Time – stopwatch – distance
– odometer –
average speed – maximum speed.
Setting:
To set the functions TIME & ODO:
Press the computer unit in the lower
part (
M
MODE key) in TIME & ODO and
hold longer than 4 sec.
Reset:
By pressing the computer unit in the
lower part (
M
-Mode key) & hold for 2
sec. in mode
ATM, DST and AVG
all
current data will be reseted.
By pressing the computer unit in the
lower part (
M
-Mode key) & hold for 2
sec. in mode
MAX
only the value of
maximum speed will be reset.
To save batteries, please remove the
bike computer after training from the
holder.
Bitte entfernen Sie den Radcomputer
nach dem Training von der Halterung,
um die Batterie zu schonen.
Pour économiser la pile, veuillez retirer
le compteur de son socle après chaque
entraînement.
Change of Battery (CR2032) is necessa-
ry after approx. 2 years. Before change,
take note of wheel size and odometer,
and enter after battery change again.
Turn the battery compartment cover
with a fitting coin to left. Remove the
cover plate carefully. Insert the battery
with correct polarity. You should see the
„+“, when compartment is open. Check
the seal fitting and replace, if required.
Der Batteriewechsel (CR2032) erfolgt
nach etwa 2 Jahren, Vor dem Wechsel
müssen Radgröße und Gesamtstrecke
notiert und anschließend wieder neu
eingegeben werden. Den Batteriedeckel
mit einer Münze nach links drehen und
vorsichtig entnehmen. Batterie mit der
Plus-Seite nach oben zeigend einlegen.
Auf richtigen Sitz der Dichtung achten
und gegebenenfalls gegen eine neue
ersetzen.
Il est nécessaire de remplacer la
pile (CR2032) après environ un an,
ou lorsque l’affichage est de faible
intensité. Avant de remplacer la pile,
veuillez noter la taille des pneus et la
valeur affichée à l’odomètre, car vous
devrez entrer ces valeurs une fois la
pile remplacée. À l’aide d’une pièce de
monnaie, faites tourner le couvercle du
compartiment de la pile dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre.
Retirez le couvercle délicatement. In-
sérez la nouvelle pile en vous assurant
de respecter les polarités. Une fois le
couvercle du compartiment de la pile
ouvert, vous devriez voir le symbole
« + ». Vérifiez le joint d’étanchéité et
remplacez-le si nécessaire.
Oberes Display
In der oberen Zeile wird konstant die
Geschwindigkeit angezeigt (bis 199,9
km/h). Die Pfeile
▼
und
▲
zeigen an,
ob die Momentangeschwindigkeit hö-
her oder niedriger liegt, als die bisherige
Durchschnittsgeschwindgkeit.
Unteres Display
Drücken Sie auf den unteren Be-
reich des Displays (
M
) um zwischen
folgenden Werten umzuschalten:
Uhrzeit – Stoppuhr – Distanz – Odo-
meter – Durchschnittsgeschwindigkeit
– Maximalgeschwindigkeit.
Neueinstellungen:
Um TIME und ODO neu einzustellen:
Drücken Sie länger als 4 Sek. im Menü
TIME & ODO auf den unteren Bereich
des Displays (
M
).
Löschen/Rücksetzen:
Durch Drücken des unteren Bereichs
des Displays für 2 Sek. in den Ansichten
ATM, DST & AVG
werden alle aktuellen
Tourdaten gelöscht.
Durch Drücken des unteren Bereichs
des Displays (
M
) für 2 Sek. in den
Ansicht
MAX
wird nur de bisherige Ma-
ximalgeschwindigkeit. zurückgesetzt.
Écran superiéur
La ligne supérieure affiche constam-
ment la vitesse (jusqu’à 199,9 km/h).
Les symboles
▼
et
▲
indiquent si
la vitesse actuelle est supérieure ou
inférieure à la vitesse moyenne.
Écran inférieur
Pour appeler les fonctions - heure, chro-
nomètre, distance, odomètre, vitesse
moyenne et vitesse maximale - de la
touche
M
appuyez brièvement la partie
basse du compteur.
Reconfiguration de:
Du mode heure, TIME:
M
> 4 sec. en
mode TIME/ Odométre, ODO:
M
> 4
sec. en mode ODO
Remise à zéro:
Si vous maintenez
M
enfoncé pendant
2 secondes en mode
ATM
,
DST
ou
AVG
, toutes les données relatives à la
randonnée actuelle seront effacées.
Si vous maintenez
M
enfoncé pendant
2 sec. en mode
MAX
, seule la vitesse
maximale sera remise à zéro.
EN
DE
FR
2 Radumfang L (mm)
3 Total distance, ODO
3 Gesamtstrecke ODO
3
Distance totale et odomètre
4 Functions
4 Funktionen
4 Fonctionnalités
5 General remarks
5 Allgemeine Hinweise
5 Remarque générale
6 Battery change
6 Batteriewechsel
6
Remplacement de la pile
1 Settings
1 Réglages
1 Einstellungen
2 Wheel size L (mm)
2 Taille des pneus (mm)
NL
PC-Setup
Met de mini_pc setting tool kunt u de
fietscomputer gemakkelijk instellen via
de gratis setup PC-Software, die u vanaf
onze website www.o-synce.com in de
sectie ‘software’ kunt downloaden.
