Varta MOTORRADBATTERIE YTX7A-4 / -BS 549629 データシート

製品コード
549629
ページ / 2
Warning notes and safety regulations for closed motorcycle batteries with predetermined electrolyte
(AGM technology)
Please follow the information rendered on the battery,
in the instructions for use, and in the vehicle operating
instructions. Please keep these operating instructions
with the user’s manual for the vehicle.
Wear eye protection for all work on the battery.
Keep children away from acid and filled batteries.
- Keep children at a distance when working on the 
battery.
Fires, sparks, naked light and smoking are prohibited:
- Avoid causing sparks when handling cables and
electrical equipment, and beware of electrostatic 
discharges.
- Avoid short circuits, otherwise:
Explosion hazard:
- A highly-explosive oxyhydrogen mixture occurs 
when batteries are charged.
Corrosive hazard:
- Battery acid is highly caustic, therefore:
- Wear protective gloves and goggles.
First aid:
- Rinse out any acid splashed into the eyes 
immediately using clear water for several minutes.
Consult a doctor immediately.
- Neutralise acid splashes on skin or clothes 
immediately using acid neutraliser or soap suds 
and rinse with plenty of water.
- If acid is consumed, consult a doctor immediately.
Warning note:
- Do not expose batteries to direct daylight without 
protection as otherwise the battery housing 
may be damaged.
- Discharged batteries can freeze up, therefore store
in an area free from frost.
Disposal:
- Hand in old batteries at a collection point.
- The notes listed in Section 3 are to be followed for
transport.
- Never dispose of old batteries as domestic waste.
  Important information:
- Unlike conventional motorcycle batteries, batteries with
AGM technology do not require any water to be added.
These closed motorcycle batteries may not be opened once
they have been put into initial operation. Otherwised the
battery will be damaged.
- These batteries have been dry-precharged and are activated
by the acid pack supplied (please refer to Section 2). Please
also note the warnings and safety regulations supplied.
- Unlike conventional batteries, there is much less self-
discharge.
- Batteries with AGM technology have a safety valve and
flashback protection. The electrolyte in these batteries is 
fixed, they are shakeproof and fully leak-proof.
Großbritannien/Great Britain
Johnson Controls Batteries Ltd / VARTA
Johnson Controls Reception, NOT Bosch goods in!
Broadwater Park, North Orbital Road
Denham Uxbridge UB9 5HR
Tel.: +44 18 95 83 89 99
Fax: +44 18 95 83 89 80
www.varta-automotive.co.uk
1.  Preparing the battery
Place the battery on an even surface. Remove
the sealing strip.
Sealing strip
Feed opening
2
   Initial operation of batteries:
Fill the battery with the acid supplied only when it has been
removed from the battery compartment.
Please note the warnings and safety regulations supplied.
2. Preparing the battery acid holder
Take the battery acid holder out of the plastic bag.
Remove the sealing cap strips – later to be used for
sealing the battery – from the holder.
Sealed cap strip
(for use as battery
plugs)
The six sealed
holder openings
NB: Do not remove or pierce the seals on
the openings.
3. Filling with battery acid
Turn the battery acid holder around and place on the
battery in such a way that the six sealed openings are
aligned on the six feed openings of the battery. Press
the holder firmly downwards to pierce the seals. The
battery acid then starts to flow into the battery.
NB: Ensure that the
holder is not tilted as this
can prevent the battery
acid from flowing.
4. Checking the battery acid flow
Ensure that air bubbles rise from each of the six feed
openings. Leave the holder for at least 20 minutes.
Air bubbles
Note: If no air bubbles rise
from one of the feed
openings, tap lightly two or
three times on the holder.
Never remove the holder
during the feed process.
5. Removing the holder
Ensure that all of the battery acid has flowed out of the
holder. If any battery acid remains in the holder, tap lightly
on the holder as described above. Then carefully pull the
holder out of the battery.
6. Closing the battery
Firmly press the sealing cap strip into the feed
opening. Ensure that the strip is at the same level
as the top of the battery.
This completes the feed process. The sealing cap
strip may not be removed; no additional water or
battery acid is required.
Use both hands to evenly
press the sealing cap strip
(battery plug) downwards.
Approx. 30 minutes after filling the battery with acid, the battery
voltage must be measured using a Voltmeter. If it exceeds
12.7 Volt, the battery is ready for use at once. If the battery
voltage is lower, it will require recharging (see Section 4).
 General information
3.1 Installation in and removal from the vehicle
- Switch off the engine and all power consumers.
- These batteries may only be used in the compartment 
provided by the vehicle manufacturer. Ensure sufficient 
ventilation at all times. Please observe the instructions 
supplied by the vehicle manufacturer.
- Avoid short circuits caused by tools, for example.
- When removing, disconnect the negative terminal first.
- Remove any foreign bodies from the battery tray and clamp
the battery tightly after installation.
- Clean the terminals and clamps, and lubricate lightly with 
battery grease.
- When installing, connect the positive terminal first and 
check the terminal clamps for a tight fit.
- These operating instructions must be kept with the vehicle’s
user manual.
3.2 Storage and transport
- Unfilled batteries must be stored in a cool and dry place.
- Filled batteries should be fully charged (see Section 4) before
storing (e.g. over the winter).
- If there is a protective cap, leave it on the positive terminal.
- Batteries must not be exposed to direct sunlight.
3.3 Maintenance
- Closed batteries do not require any maintenance in the 
form of added water; therefore, do not open the battery.
- Keep the connection terminals and battery surface clean
(using a damp, antistatic cloth), tighten clamps and lubricate
lightly. Monitor the battery charge by checking the voltage
and recharge as necessary (see Section 4).
  Charging the batteries
NB: If you are unsure of how to charge the battery, have it
charged by a professional.
Regulated charge characteristics (IU or WU curve) are
recommended for closed batteries owing to their functional
principle. Charging with a generator - e.g. in a motorcycle’s
wiring system – and charging as indicated in Table 2 are to
be recommended due to their voltage control. Charging with
chargers as per Table 1 requires the charging voltage to be
monitored as well as manual disconnection if limit values are
exceeded.
Please observe the instructions supplied by the charger
manufacturer.
Table 1: Unregulated chargers with manual control (acceptable)
Table 2: Regulated chargers without additional control (recommended)
Guide values for charging period with regulated chargers to disconnection are indicated in Table 3.
Curve 
Application 
Voltage clamping
(manual control!)
Individual charge 
max. 14.4 Volt
Wa* 
Individual charge 
max. 14.4 Volt
*Chargers with automatic loss of voltage via time switch or temperature monitoring
Curve 
Application 
Voltage clamping
IU 
Individual/Group charge
max. 14.4 Volt
Wu 
Individual charge 
max. 14.4 Volt
Wae 
Individual charge  
max. 14.4 Volt
Table 3: Guide values for charging period depending on battery status and size of charger
Important:
- If the charger curve is unknown, it can be assumed that
charging will be unregulated, i.e. voltage monitoring via a
Voltmeter and manual disconnection at 14.4 Volt are required.
- The nominal charger current should be 1/10 of the nominal
capacity in Ampere.
- When charging, connect the battery to the charger before
switching on the charger.
- Ensure sufficient ventilation when charging in closed areas.
 Quality
VARTA stands for quality and experience as regards batteries.
We guarantee the use of perfect materials and adherence to
the applicable standards. With their fixed electrolyte, VARTA
motorcycle batteries in AGM technology are shakeproof, leak-
proof and require absolutely no maintenance.
Open-circuit voltage*
Charging status (%)
Charging period at nominal charger current
(Volt)
0.1 x nominal battery capacity
>12.7
100 -
~12.5 75 
h
~12.2 50 
h
~12.0 25 
11 
h
~11.8 0 
14 
h
* Open-circuit voltage does not reach a constant value for some hours; therefore it should not be measured directly following
charging or discharging. In this case, it is necessary to wait for approx. 2 hours.
Sulphuric acid for batteries
Sulphuric acid
 38%
Density
 1,28 kg/l
Contents
 
180 ml
Corrosive
Nº UU.EE. 231-639-5
Englisch
S 1/2 - Keep locked up and out of the reach of children.
S 26  - In case of contact with eyes, rinse immediately with 
plenty of water and seek medical advice.
S 30  - Never add water to this product.
S 45  - In case of accident or if you feel unwell, seek mediacal.
advice immediatly (show the label where possible)
R 35 -  Causes severe burns.
