Varta MOTORRADBATTERIE YTX7A-4 / -BS 549629 データシート

製品コード
549629
ページ / 2
N  UU.EE. 231-639-5
- S 1/2
- R 35
- S 45 
- S 26
- S 30
% 38
1,28
180
2
1
3
4
5
Ácido sulfúrico para baterias
Ácido sulfúrico
 38%
Densidade
 1,28 kg/l
Conteúdo
 
180 ml
Corrosivo
Nº UU.EE. 231-639-5
Português
S 1/2 - Guardar fechado ą chave e fora do alcance das crianćas.
S 26 - Em caso de contacto com os olhos, lavar imediata e 
abundantemente com água e consultar um especialista.
S 30 - Nunca adicionar água a este produto.
S 45 - Em caso de acidente ou de indisposićčo, consultar imediatamente.
o médico (se possível mostrar-lhe o rótulo).
R 35 -  Provoca queimaduras graves.
Indicações de aviso e instruções de segurança para baterias seladas de motociclos, com electrólito estabilizado
(tecnologia AGM)
Siga as indicações inscritas na bateria, nas instruções
de utilização e no manual de utilização do veículo.
Guarde as presentes instruções de serviço junto do
manual de serviço do veículo.
Em todos os trabalhos com a bateria, use óculos
protectores
Mantenha o ácido e as baterias cheias fora do alcance
das crianças
- Durante os trabalhos com a bateria, mantenha as 
crianças afastadas
Proibido foguear, fazer faíscas, lume e fumar:
- Evite a formação de faíscas ao manusear cabos e
aparelhos eléctricos ou originadas por descargas 
electrostáticas!
- Evite curtos-circuitos, caso contrário:
Perigo de explosão:
- Durante o carregamento de baterias, forma-se uma
mistura de gás detonante altamente explosiva
Perigo de corrosão:
- O ácido da bateria é altamente corrosivo, por isso:
- use luvas e óculos protectores.
Primeiros socorros:
- Salpicos de ácido para os olhos devem ser
enxaguados com água limpa durante alguns
minutos! Em seguida, consulte imediatamente um
médico.
- Salpicos de ácido na pele ou na roupa devem ser 
neutralizados imediatamente com um neutralizador
de ácido ou com água de sabão e 
enxaguados com bastante água.
- Em caso de ingestão de ácido, consulte
imediatamente um médico!
Advertência:
- Não exponha a bateria sem protecção à acção
directa do sol pois podem ocorrer danos na caixa
da bateria.
- Baterias descarregadas podem congelar, por isso
guarde-as em lugar protegido de geada.
Reciclagem:
- Entregue as baterias usadas em pontos de recolha.
- Durante o transporte, devem ser observadas as 
indicações enumeradas no ponto 3.
- Nunca deite fora baterias usadas junto com o lixo
doméstico!
   Informações importantes:
- Ao contrário das baterias convencionais para motociclos,
nas baterias com tecnologia AGM não ocorre de todo o
enchimento de água. Estas baterias seladas para motociclos
não podem voltar a ser abertas depois de colocadas em
funcionamento! A abertura destruiria a bateria.
- Estas baterias são carregadas previamente a seco e são
activadas pelo pacote de ácido fornecido, cf. ponto 2. Neste
sentido, observe impreterivelmente as indicações de aviso
e as instruções de segurança.
- Relativamente às baterias convencionais, a auto-descarga
é fortemente reduzida.
- As baterias com tecnologia AGM possuem uma válvula de
segurança e uma protecção contra retrocesso de ignição.
Nestas baterias, o electrólito é estabilizado, é antivibração
e totalmente à prova de vazamento.
Spanien/Spain
Johnson Controls Autobaterías S.A.
C/ Hermanos Pinzón, 4.1°
28036 Madrid
Tel.: +34 91 4 26 35 40
Fax: +34 91 4 26 35 48
www.es.varta-automotive.com
1. Preparação da bateria
Coloque a bateria numa superfície plana. Retire
as fitas vedantes.
2
  Colocação em funcionamento da bateria:
Encha a bateria, apenas estando desmontada, com o ácido
fornecido.
Para isso, observe impreterivelmente as indicações de
aviso e as instruções de segurança.
Fitas vedantes
Orifício de
enchimento
2. Preparação do depósito do ácido de bateria
Retire o depósito do ácido de bateria do saco de plástico.
Tire o friso de tampas de fecho, o qual será posteriormente
usado como fecho da bateria, do depósito.