Handmatig instellen:
S
ET-toets om de nummers te wijzigen.
Houd deze knop mnimaal 3 seconden
ingedrukt om de nummers door te
lopen. Met de
M
MODE-toets waarde
instellen – het display springt automa-
tisch naar de volgende positie.
Aanzetten:
Inschakelen: plaats de batterij.
Clock modus
„24“ knippert. Kies „12“ of „24“ met
S
. Bevestig met
M
.
Time, Units
Tijd instellen: Activeer TIME menu. Kies
hours, minutes, km/h of mi/h met
S
, en
bevestig met
M
.
Let op: Door de knoppen ingedrukt te
houden, versnelt u het op- en aftellen.
Reset:
Verwijder de batterij en plaats hem an-
dersom terug. Plaats hem daarna weer
terug op de correcte manier of vervang
hem als hij leeg is.
De bandenmaat kan eenvoudig
opgemeten worden door het wiel op te
meten of de maat af te lezen vanaf de
zijkant van de buitenband. Een andere
mogelijkheid is de maat aflezen van de
ETRTO-tabel. Voer ieder getal in met
S
,
bevestig met
M
en ga verder met het
volgende cijfer.
Voer ieder getal in met
S
, bevestig met
M
en ga verder met het volgende cijfer.
Display boven
De bovenste regel laat continue de
snelheid zien (tot 199,9 km/h). De
pijlen
▼
en
▲
laten zien, of de huidige
snelheid hoger of lager is dan de
gemiddelde snelheid.
Display onderaf
Voor het oproepen van functies. M
Mode-toets activeren door de onderste
display in te drukken. De volgende
gegevens kunnen opgevraagd worden:
Tijd – stopwatch – afstand – totale
afstand – gemiddelde snelheid – maxi-
mum snelheid.
Verandering:
M
Mode-toets in TIME & ODO houd
deze minstens 4 seconden ingedruk om
de waarden te veranderen.
Reset:
Door
M
2 seconden in te drukken in de
mode
ATM
,
DST
en
AVG
, verwijderd u
ALLE op dat moment beschikbare data.
Door
S
2 seconden in te drukken in
modus
MAX
, reset u alleen de waarde
van de maximum snelheid.
Spaar de batterij door de computer uit
de houder te verwijderen na gebruik.
Het vervangen van de batterij (CR2032)
is nodig na ongeveer een jaar, of als
het display zwakker wordt. Noteer de
bandenmaat en de kilometerstand voor-
dat u de batterij vervangt en voer deze
naderhand weer in zoals beschreven in
deze handleiding.
Draai het batterijkapje naar links met
een passend muntstuk. Verwijder het
kapje voorzichtig. Verwijder de oude
batterij en plaats de nieuwe batterij,
met de polen op de juiste wijze, terug
in het apparaat. U moet de „+“ kunnen
zien als het kapje nog verwijderd is.
Controleer de afdichting, vervang deze
indien nodig en plaats het batterijkapje
terug.
1 Instellingen
3 Totale afstand, ODO
4 Functies
5 Algemene opmerking
6 Battery change
2 Bandemaat L (mm)
We are only liable for damages in
accordance to the statutory regulations
in respect to our contractual partners.
Batteries are excluded from warranties
but can be returned after use. In case
of a warranty please contact the retailer
where you purchased your device.
where you purchased your device.
This product is compliant with the Directive
1999/5/EC.The relevant Declaration of Confor-
mity is available at
http://www.o-synce.com.
o-synce haftet gegenüber unserem
jeweiligen Vertragspartner für Mängel
nach den gesetzlichen Vorschriften.
Batterien sind von der Gewährleis-
tung ausgenommen. Entladene
Batterien können aber nach Gebrauch
zurückgegeben werden. Im Falle der
Gewährleistung wenden Sie sich bitte
an den Händler, bei dem Sie Ihr o-synce
Produkt gekauft haben.
Dieses Produkt ist konform mit der Richtlinie
1999/5/EC. Die zugehörige Konformitätserklä-
rung ist erhältlich unter http://www.o-synce.
com.
Notre responsabilité se limite aux dom-
mages, conformément aux dispositions
légales de nos partenaires contractuels.
Les piles ne sont pas couvertes par
la garantie. Les piles peuvent être
retournées après usage. Pour toute ré-
clamation au titre de la garantie, veuillez
communiquer avec votre détaillant.
Ce produit est conforme à la directive 1999/5/
EC. La déclaration de conformité pertinente est
disponible à l’adresse suivante : http://www.o-
synce.com.
We zijn enkel aansprakelijk voor schade
in overeenstemming met de wettelijke
regels met betrekking tot onze contrac-
tuele partners. Batterijen zijn uitgeslo-
ten van garanties. Batterijen kunnen
worden geretourneerd na gebruik.
Neem contact op met de leverancier
waar u uw apparaat heeft gekocht in het
geval van een garantie.
geval van een garantie.
Dit product is compatibel met de richtlijn
1999/5/EC. Dedesbetreffende conformiteitsver-
klaring en garantiekaart is beschikbaar op
http://www.o-synce.com.
7 Warranty
7 Garantie
7 Garantie
7 Garantie
Content / Inhalt / Contenu / Inhoud
Installation / Montage / Installation / Installatie
minipc free