514 282
Großbritannien/Great Britain
Johnson Controls Batteries Ltd / VARTA
Johnson Controls Reception, NOT Bosch goods in!
Broadwater Park, North Orbital Road
Denham Uxbridge UB9 5HR
Tel.: +44 18 95 83 89 99
Fax: +44 18 95 83 89 80
www.varta-automotive.co.uk
Schwefelsäure für Batterien
Schwefelsäure
 38%
Dichte
 1,28 kg/l
Inhalt
 
180 ml
Deutsch
Ätzend
Nº UU.EE. 231-639-5
S 1/2 - Unter Verschluss und für Kinder unzugänglich aufbewahren.
S 26 - Bei Berührung mit den Augen sofort gründlich mit Wasser
abspülen und Arzt konsultieren.
S 30 - Niemals Wasser hinzugießen.
S 45 - Bei Unfall oder Unwohlsein sofort Arzt zuziehen
(wenn möglich, dieses Etikett vorzeigen).
R 35 - Verursacht schwere Verätzungen.
Warnhinweise und Sicherheitsvorschriften für verschlossene Motorradbatterien mit festgelegtem Elektrolyt
(AGM - Technologie)
Hinweise auf der Batterie, in der Gebrauchsanweisung
und in der Fahrzeugbetriebsanleitung befolgen. Legen
Sie diese Gebrauchsanweisung dem Betriebshandbuch
des Fahrzeuges bei.
Bei allen Arbeiten an der Batterie Augenschutz tragen
Säure und gefüllte Batterien von Kindern fernhalten
- Bei Arbeiten an der Batterie Kinder fernhalten
Feuer, Funken, offenes Licht und Rauchen verboten:
- Funkenbildung beim Umgang mit Kabeln und
elektrischen Geräten sowie durch elektrostatische 
Entladungen vermeiden!
- Kurzschlüsse vermeiden, sonst:
Explosionsgefahr:
- Bei der Ladung von Batterien entsteht ein 
hochexplosives Knallgasgemisch
Verätzungsgefahr:
- Batteriesäure ist stark ätzend, deshalb:
- Schutzhandschuhe und Augenschutz tragen
Erste Hilfe:
- Säurespritzer im Auge sofort einige Minuten mit
klarem Wasser spülen! Danach unverzüglich einen
Arzt aufsuchen.
- Säurespritzer auf der Haut oder Kleidung sofort mit
Säureumwandler oder Seifenlauge neutralisieren
und mit viel Wasser nachspülen.
- Bei getrunkener Säure sofort einen Arzt aufsuchen!
Warnvermerk:
- Batterien nicht ungeschützt dem direkten Tageslicht
aussetzen, sonst können Schäden am Batterie-
gehäuse entstehen.
- Entladene Batterien können einfrieren, deshalb
frostfrei lagern.
Entsorgung:
- Altbatterien bei einer Sammelstelle abgeben.
- Beim Transport sind die unter Punkt 3 aufgeführten
Hinweise zu beachten.
- Altbatterien nie über den Hausmüll entsorgen!
Wichtige Informationen:
- Gegenüber konventionellen Motorradbatterien entfällt bei 
Batterien mit AGM-Technologie das Wasser nachfüllen
vollständig. Diese verschlossenen Motorradbatterien dürfen
nach erfolgter Inbetriebsetzung nicht wieder geöffnet
werden! Eine Öffnung würde die Batterien zerstören.
-  Diese Batterien sind trocken vorgeladen und werden durch
den mitgelieferten Säurepack aktiviert, siehe Punkt 2.
Beachten Sie hierzu unbedingt die Warnhinweise und
Sicherheitsvorschriften.
-  Gegenüber konventionellen Batterien ist die Selbstentladung
stark reduziert.
-  B a t t e r i e n   m i t   A G M - Te c h n o l o g i e   b e s i t z e n   e i n
Sicherheitsventil und einen Rückzündschutz. In diesen Bat-
terien ist der Elektrolyt festgelegt, sie sind rüttelfest und
völlig auslaufsicher.
Deutschland / Germany
Johnson Controls Power Solution Europe
Am Leineufer 51
30419 HANNOVER
Tel.: +49 5 11/ 9 75 02
Fax: + 49 5 11/ 9 75 1680
www.varta-automotive.com
1. Vorbereiten  der Batterie
Die Batterie auf einer ebenen Fläche abstellen.
Den Abdichtstreifen entfernen.
2
   Inbetriebsetzung der Batterie:
Befüllen Sie die Batterie nur im ausgebauten Zustand mit der
mitgelieferten Säure.
Beachten Sie hierzu unbedingt die Warnhinweise und
Sicherheitsvorschriften.
Abdichtstreifen
Einfüllöffnung
2. Vorbereiten des Batteriesäure-Behälters
Den Batteriesäure-Behälter aus dem Plastikbeutel heraus-
nehmen. Die Verschlußkappenleiste - die später als
Batterieverschluß verwendet wird - von dem Behälter
abnehmen.
3. Einfüllen der Batteriesäure
Den Batteriesäure-Behälter umdrehen und so auf die
Batterie legen, dass die sechs abgedichteten Öffnungen
auf die sechs Einfüllöffnungen der Batterie ausgerichtet
sind. Nun den Behälter kräftig nach unten drücken, um
die Abdichtungen zu durchstechen. Die Batteriesäure
beginnt nun, in die Batterie einzufließen.
Wichtig: Achten Sie
darauf, dass der
Behälter nicht gekippt
wird, da dies das Aus-
fließen der Batterie-
säure verhindern kann.
Verschlußkappen
leiste (zur Ver-
wendung als
Batteriestopfen)
Die sechs
abgedichteten
Behälteröffnungen
Wichtig: Die Abdichtung der Öffnungen nicht
entfernen oder durchstechen.
4. Überprüfen des Batteriesäureflusses
Vergewissern Sie sich, dass aus allen sechs Einfüll-
öffnungen Luftblasen aufsteigen. Den Behälter nun
mindestens 20 Minuten stehen lassen.
5. Abnehmen des Behälters
Vergewissern Sie sich, dass die Batteriesäure ganz aus
dem Behälter ausgelaufen ist. Sollte Batteriesäure im
Behälter verblieben sein, wie oben beschrieben leicht
auf den Behälter klopfen. Nun den Behälter vorsichtig
aus der Batterie herausziehen.
6. Verschließen der Batterie
Die Verschlußkappenleiste gut in die Einfüllöffnung hinein-
drücken. Vergewissern Sie sich, dass sich die Leiste auf
der selben Höhe wie die Oberseite der Batterie befindet.
Der Einfüllvorgang ist nun abgeschlossen. Die Verschluß-
kappenleiste darf nicht entfernt werden; ein weiteres
Einfüllen von Wasser oder Batteriesäure ist nicht er-
forderlich.
Verschlußkappenleiste
(Batteriestopfen) mit
beiden Händen gleich-
mäßig nach unten drücken.
Luftblasen
Hinweis: Wenn aus einer der
Einfüllöffnungen keine
Luftblasen aufsteigen, zwei oder
drei Mal leicht auf den Behälter
klopfen. Niemals den Behälter
während des Füllvorganges
abnehmen.
Ca. 30 Minuten nach dem Einfüllen der Säure ist mit einem
Voltmeter die Batteriespannung zu messen. Liegt diese über
12,7 Volt ist die Batterie sofort einsatzfähig. Ist die Batterie-
spannung geringer, ist eine Nachladung (siehe Punkt 4) er-
forderlich.
3
 Allgemeine 
Hinweise
3.1 Einbau in das Fahrzeug und Ausbau aus dem Fahrzeug
- Motor und alle Stromverbraucher ausschalten.
- Diese Batterien dürfen nur an den vom Fahrzeugher-
stellervorgesehenen Platz eingesetzt werden. Es ist stets
für ausreichende Belüftung zu sorgen. Beachten Sie
unbedingt die Hinweise des Fahrzeugherstellers.
- Kurzschlüsse, z. B. durch Werkzeuge, vermeiden.
- Beim Ausbau zuerst den Minuspol abklemmen.
- Fremdkörper von der Stellfläche der Batterie entfernen und
Batterie nach dem Einsetzen fest verspannen.
- Pole und Klemmen reinigen und mit Polfett leicht einfetten.