Importante: não tire nem perfure a vedação
dos orifícios.
3. Encher com o ácido de bateria
Vire o depósito do ácido de bateria e coloque-o sobre
a bateria de forma a que os seis orifícios vedados
alinhem sobre os seis orifícios de enchimento da bateria.
Pressione agora o depósito vigorosamente para baixo,
a fim de perfurar as vedações. O ácido de bateria
começa agora a escorrer para dentro da bateria.
Friso de tampas de
fecho (para usar como
tampão da bateria)
Os seis orifícios
vedados do depósito
Importante: atenção para
que o depósito não tombe
pois tal pode impedir que
o ácido de bateria escorra.
4. Verificação do fluxo do ácido de bateria
Certifique-se de que sobem bolhas de ar dos seis orifícios
de enchimento. Deixe ficar o depósito nesta posição
durante, pelo menos, 20 minutos.
5. Retirar o depósito
Certifique-se de que o ácido de bateria escorreu
completamente do depósito. Se ainda houver ácido de
bateria dentro do depósito, bata ligeiramente sobre o depósito,
como descrito atrás. Retire agora o depósito cuidadosamente
da bateria.
6. Fechar a bateria
Pressione bem o friso de tampas de fecho sobre o orifício
de enchimento. Certifique-se de que o friso está à mesma
altura do que o lado superior da bateria.
Bolhas de ar
Indicação: se de um dos
orifícios de enchimento não
subirem bolhas de ar, bata duas
ou três vezes ligeiramente
sobre o depósito. Nunca retire
o depósito durante o
processo de enchimento.
O processo de enchimento está concluído. O friso de tampas
de fecho não pode ser retirado; não é necessário voltar a
colocar água ou ácido de bateria.
Com as duas mãos, pressione o friso
de tampas de fecho (tampões da
bateria) para baixo, uniformemente.
Aprox. 30 minutos depois de encher com ácido, meça a
tensão da bateria com um voltímetro. Se estiver acima dos
12,7 Volts, a bateria está pronta a usar. Se a tensão da bateria
for inferior, é necessário uma recarga (cf. ponto 4).
 Indicações gerais
3.1 Montagem e desmontagem no veículo
- Desligue o motor e todos os consumidores de energia.
- Estas baterias só podem ser colocadas no local previsto
pelo fabricante do veículo. Zele sempre por uma ventilação
suficiente. Observe impreterivelmente as indicações do
fabricante do veículo.
- Evite curtos-circuitos, p. ex., com ferramentas.
- Ao desmontar, desligue primeiro o pólo negativo.
- Retire corpos estranhos da superfície de ajuste da bateria
e, depois de montar, prenda a bateria firmemente.
-  Limpe os pólos e os bornes e oleie ligeiramente com massa
para pólos.
- Ao montar, ligue primeiro o pólo positivo e verifique se o
borne do pólo está bem assente.
- Guarde as presentes instruções de serviço junto do manual
de serviço do veículo.
3.2 Armazenamento e transporte
- Guarde as baterias vazias em lugar fresco e seco.
- Antes de serem guardadas (p. ex., no Inverno), as baterias
cheias devem ser totalmente carregadas (cf. ponto 4).
- Caso exista, deixe ficar a cobertura de protecção sobre o
pólo positivo.
- Proteja as baterias da acção directa do sol.
3.3 Manutenção
- Baterias seladas não requerem manutenção sob a forma de
enchimento de água; por isso, não volte a abrir a bateria.
- Mantenha os pólos de conexão e a superfície da bateria
limpos (pano húmido, anti-estático), aperte bem os bornes
e oleie ligeiramente.
- Verifique a carga da bateria controlando a tensão e, se
necessário, volte a carregar (cf. ponto 4).
  Carregar as baterias
Importante: se tiver dúvidas ao executar um carregamento
da bateria, mande carregá-la numa oficina especializada.
Devido ao princípio de funcionamento de baterias seladas,
recomenda-se uma característica de carga regulada (curva
característica IU ou WU). Dê preferência a um carregamento
com o dínamo – p. ex., na rede de alimentação do motociclo
– bem como ao processo de carregamento conforme a tabela
2, devido à regulação de tensão. O carregamento com
carregadores de baterias, conforme tabela 1, pressupõe uma
supervisão da tensão de carga, bem como a desconexão
manual caso sejam excedidos os valores limite.
Observe as indicações do fabricante do carregador de baterias.
Tabela 1: carregador de baterias não regulado com supervisão manual (substituível).