- Beim Einbau zuerst den Pluspol anklemmen und auf festen
Sitz der Polklemmen achten.
- Diese Bedienungsanleitung ist dem Betriebshandbuch des
Fahrzeuges beizulegen.
3.2 Lagerung und Transport
- Im ungefüllten Zustand sind die Batterien kühl und trocken
zu lagern.
- Gefüllte Batterien sind vor dem Lagern (z. B. in der
Winterpause) einer Volladung (siehe Punkt 4) zu unterziehen.
- Schutzkappe, wenn vorhanden, auf dem Pluspol belassen.
- Batterien sind vor direkter Sonneneinstrahlung zu schützen.
3.3 Wartung
- Verschlossene Batterien benötigen keine Wartung in Form
von Wassernachfüllung, deshalb die Batterie nicht wieder
öffnen.
-  Anschlusspole und Batterieoberfläche sauberhalten (feuchtes
Tuch, antistatisch), Klemmen fest anziehen und leicht
einfetten.
-  Den Ladezustand der Batterie durch Spannungskontrolle 
überwachen und gegebenenfalls nachladen (siehe Punkt 4).
4
Laden der Batterien
Wichtig: Sollten Sie in der Durchführung einer Batterieladung
unsicher sein, lassen Sie die Batterie bei einer Fachwerkstatt
laden.
Für verschlossene Batterien wird aufgrund ihres Funktions-
prinzips eine geregelte Ladecharakteristik (IU- oder WU-
Kennlinie) empfohlen. Die Ladung mit der Lichtmaschine -
z.B. im Bordnetz eines Motorrades - sowie die Ladeverfahren
nach Tabelle 2 sind aufgrund ihrer Spannungsregelung zu
bevorzugen. Die Ladung mit Ladegeräten nach Tabelle 1 setzt
eine Überwachung der Ladespannung sowie die Abschaltung
von Hand bei Überschreitung von Grenzwerten voraus.
Beachten Sie die Hinweise des Ladegeräteherstellers.
Tabelle 1: Ungeregelte Ladegeräte mit manueller Überwachung (vertretbar.)
Tabelle 2: Geregelte Ladegeräte ohne zusätzliche Überwachung (empfohlen).
Anhaltswerte für die Ladedauer mit geregelten Ladegeräten bis zum Abschaltpunkt können Tabelle 3 entnommen werden.
Kennlinie Anwendung 
Spannungsbegrenzung
(manuelle Überwachung!)
Einzelladung 
14,4 Volt max.
Wa* 
Einzelladung 
14,4 Volt max.
*Ladegeräte mit Abschaltautomatik durch Zeitschalter oder Temperaturüberwachung
Kennlinie Anwendung 
Spannungsbegrenzung
IU 
Einzel-/Sammelladung 
14,4 Volt max.
Wu 
Einzelladung 
14,4 Volt max.
Wae 
Einzelladung 
14,4 Volt max.
Tabelle 3: Richtwerte für die Ladedauer in Abhängigkeit vom Batteriezustand und Lade-Gerätegröße.
Wichtig:
- Wenn die Kennlinie eines Ladegerätes nicht bekannt ist,
sollte man davon ausgehen, dass die Ladung ungeregelt
erfolgt, also Spannungsüberwachung mit einem Voltmeter
und manuelle Abschaltung bei 14,4 Volt erforderlich sind.
- Der Ladegeräte-Nennstrom sollte 1/10 der Nennkapazität
in Ampere betragen.
- Beim Laden erst die Batterie an das Ladegerät anschließen,
dann das Ladegerät einschalten.
- Bei der Ladung in geschlossenen Räumen für gute Belüftung
sorgen.
 Qualität
Der Name VARTA steht für Qualität und Erfahrung, wenn es
um Batterien geht. Wir sichern Ihnen die Verarbeitung von
einwandfreiem Material und die Einhaltung geltender Normen
zu. VARTA Motorradbatterien in AGM-Technologie sind mit
ihrem festgelegtem Elektrolyt rüttelfest, auslaufsicher und
absolut wartungsfrei.
Ruhespannung*
Ladezustand (%)
Ladedauer bei Lade-Geräte-Nennstrom
(Volt)
0,1 x Batterie-Nennkapazität (Ampere)
>12,7
100 -
~12,5 75 
h
~12,2 50 
h
~12,0 25 
11 
h
~11,8 0 
14 
h
*Die Ruhespannung stellt sich erst nach einigen Stunden auf einen konstanten Wert ein; sie sollte daher nicht
unmittelbar nach werden. In diesem Fall ist eine Wartezeit von ca. 2 Stunden erforderlich.
Ácido sulfúrico para baterías
Ácido sulfúrico 38%
Densidad 1,28 kg/l
Contenido
 
180 ml
Español
Spanien/Spain
Deutschland / Germany
Johnson Controls Power Solution Europe
Am Leineufer 51
30419 HANNOVER
Tel.: +49 5 11/ 9 75 02
Fax: + 49 5 11/ 9 75 1680
www.varta-automotive.com
Corrosivo
Nº UU.EE. 231-639-5
S 1/2 - Consérvese bajo llave y manténgase fuera del alcance de los niños.
S 26 - En caso de contacto con los ojos,lávense inmediata y abundantemente 
con agua y acúdase a un médico.
S 30 - No echad agua a este producto.
S 45 - En caso de accidente, acúdase inmediatamente al médico
(si es posible, muéstresele la etiqueta).
R 35 -  Provoca quemaduras graves.
Recomendaciones y normas de seguridad para baterías de motocicletas selladas con electrolito gelificado
(tecnología AGM)
Observe las recomendaciones indicadas sobre la
propia batería, en el folleto de instrucciones y en el
manual de servicio del vehículo. Conserve estas
recomendaciones junto al manual de servicio del
vehículo.
Utilice siempre gafas de protección cuando manipule
la batería.
Mantenga el ácido y las baterías llenas fuera del alcance
de los niños
- Mantenga alejados a los niños durante cualquier
manipulación de la batería.
Imperativamente debe evitarse encender fuego,
producir chispas, iluminarse por llama y fumar:
- ¡Evite la formación de chispas durante el trabajo con
cables y aparatos eléctricos o durante las 
descargas electroestáticas!
- Evite los cortocircuitos, ya que de lo contrario existe:
Riesgo de explosión:
- durante la carga de la batería se produce una mezcla
gaseosa detonante altamente explosiva.
Peligro: Sustancia cáustica
- el ácido de la batería es altamente cáustico, por ello:
- use protección adecuada para manos y ojos.
Primeros auxilios:
- Enjuáguese inmediatamente con agua limpia durante
algunos minutos en caso de salpicaduras en los ojos
y acuda en seguida a un médico.
-  En caso de salpicaduras sobre la piel o la ropa, 
neutralícelas primero con una solución alcalina 
o jabonosa y enjuague después la zona afectada
con mucha agua.
- ¡Acuda inmediatamente al médico en caso de una
ingestión de ácido!
Advertencia:
- No deje expuesta la batería sin protección a los rayos
solares, de lo contrario puede dañarse la caja de la
batería.
- Almacene la batería en un lugar protegido contra las
heladas para evitar que la batería descargada se 
congele.
Eliminación de baterías usadas:
-  Lleve las baterías usadas a los depósitos de recogida
previstos.
- Durante el transporte deben observarse las 
precauciones mencionadas bajo el punto 3.
- ¡No tire nunca las baterías viejas a la basura
doméstica!
1
 Informaciones 
importantes:
- Contrariamente a lo que se conoce de las baterías de
motocicletas convencionales, no es necesario rellenar con
agua las baterías dotadas de la tecnológía AGM. Estas
baterías de motocicletas selladas no deben volverse a abrir
después de la puesta en servicio. Una apertura inutilizaría
la batería.
- Estas baterías vienen precargadas en seco y se activan 
utilizándose el paquete de ácido incluido, véase punto 2.
Deben observarse sin falta las recomendaciones y las normas
de seguridad pertinentes.
- La autodescarga es muy inferior a la de las baterías
convencionales.
- Las baterías con tecnología AGM poseen una válvula de
seguridad y un filtro antillamas. Estas baterías tienen el
lectrolito inmovilizado. Las baterías son resistentes a
vibraciones y están protegidas contra derrames.
Spanien/Spain
Deutschland / Germany
Johnson Controls Power Solution Europe
Am Leineufer 51
30419 HANNOVER
Tel.: +49 5 11/ 9 75 02
Fax: + 49 5 11/ 9 75 1680
www.varta-automotive.com
1. Preparación de la batería
Coloque la batería sobre una superficie llana.
Retire la cinta de cierre hermético.
2
Puesta en servicio de la batería:
Llene la batería con el ácido únicamente estando la batería
desmontada.
Observe sin falta las recomendaciones y las normas de
seguridad pertinentes.
Cinta de cierre hermético
Abertura para
el llenado
2. Preparación del recipiente con el ácido
Saque el recipiente con el ácido de la bolsa de plástico.
Retire del recipiente la regleta de cierre – que más tarde
servirá de cierre para la batería.
3. Llenado del ácido
Dé vuelta el recipiente con el ácido y colóquelo sobre
la batería de tal forma que los seis orificios
herméticamente cerrados estén alineados sobre los
seis orificios de entrada de la batería. Aprete ahora con
fuerza el recipiente hacia abajo para perforar los cierres
herméticos. Ahora comienza a fluir el ácido en la batería.
Regleta de cierre
(para ser utilizado
como tapón de la
batería)
Los seis orificios
herméticamente
cerrados del
recipiente
Importante: No deben retirarse ni perforarse los
cierres herméticos de los orificios.
Importante: Cuide de
no volcar el recipiente
para evitar un eventual
derrame del ácido.
4. Control del flujo del ácido
Asegúrese de que suban burbujas de aire en los seis
orificios. Dejar el recipiente en esa posición durante al
menos 20 minutos.
Nota: En caso de que no
suban burbujas de aire en uno
de los orificios, deben darse
dos o tres golpecitos sobre
el recipiente. No debe
retirarse nunca el recipiente
durante el procedimiento
de llenado.
5. Retirar el recipiente
Asegúrese de que el recipiente con el ácido esté
completamente vacío. En caso de que todavía se
encuentre ácido en el recipiente, deben darse también
aquí algunos golpecitos sobre el recipiente. Retire ahora
cuidadosamente el recipiente de la batería.
6. Cerrar la batería
Empujar el tapón múltiple bien hacia adentro de los orificios
de entrada. Asegúrese de que el tapón múltiple se
encuentre a la misma altura que la parte superior de la
batería, o sea que no sobresalga.
Burbujas de
aire
Ahora se puede dar por acabado el procedimiento de
llenado. No debe retirarse nunca el listón; no es necesario
volver a llenar la batería con agua o con ácido.
Apretar uniformemente
con ambas manos hacia
abajo la regleta de cierre
(tapones de la batería)
Aprox. 30 minutos después del llenado con el ácido debe
medirse con un voltímetro la tensión de la batería. En caso de
que su valor sobrepase los 12,7 voltios puede utilizarse la
batería de inmediato. Si la tensión de la batería es menor, debe
efectuarse una recarga (véase punto 4).
 Informaciones 
generales
3.1 Montaje y desmontaje en el vehículo
-  Desconectar el motor y todas las fuentes de consumo de
corriente.
-  Estas baterías sólo deben ser colocadas en el lugar previsto
por el fabricante del vehículo en cuestión. Cuide de
proporcionar siempre suficiente ventilación. Es indispensable
atenerse a las recomendaciones y advertencias del fabricante
del vehículo.
-  Deben evitarse cortocircuitos ocasionados p.ej. por
herramientas.
-  Al efectuar el desmontaje desemborne primero el polo
negativo.
-  Retire cualquier cuerpo extraño que pudiera haber en la 
superficie de apoyo de la batería y cuide de que ésta quede
bien asegurada después de su colocación.
-  Limpie los polos y los bornes e imprégnelos ligeramente
con grasa para baterías.
-  Al efectuar el montaje conecte primero el polo positivo y
cuide de que las clemas hayan quedado correctamente
fijadas.
-  Juntar este manual de instrucciones al manual de servicio
del vehículo.
3.2 Almacenaje y transporte
-  Las baterías aún no llenadas deben ser almacenadas en un
lugar fresco y seco.
-  Las baterías llenas deben someterse a una carga completa
antes de ser guardadas, p.ej. durante todo el invierno (véase
punto 4).
-  Deje la tapa de protección, si existiera, sobre el polo positivo.
-  Las baterías deben ser protegidas contra la irradiación solar
directa.
3.3 Mantenimiento
-  Las baterías selladas no requieren mantenimiento, no hay
necesidad de llenarlas con agua, por lo que no se debe
abrir nunca.
-  Mantener limpios los polos de conexión y la superficie de
la batería (con un trapo húmedo antiestático), apretar
fuertemente los bornes y engrasarlos ligeramente.
-  Controlar el estado de carga de la batería por medio de
controles de tensión y recargar si se diera el caso (véase
punto 4).
 Carga
Importante: En caso de que no se sienta lo suficientemente
seguro como para efectuar la carga de la batería, recurra a un
taller especializado.
Para baterías selladas se recomienda una característica de
carga regulada debido a su principio funcional (característica
IU o característica WU). Debido a su regulación de la tensión
debe dársele preferencia a la carga con la dínamo – p.ej. en el
sistema eléctrico de una motocicleta – así como al procedimiento
de carga según la tabla 2. La carga con cargador según tabla
1 presupone un control de la tensión de carga así como la
desconexión manual en el caso de exceso de los valores límite.
Tenga en cuenta las recomendaciones y advertencias del
fabricante del cargador.
Tabla 1: Cargadores no regulados con control manual (aceptable).
Tabla 2: Cargadores regulados sin necesidad de control adicional (recomendado).
Los valores de referencia para la duración de carga con cargadores regulados hasta el punto de desconexión pueden deducirse
de la tabla 3.
Característica 
Aplicación 
Límite de tensión
(¡control manual!)
Carga individual 
14,4 voltios máx.
Wa* 
Carga individual 
14,4 voltios máx.
* Cargadores con sistema automático de desconexión por medio de interruptores temporizadores o
control de la temperatura
Característica 
Aplicación 
Límite de tensión
IU 
Carga individual/colectiva 
14,4 voltios máx.
Wu 
Carga individual 
14,4 voltios máx.
Wae 
Carga individual 
14,4 voltios máx.
Tabla 3: Valores indicativos para la duración de carga dependiendo del estado de la batería y del tamaño del cargador.
Importante:
- En caso de que no se conozca la característica del cargador
debería partirse de la base que la carga se efectúa de
manera no regulada, o sea que es necesario controlar la
tensión con un voltímetro y que debe desconectarse
manualmente al llegar a los 14,4 voltios.
- Recomendamos una corriente nominal del cargador igual
a 1/10 de la capacidad nominal en amperios.
- Para cargar debe conectarse primero la batería al cargador
antes de poner en marcha el cargador.
- Asegúrese de que el lugar donde se realice la carga esté 
suficientemente ventilado.
5
   Calidad
El nombre VARTA es sinónimo de calidad y experiencia en
todo lo que se refiere a baterías. Garantizamos el empleo de
materiales impecables y el cumplimiento de las normas
vigentes. Las baterías de motocicletas VARTA con tecnología
AGM y electrolito gelificado son resistentes a vibraciones,
vienen protegidas contra derrames y no necesitan
mantenimiento ninguno.
Tensión de circuito abierto*
Estado de carga (%)
Duración de la carga a intensidad constante de cargador
(Voltios)
0,1 x capacidad nominal de la batería (amperios)
>12,7
100 -
~12,5 75 4 
h
~12,2 50 7 
h
~12,0 25 11 
h
~11,8 0  14 
h
* La tensión de circuito abierto sólo se estabiliza en un valor constante después de algunas horas; por ello no debería ser medida
la tensión inmediatamente después de una carga o descarga. En este caso se requiere un tiempo de espera de aprox. 2 horas.
Acide sulfurique pour batteries
Acide sulfurique
 38%
Densité
 1,28 kg/l
Contenu
 
180 ml
Français
Frankreich/France
Johnson Controls Autobatterie SAS
Challenge 92
81, avenue François Arago
92017 NANTERRE CÉDEX
Tel.: + 33 1 46 91 66 71
Fax: + 33 1 46 91 66 94
www.varta-automotive.fr
Corrosif
Nº UU.EE. 231-639-5
S 1/2 - Conserver sous clef et hors de portée des enfants.
S 26 - En cas de contact avec les yeux,laver immédiatement et 
abondamment avec de l'eau et consulter un spécialiste.
S 30 - Ne jamais verser de l'eau dans ce produit.
S 45 - En cas d'accident ou de malaise, consulter immédiatement un médecin
(si possible, lui montrer l'étiquette).
R 35 -  Provoque de graves brûlures.
Mises en garde et consignes de sécurité pour batteries moto étanches à électrolyte stable
(technologie AGM)
Respecter les recommandations portées sur la batterie,
dans la notice et dans le guide d’utilisation du véhicule.
Joindre la présente notice au guide d’utilisation du
véhicule.
Porter des lunettes de protection lors de tout travail
sur la batterie
Tenir l’acide et les batteries pleines hors de portée
des enfants
- Tenir les enfants éloignés lors de tout travail sur la
batterie
Il est interdit de faire du feu, des étincelles, d’approcher
une source de chaleur et de fumer :
-  Eviter toute formation d’étincelles par manipulation
de câbles et d’appareils électriques et par décharge
électrostatique.
-  Eviter tout court-circuit pouvant être cause de :
Risque d’explosion :
- Un mélange gazeux hautement explosif se forme 
pendant la charge des batteries
Brûlure par acide :
- L’acide des batteries est très caustique, aussi :
- Toujours porter des gants et des lunettes de 
protection.
Premiers secours :
- En cas de projections d’acide dans les yeux, rincer
immédiatement à l’eau claire pendant plusieurs 
minutes, puis consulter impérativement un médecin.
- Neutraliser immédiatement les projections d’acide
sur les vêtements ou la peau avec une base 
ou une solution savonneuse avant de rincer 
abondamment à l’eau claire.
-  Consulter immédiatement un médecin en cas 
d’ingestion d’acide.
Mise en garde :
- Ne pas exposer une batterie sans protection au 
rayonnement solaire direct, ceci risquerait 
d’endommager  le corps de la batterie.
-  Une batterie déchargée est sensible au gel : la 
stocker à l’abri du froid.
Réforme :
-  Remettre chaque batterie usagée à une déchetterie.
- En cas de transport, respecter les consignes du
point 3.
-  Ne jamais évacuer une batterie usagée avec les 
ordures ménagères!
1
Informations importantes :
- Les batteries appliquant la technologie AGM ne
nécessitent aucun complément d’eau comme pratiqué
pour les batteries moto classiques. Ces batteries étanches
ne doivent en aucun cas être ouvertes après mise en service
! Elles seront irrémédiablement endommagées à l’ouverture.
-  Ces batteries sont pré-chargées à sec et sont activées par
l’acide livré en conteneur, voir point 2. Respectez alors
impérativement  les mises en garde et les consignes de
sécurité.
-  Comparativement aux batteries classiques, l’autodécharge
des batteries AGM est sensiblement réduite.
-  Les batteries AGM sont pourvues d’une soupape de sûreté
et d’une protection anti-retour de flammes. L’électrolyte est
stable, les batteries résistent aux secousses et sont
exemptes de tout risque de fuite.
Frankreich/France
Johnson Controls Autobatterie SAS
Challenge 92
81, avenue François Arago
92017 NANTERRE CÉDEX
Tel.: + 33 1 46 91 66 71
Fax: + 33 1 46 91 66 94
www.varta-automotive.fr
1. Préparation de la batterie
Poser la batterie sur une surface plane. Décoller
la bande de protection.
Bande de protection
Mise en service :
Ne remplir la batterie avec l’acide livré que si celle-ci a été
préalablement démontée.
Respectez alors impérativement les mises en garde et
les consignes de sécurité.
Orifice de remplissage
2. Préparation du conteneur d’acide
Sortir le conteneur d’acide de son sachet plastique.
Oter la baguette de fermeture  (qui servira ensuite à
boucher la batterie).
3. Versement de l’acide pour batterie
Retourner le conteneur d’acide et le placer sur la batterie
de sorte que les 6 goulots soient disposés sur les 6
orifices de remplissage de la batterie. Appuyez ensuite
fortement sur le conteneur pour percer les scellements
de goulot. L’acide commence alors à s’écouler dans
les accumulateurs.
Baguette de
fermeture (réutilisable
comme bouchon de
batterie)
6 flacons scellés
d’acide pour
accumulateurs
Attention : Ne jamais retirer ou percer les
scellements de goulots.
Attention : Pour un bon
écoulement de l’acide,
veillez à ne pas heurter le
conteneur.
4. Contrôle de l’écoulement d’acide
Assurez-vous que des bulles d’air ascendantes se
forment sur les 6 orifices de remplissage. Laissez
l’acide s’écouler pendant 20 minutes au moins.
5. Retrait du conteneur
Assurez-vous que le conteneur s’est entièrement vidé
de son acide. Si de l’acide est resté dans le conteneur,
tapoter celui-ci comme précédemment décrit. Extraire
ensuite délicatement le conteneur de la batterie.
6. Fermeture de la batterie
Bien enfoncer les bouchons dans les orifices de
remplissage. Assurez-vous que la baguette de fermeture
soit exactement de niveau avec le bord supérieur de la
batterie.
Bulles d’air
Note : Si aucune bulle d’air ne
remonte d’un des orifices de
remplissage, tapoter deux ou
trois fois le sommet du
conteneur. Ne jamais retirer
le conteneur pendant
l’écoulement.
Le remplissage est alors terminé. Ne jamais retirer la
baguette de fermeture ; la batterie ne nécessite aucun
complément d’eau ou d’acide.
Exercer une pression régulière avec
les deux mains sur la baguette de
fermeture (bouchons d’accumulateurs).
30 minutes environ après la fin du remplissage, on mesurera
la tension de batterie avec un voltmètre. Si celle-ci dépasse
12,7 V, la batterie pourra être immédiatement mise en service.
Une recharge est nécessaire en cas de tension inférieure (voir
point 4).
Consignes générales
3.1 Montage et démontage de la batterie
-  Couper le moteur et tous les récepteurs électriques.
-  Ces batteries doivent être installées uniquement aux 
emplacements correspondants prévus par le constructeur
du véhicule. Veillez à une ventilation suffisante. Respectez
impérativement les instructions du constructeur du véhicule.
-  Eviter tout court-circuit occasionné notamment par des
outils.
-  Débrancher d’abord la borne Moins pour démonter la
batterie.
-  Débarrasser la surface d’appui de la batterie de tout corps
étranger et veiller à une bonne fixation de celle-ci après 
positionnement.
-  Nettoyer les bornes et les cosses des câbles et les graisser
légèrement avec de la graisse pour batteries.
-  Au montage, brancher tout d’abord la borne Moins et veiller
à la bonne fixation des cosses.
-  Joindre la présente notice au guide d’utilisation du véhicule.
3.2 Stockage et transport
-  Les batteries vides doivent être stockées dans un endroit
tempéré et sec.
- Les batteries remplies devront être chargées à bloc (voir
point 4) avant d’être stockées (notamment en hiver).
-  Le cas échéant, laisser le capuchon de protection sur la borne
Plus.
-  Ne pas exposer une batterie au rayonnement solaire direct.
3.3 Entretien
- Les batteries étanches sont sans entretien (pas de
complément d’eau, ne jamais ouvrir la batterie).
-  Les bornes et la surface de la batterie doivent être maintenues
propres (nettoyer avec un chiffon humide antistatique), bien
serrer les cosses et les graisser légèrement. Contrôler l’état
de charge de la batterie en procédant à des vérifications
de tension, recharger le cas échéant (voir point 4).
Charge
Attention: Si vous n’êtes pas familiarisé avec la procédure
de charge d’une batterie, faites exécuter celle-ci par un
spécialiste.
Une caractéristique de charge régulée ( caractéristique IU ou
WU) est conseillée pour les batteries étanches conformément
à leur principe de fonctionnement. La charge par génératrice
– notamment sur le réseau de bord d’une moto – et la charge
suivant le tableau 2 sont à privilégier en raison de leur régulation
de tension. La charge par chargeur suivant le tableau 1 suppose
un contrôle de la tension de charge ainsi qu’une coupure
manuelle en cas de dépassement des valeurs maximales.
Les instructions du fabricant de batterie devront être respectées.
Tableau 1 : Chargeurs non régulés, contrôle manuel (acceptable)
Tableau 2 : Chargeurs régulés, contrôle inutile (recommandé).
Se reporter au tableau 3 pour les durées de charge indicatives des chargeurs régulés jusqu’au point de coupure.
Caractéristique Application 
Tension 
maximale
(contrôle manuel !)
Charge isolée 
14,4 V max.
Wa* 
Charge isolée 
14,4 V max.
*Chargeur à coupure automatique par minuterie ou contrôle de température
Caractéristique Application 
Tension 
maximale
IU 
Charge isolée/collective 
14,4 V max.
Wu 
Charge isolée 
14,4 V max.
Wae 
Charge isolée 
14,4 V max.
Tableau 3 : Durées de charge indicatives en fonction de l’état de la batterie et de la taille du chargeur.
Attention :
-  Si la caractéristique d’un chargeur n’est pas connue, on
supposera une charge non régulée et on appliquera un
contrôle de tension par voltmètre et une coupure manuelle
à 14,4 V.
-  Le courant nominal du chargeur doit représenter 1/10e de
la capacité nominale en ampères.
-  Pour procéder à une charge, raccorder la batterie au chargeur
avant de mettre le chargeur sous tension.
-  Assurer une ventilation suffisante si la charge a lieu dans
un local clos.
 Qualité
La marque VARTA est synonyme de qualité et de longue
expérience dans la conception et la fabrication de batteries.
Nous garantissons la qualité des matériaux utilisés et le
respect des normes en vigueur. Nos batteries pour motocycles
AGM à électrolyte stable sont résistantes aux secousses,
entièrement étanches et ne nécessitent aucun entretien.
Tension de repos*
Etat de charge (%)
Durée de charge – Courant nominal
 (V)
0,1 x capacité nominale de batterie (A)
>12,7
100 -
~12,5 75 
h
~12,2 50 
h
~12,0 25 
11 
h
~11,8 0 
14 
h
* Quelques heures sont nécessaires pour que la tension de repos s’établisse à une valeur constante ; elle ne doit donc pas
être mesurée immédiatement après la charge ou la décharge : attendre 2 h environ.
Acido solforico per batterie
Acido solforico
 38%
Densità
 1,28 kg/l
Contenuto
 
180 ml
Italiano
Italien/Italy
Johnson Controls Autobatterie spa
Via Cefalonia n. 49
25124 Brescia (BS)
Tel.: +39 02 39 21 84 96
Fax: +39 02 39 21 85 90
www.varta-automotive.it
Corrosivo
Nº UU.EE. 231-639-5
S 1/2 - Conservare sotto chiave e fuori della portata dei bambini.
S 26 - In caso di contatto con gli occhi, lavare immediatamente e
abbondantemente con acqua e consultare un medico.
S 30 - Non versare acqua sul prodotto.
S 45 - In caso di incidente o di malessere consultare immediatamente il
medico (se possibile, mostrargli l'etichetta).
R 35 -  Provoca gravi ustioni.
Avvertenze di pericolo e norme sulla sicurezza delle batterie sigillate per motocicli con elettrolito fisso
(tecnologia AGM)
Emergenza
- Sciacquare con abbondante acqua fresca eventuali
schizzi di acido negli occhi! Consultare 
immediatamente un medico.
- Eliminare rapidamente eventuali schizzi di acido 
sulla pelle o sui vestiti utilizzando apposito solvente
o lisciva; sciacquare abbondantemente con acqua.
- Nel caso sia ingerito dell’acido, consultare 
immediatamente un medico!
Avviso
- Non esporre le batterie prive di protezione alla luce
diretta del sole, per evitare danni al contenitore.
- Le batterie vuote possono gelare; immagazzinarle
in un luogo protetto.
Smaltimento
- Consegnare le batterie inefficienti in uno degli 
appositi centri di raccolta.
-  Durante il trasporto osservare quanto riportato al
punto 3.
-  Non smaltire mai le batterie esauste tra i rifiuti 
urbani!
   Informazioni importanti
-  Contrariamente alle batterie per motocicli convenzionali, le
batterie costruite secondo la tecnologia AGM non richiedono
alcun’aggiunta di acqua. Queste batterie sigillate per 
motocicli, una volta attivate, non vanno più aperte! Un’apertura
le distruggerebbe.
-  Queste batterie sono conservate “cariche secche” e sono
fornite con acido a parte per l’attivazione; fare riferimento 
al punto 2. Osservare in proposito assolutamente le 
avvertenze di pericolo e le norme sulla sicurezza.
- Rispetto alle batterie convenzionali, l’autoscarica è 
fortemente ridotta.
- Le batterie costruite secondo la tecnologia AGM possiedono
una valvola di sicurezza e una protezione contro il ritorno 
di fiamma. In queste batterie l’elettrolito è fisso. Le batterie
sono insensibili alle vibrazioni, e il rischio di fuoriuscita di 
liquido dalle batterie stesse è completamente escluso.
Italien/Italy
Johnson Controls Autobatterie spa
Via Cefalonia n. 49
25124 Brescia (BS)
Tel.: +39 02 39 21 84 96
Fax: +39 02 39 21 85 90
www.varta-automotive.it
1. Preparare la batteria
Posare la batteria su una superficie piana.
Togliere la linguetta di sicurezza.
2
   Attivazione delle batterie
Riempire le batterie - nuove! - con l’acido fornito a parte.
Osservare con attenzione le avvertenze di pericolo e le
norme sulla sicurezza.
Linguetta di sicurezza
Foro di riempimento
2. Preparare il contenitore con l’acido per batteria
Togliere prima il contenitore con l’acido per batteria dal
sacchetto di plastica, poi il supporto recante la serie di
tappi per batteria dal contenitore.
3. Riempire la batteria con l’apposito acido
Capovolgere il contenitore con l’acido per batteria.
Posarlo poi sulla batteria così da far combaciare le sei
aperture sigillate e i sei fori di riempimento della batteria
stessa. Esercitare ora sul contenitore una forte
pressione verso il basso in modo da bucare i sigilli,
permettendo così all’acido di penetrare nella batteria.
Supporto recante
una serie di tappi
(per chiudere la
batteria)
Le sei aperture
sigillate del
contenitore
Importante: non levare né bucare il sigillo sulle aperture.
Importante: prestare
attenzione che il
contenitore non si
rovesci per impedire una
fuoriuscita dell’acido per
batteria.
4. Controllare il flusso dell’acido per batteria
Accertarsi che da tutti e sei i fori di riempimento salgano
bollicine d’aria. Lasciare adesso il contenitore in questa
posizione per almeno 20 minuti.
5. Togliere il contenitore
Accertarsi che nel contenitore non vi sia più acido per
batteria. Se nel contenitore vi fosse ancora dell’acido,
picchiettare sul contenitore leggermente come sopra
descritto. In seguito estrarre il contenitore dalla batteria
con cautela.
6. Chiudere la batteria
Inserire bene i tappi nei rispettivi fori di riempimento.
Accertarsi che il supporto recante la serie di tappi e il lato
superiore della batteria si trovino alla stessa altezza.
Bollicine d’aria
Avvertenza: se da uno dei fori
di riempimento non salisse
alcuna bollicina d’aria,
picchiettare sul contenitore due
o tre volte leggermente. Non
togliere il contenitore prima
che sia completamente
svuotato.
Le operazioni per riempire la batteria sono ora terminate.
I tappi non vanno più tolti; non occorrerà rabboccare
ulteriormente l’acqua o l’acido.
Esercitare sul supporto
recante la serie di tappi
per batteria una
pressione uniforme
verso il basso con
entrambe le mani.
Circa 30 minuti dopo il riempimento della batteria con acido,
misurare la tensione della stessa servendosi di un voltimetro.
Se la tensione supera i 12,7 volt, la batteria è immediatamente
utilizzabile. Se invece la tensione è inferiore, occorre ricaricare
la batteria (fare riferimento al punto 4).
  Avvertenze generali
3.1 Installazione e rimozione dal veicolo
-  Spegnere il motore e tutti gli strumenti di bordo che 
consumano energia.
-  Montare le batterie solo nell’alloggiamento previsto dal 
costruttore del veicolo. Garantire sempre una sufficiente 
ventilazione. Osservare assolutamente le indicazioni del 
costruttore del veicolo.
-  Evitare corto circuiti causati ad es. da attrezzi.
-  Sconnettere prima il polo negativo.
-  Eliminare corpi estranei dall’alloggiamento della batteria e
bloccarla energicamente dopo l’installazione.
-  Pulire i poli ed i morsetti; ingrassarli leggermente con grasso
per poli.
-  Durante l’installazione collegare per primo il polo positivo 
e controllare che i morsetti dei poli siano ben fissati.
-  Allegare le presenti istruzioni al manuale per l’uso del veicolo.
3.2 Immagazzinamento e trasporto
-  La conservazione delle batterie senza acido deve essere 
effettuata in luoghi freschi ed asciutti.
-  Prima di stoccare batterie con acido (ad es. per la pausa 
invernale), occorre caricarle completamente (fare riferimento
al punto 4).
-  Lasciare il tappo di protezione, qualora disponibile, sul polo
positivo.
- Non esporre le batterie alla luce diretta del sole.
3.3 Manutenzione
-  Le batterie sigillate non richiedono alcuna aggiunta di acqua.
Per questa ragione non aprire mai più la batteria.
-  Tenere i poli e la superficie della batteria puliti (servirsi di un
panno umido antistatico). Stringere bene i morsetti e 
ingrassarli leggermente.
-  Controllare lo stato di carica della batteria facendo attenzione
alla tensione; se necessario, ricaricare la batteria (fare 
riferimento al punto 4).
  Carica delle batterie
Importante: se si è incerti su come procedere per caricare
la batteria, rivolgersi a un’officina specializzata.
Si consiglia per le batterie sigillate, a seguito del loro principio
di funzionamento, una caratteristica di carica regolata (linea
caratteristica IU o WU). La carica mediante dinamo - ad es.
quella disponibile nella rete di bordo di un motociclo - nonché
le procedure di carica come da Tabella 2, sono da preferire
per la regolazione della tensione. La carica mediante
caricabatterie come da Tabella 1, richiede invece che si porga
attenzione alla tensione di carica e che si proceda all’arresto
manuale una volta superati i valori limite.
Osservare le indicazioni del costruttore del caricabatterie.
Tabella 1: caricabatterie non regolati con controllo manuale (accettabile)
Tabella 2: caricabatterie regolati senza controllo supplementare (raccomandato)
Consultare Tabella 3 per i valori di riferimento relativi ai tempi di carica con caricabatterie regolati; questi tempi terminano con
l’arresto della carica stessa.
Linea caratteristica 
Applicazione 
Limitazione di tensione
(controllo manuale!)
Carica singola  
14,4 volt max.
Wa* 
Carica singola  
14,4 volt max.
* Caricabatterie con dispositivo di arresto automatico mediante timer o controllo della temperatura
Linea caratteristica 
Applicazione 
Limitazione di tensione
IU 
Carica singola/multipla  
14,4 volt max.
Wu 
Carica singola 
14,4 volt max.
Wae 
Carica singola 
14,4 volt max.
Tabella 3: valori indicativi relativi ai tempi di carica in funzione dello stato della batteria e della potenza del caricabatterie
Importante
-  Se la linea caratteristica di un caricabatterie non è nota, è
opportuno ritenere la carica “non regolata”. Pertanto fare
attenzione alla tensione servendosi di un voltimetro e 
procedere all´ arresto manuale una volta raggiunti i 14,4 
volt.
-  La corrente nominale del caricabatterie deve ammontare 
a 1/10 della capacità nominale espressa in ampere.
-  Per caricare collegare prima la batteria al caricabatterie, 
dopodiché accendere il caricabatterie.
-  Prima di effettuare la carica in un locale chiuso, provvedere
affinché questo sia ben ventilato.
  Qualità
Nel campo delle batterie, il nome VARTA è sinonimo di qualità
ed esperienza. Noi garantiamo l’impiego dei migliori materiali
e il rispetto delle norme vigenti. Costruite secondo la tecnologia
AGM, le batterie VARTA per motocicli, grazie all’elettrolito
fisso, sono insensibili alle vibrazioni, non presentano rischi di
fuoriuscita di liquido e non richiedono nessuna manutenzione.
Tensione a riposo *
Stato di carica (%)
Durata di carica per corrente nominale del 
(volt)
caricabatterie
0,1 per capacità nominale della batteria (ampere)
>12,7
100 -
~12,5 75 
h
~12,2 50 
h
~12,0 25 
11 
h
~11,8 0 
14 
h
* La tensione a riposo ha bisogno di qualche ora per assumere un valore costante, non va dunque misurata subito dopo la 
carica o la scarica. Misurare dopo un’attesa di circa 2 ore.
svavelsyra för batterier
svavelsyra
 38%
densitet
 1,28 kg/l
innehåll
 
180 ml
Svenska
Schweden/Sweden
Johnson Controls Autobatteri AB
Box 742
S - 18217 Danderyd
Tel.: +46 8 58 70 53 00
Fax: + 46 8 58 70 53 20
www.varta-automotive.se
frätande
Nº UU.EE. 231-639-5
S 1/2 - Förvaras i låst utrymme och oåtkomligt för barn.
S 26 - Vid kontakt med ögonen, spola genast med mycket 
vatten och kontakta läkare.
S 30 - Häll aldrig vatten på eller i produkten.
S 45 - Vid olycksfall, illamående eller annan påverkan, kontakta 
omedelbart läkare.Visa om möjligt etiketten.
R 35 - Starkt frätande.
Varningar och säkerhetsföreskrifter för slutna mc-batterier med fast (torr) elektrolyt, s.k. AGM-teknik
Följ anvisningarna tryckta på batteriet, i denna
bruksanvisning och i fordonets instruktionsbok. Förvara
denna bruksanvisning tillsammans med fordonets
instruktionsbok.
Använd alltid skyddsglasögon när Du arbetar med
batterier.
Förvara syra och påfyllda batterier oåtkomligt för barn.
- Se till att inga barn finns i närheten när Du arbetar
med batterier.
Eld, gnistor, öppen låga och rökning är förbjudet!
- Undvik gnistbildning vid hantering av kablage och
elektrisk apparatur samt genom elektrostatisk 
urladdning!
- Se även till att ingen kortslutning uppstår eftersom
även det kan ge upphov till:
Explosionsrisk!
- Vid laddning av batterier uppstår en högexplosiv 
knallgasblandning.
Risk för frätskador!
- Batterisyra är starkt frätande!
- Använd alltid skyddshandskar och skyddsglasögon!
Första hjälpen
- Syrastänk i ögonen måste behandlas genast genom
sköljning med rent vatten i flera minuter.
  Uppsök därefter omedelbart läkare.
- Syrastänk på hud eller kläder måste behandlas 
omedelbart med särskilt neutraliseringsmedel 
eller tvål och sedan sköljas med rikligt med vatten.
- Vid förtäring av syra, uppsök omedelbart läkare!
Observera!
- Skydda batteriet mot direkt solljus som kan ge 
skador på batteriets hölje.
- Urladdat batteri kan frysa sönder. Förvara därför 
batteriet på frostsäker plats.
Miljöriktig sluthantering
-  Lämna in uttjänt batteri på återvinningscentral.
-  Följ nedan under punkt 3 angivna anvisningar vid
transport.
-  Kasta aldrig uttjänt batteri i hushållsavfallet!
  Viktig information
-  Till skillnad från konventionella mc-batterier behöver batterier
med AGM-teknik inte påfyllas vatten! Denna typ av slutna
batterier får inte öppnas igen, när de väl aktiverats, eftersom
de då förstörs!
- Dessa batterier är torrladdade och aktiveras av den 
medföljande batterisyran (se punkt 2). Följ vid aktiveringen
alltid samtliga varnings- och säkerhetsföreskrifter.
-  Till skillnad från konventionella batterier har dessa batterier
med AGM-teknik en starkt reducerad självurladdning.
- AGM-batterier är utrustade med säkerhetsventil och flamspärr.
Dessa batterier har fast (torr) elektrolyt och är skaktåliga och
läckagesäkra.
Schweden/Sweden
Johnson Controls Autobatteri AB
Box 742
S - 18217 Danderyd
Tel.: +46 8 58 70 53 00
Fax: + 46 8 58 70 53 20
www.varta-automotive.se
1. Förberedelse av batteri
Ställ batteriet på en plan yta.
Ta bort täckremsan.
2
   Aktivering av batteri
Påfyllning av bifogad elektrolyt (batterisyra) får endast ske
om batteriet är demonterat.
Följ alltid samtliga varnings- och säkerhetsföreskrifter.
täckremsa
påfyllningsöppning
2. Förberedelse av elektrolytbehållare
Ta ut elektrolytbehållaren ur plastpåsen. Ta loss
pluggskenan. Ta vara på pluggskenan eftersom den
senare skall användas för förslutning av själva batteriet.
3. Påfyllning elektrolyt (batterisyra)
Vänd elektrolytbehållaren upp och ned och lägg den
mot batteriet, så att de sex förslutna öppningarna riktas
mot batteriets sex påfyllningsöppningar. Tryck nu
behållaren kraftigt nedåt för att sticka igenom
förslutningarna. Batterisyran börjar nu rinna in i batteriet.
pluggskenan tas loss
och används senare för
förslutning av batteriet
behållaren har sex
(förslutna) öppningar
Obs! Öppningsförslutningarna får inte tas bort eller
stickas hål på.
Obs! Se till att behållaren inte
tippas (utan hålls rakt), annars
kan inte all batterisya rinna ut.
4. Kontrollera påfyllningen
Kontrollera att luftbubblor stiger upp ur alla sex
påfyllningsöppningar. Låt behållaren stå orörd minst
20 minuter.
Obs! Om inga luftbubblor
stiger upp från någon av
påfyllningsöppningarna,
knacka då lätt två eller tre
gånger på behållaren. Ta
aldrig loss behållaren
under påfyllningen!
5. Ta loss behållaren
Kontrollera att all batterisyra runnit ut ur behållaren.
Skulle batterisyra finnas kvar i behållaren, knacka då
lätt på behållaren så som beskrivits ovan och avvakta
tills behållaren är tom. Dra sedan försiktigt ut behållaren
ur batteriet.
6. Försluta batteriet
Tryck in pluggskenan ordentligt i påfyllningsöppningarna.
Kontrollera att skenan ligger i jämnhöjd med batteriets
ovansida.
Påfyllningen är nu avslutad. Pluggskenan får inte
avlägsnas igen. Ytterligare påfyllning av vatten eller
batterisyra behövs inte.
luftbubblor
Tryck ned pluggskenan
(batteripluggarna) jämnt med båda
händerna.
Mät batterispänningen med voltmeter ca 30 minuter efter
påfyllning av batterisyra. Vid spänning över 12,7 volt kan
batteriet användas direkt. Vid lägre spänning krävs efterladdning
(se punkt 4).
 Allmänna anvisningar
3.1 Montering och demontering i fordon
-  Koppla från motorn och alla strömförbrukare.
-  Dessa batterier får endast monteras på av fordonstillverkaren
anvisad plats. Se alltid till att ventilationen är tillräcklig. Följ
ovillkorligen fordonstillverkarens samtliga anvisningar!
-  Undvik kortslutning t.ex. genom verktyg.
-  Vid demontering ska minuspolen lossas först.
-  Avlägsna främmande föremål från batteriets ställyta och 
spänn fast batteriet ordentligt efter insättningen.
-  Rengör batteripoler och polklämmor och smörj dem något
med polfett.
-  Vid montering ska pluspolen anslutas först. Kontrollera att
polklämmorna sitter fast ordentligt.
-  Denna bruksanvisning ska förvaras tillsammans med 
fordonets instruktionsbok.
3.2 Lagring och transport
- Lagra ofyllda batterier ska lagras svalt och torrt.
-  Fyllda batterier ska fulladdas före lagring (t.ex. under vintern;
se punkt 4).
-  Ev. skyddskåpa på pluspol ska sitta kvar.
-  Utsätt inte batteri för direkt solljus.
3.3 Underhåll
-  Slutna batterier kräver inget underhåll, t.ex. påfyllning av 
vatten. Öppna därför inte batteriet igen.
-  Håll anslutningspoler och batteriets hölje rena (torka med 
lätt  fuktad, antistatisk trasa). Polskorna ska smörjas med 
lite fett och sitta fast ordentligt.
-  Kontrollera regelbundet batteriets laddningstillstånd via 
spänningen. Efterladda vid behov (se punkt 4).
  Ladda batterier
Obs! Om Du känner dig osäker på hur man laddar batteriet,
anlita då en fackverkstad för uppladdningen.
Slutna batterier har en funktionsprincip som innebär att
laddningsförloppet helst bör ske i ett reglerat system (med
IU- eller WU-karakteristik). Så reglerad laddning erhålls när
batteriet antingen laddas av generatorn i mc:ns egna elnät
eller av externt laddaggregat med laddkarakteristik enligt tabell
2. Om batteriet däremot laddas av externt aggregat med
karakteristik enligt tabell 1, måste laddningsförloppet övervakas
manuellt och laddningen avbrytas när gränsvärde uppnås.
Följ tillverkarens anvisningar för laddningsaggregatet.
Tabell 1: Oreglerat laddningsaggregat med manuell  övervakning (godtagbart)
Tabell 2: Reglerat laddningsaggregat med automatisk övervakning (rekommenderas)
Se tabell 3 för riktvärden för laddningstid med reglerat laddningsaggregat.
Karakteristik Laddning 
av Spänningsbegränsning
(manuell övervakning!)
enskilt batteri 
max 14,4 volt
Wa* 
enskilt batteri 
max 14,4 volt
* Laddningsaggregat med automatisk avstängning via timer eller temperaturövervakning
Karakteristik Laddning 
av  Spänningsbegränsning
IU enskilt 
batteri/batterigrupp
max 14,4 volt
Wu 
enskilt batteri 
max 14,4 volt
Wae 
enskilt batteri 
max 14,4 volt
Tabell 3: Riktvärden för laddningstid avhängigt batteritillstånd och laddningsaggregatets kapacitet
Obs!
-  Om laddningsaggregatets karakteristik inte är känd, bör 
man av säkerhetsskäl anta att laddningen sker oreglerad. 
Kontrollera i så fall spänningen kontinuerligt med voltmeter
och koppla manuellt från laddningen vid 14,4 volt.
-  Laddningsaggregatets märkström bör vara 1/10 av batteriets
märkkapacitet (i ampere).
-  Inför laddning ska batteriet först anslutas till 
laddningsaggregatet, innan aggregatet kopplas till.
- Sörj för god ventilation vid laddning i slutet rum.
5
5
 Kvalitet
När det gäller batterier borgar märket VARTA för lång erfarenhet
och högsta kvalitet. Står det VARTA på ditt batteri vet Du att
konstruktionen och alla material har bearbetats på felfritt sätt
och att alla gällande standarder, normer och riktlinjer är
uppfyllda. Ett VARTA-motorcykelbatteri med AGM-teknik och
torr elektrolyt är extremt skaktåligt, fullständigt läckagesäkert
och absolut underhållsfritt!
Märkspänning*
Laddningsnivå (%)
Laddningstid för laddningsaggregat med märkström =
(volt)
0,1 x batteriets märkkapacitet (ampere)
>12,7
100 -
~12,5 75 
h
~12,2 50 
h
~12,0 25 
11 
h
~11,8 0 
14 
h
* Märkspänning (nominell spänning) når sitt konstanta värde först efter ett par timmar i vila. Mät därför inte spänningen
omedelbart efter laddning resp. urladdning utan vänta ca två timmar.
Seguire le indicazioni riportate sulla batteria, nelle
istruzioni per l’uso e nel manuale del veicolo. Allegare
le presenti istruzioni al manuale d’uso del veicolo.
Indossare sempre gli occhiali di protezione durante gli
interventi sulla batteria.
Tenere lontano i bambini dall’acido e dalle batterie
riempite.
-  Tenerli a distanza anche durante gli interventi sulle 
batterie.
Sono da evitare: fuochi, scintille, corto circuiti ed è
vietato fumare
-  Evitare la formazione di scintille durante la 
movimentazione di cavi e di apparecchiature 
elettriche, nonché attraverso scariche elettrostatiche.
- Evitare i corto circuiti per non incorrere in:
Pericolo di esplosione:
-  durante la carica della batteria si forma una miscela
detonante molto esplosiva.
Pericolo di corrosione
- L’acido contenuto nella batteria è molto corrosivo, 
pertanto:
- Indossare guanti ed occhiali di protezione.
Deutschland / Germany
Johnson Controls Power Solution Europe
Am Leineufer 51
30419 HANNOVER
Tel.: +49 5 11/ 9 75 02
Fax: + 49 5 11/ 9 75 1680
www.varta-automotive.com