Tabela 2: Carregadores de baterias regulados sem supervisão adicional (recomendado).
Na tabela 3, podem ser consultados os valores de referência para a duração da carga com carregadores regulados até ao ponto
de desconexão.
Curva caract. 
Aplicação
Limite de tensão
(supervisão manual!)
Carga indiv. 
14,4 Volt máx.
Wa* Carga 
indiv. 
14,4 
Volt 
máx.
*Carregadores de baterias com desconexão automática por temporizador ou supervisão de temperatura
Curva caract.   
Aplicação 
Limite de tensão
IU 
Carga indiv./carga colect.
14,4 Volt máx.
Wu 
Carga indiv. 
14,4 Volt máx.
Wae 
Carga indiv. 
14,4 Volt máx.
Tabela 3: Valores de referência para a duração da carga dependendo do estado da bateria e da grandeza do carregador.
Importante:
- Se desconhecer a curva característica de um carregador de
baterias, deve partir do princípio que o carregamento é feito
sem regulação, ou seja, que é necessário supervisionar a
tensão com um voltímetro e desligar manualmente aos
14,4 Volt.
- A tensão nominal do carregador deve ser de 1/10 da
capacidade nominal em Amperes.
- Ao carregar, ligue primeiro a bateria ao carregador e só
então ligue o carregador.
- Ao efectuar o carregamento em compartimentos fechados,
zele por uma boa ventilação.
 Qualidade
O nome VARTA é símbolo de qualidade e experiência no que
diz respeito a baterias. Garantimos a utilização de materiais
de primeira qualidade e a observância das normas aplicáveis.
AGM baterias VARTA para motociclos, da tecnologia AGM,
são antivibração, à prova de vazamento e absolutamente
livres de manutenção, graças ao electrólito estabilizado.
Tensão de repouso*  
Estado da carga (%)
Duração da carga com tensão nominal do carregador
(Volt)
0,1 x capacidade nominal da bateria (Ampere)
>12,7
100 -
~12,5 75 
h
~12,2 50 
h
~12,0 25 
11 
h
~11,8 0 
14 
h
* A tensão de repouso só se ajusta ao fim de algumas horas, com um valor constante; por conseguinte, não deve ser
medida directamente a seguir a uma carga ou descarga. Neste caso, é necessário aguardar cerca de 2 horas.
Kwas siarkowy do akumulatorów
Kwas siarkowy
 38%
Gęstość
 1,28 kg/l
Zawartość
 
180 ml
Żrący
Nº UU.EE. 231-639-5
Polski
Polen/Poland
VARTA Akumulatory Sp. z. o.o.
UI. Ceglana 4
40 - 514 Katowice
Tel.: +48 22 8 86 05 68
Fax: +48 22 8 86 05 69
www.varta-automotive.pl
S 1/2 - Przechowywać pod zamknięciem w miejscu niedostępnym dla dzieci.
S 26 - W przypadku dostania się do oczu natychmiast dokładnie wypłukać 
czystą wodą i natychmiast skonsultować się z lekarzem.
S 30 - Nie wolno dolewać wody.
S 45 - W przypadku nieszczęśliwego wypadku i/lub złego samopoczucia
natychmiast skonsultować się z lekarzem (w razie możliwości pokazać tę etykietę).
R 35 - Powoduje ciężkie poparzenia kwasem.
Wskazówki ostrzegawcze oraz przepisy bezpieczeństwa dla zamkniętych akumulatorów motocyklowych
z ciekłym elektrolitem (technologia AGM)
Należy przestrzegać wskazówek umieszczonych na
akumulatorach, w intstrukcji obsługi oraz w poradniku
dotyczącym eksploatacji danego pojazdu. Tę instrukcję
należy dołączyć do instrukcji obsługi pojazdu.
Podczas wykonywania jakichkolwiek prac przy
akumulatorze należy nosić okulary ochronne.
Elektrolit y oraz napełenione akumulator y
przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Podczas pracy z akumulatorem dzieci nie powinny
przebywać w pobliżu.
Używanie otwartego ognia, urządzeń iskrzących,
nieosłoniętego oświetlenia i palenie tytoniu jest
wzbronione:
- Przy manipulowaniu przewodami i urządzeniami 
elektrycznymi unikać iskrzenia. Unikać wyładowań
elektrostatycznych!
- Zapobiegać zwarciom, gdyż mogą one spowodować:
Niebezpieczeństwo eksplozji:
- Podczas ładowania akumulatorów powstaje
wybuchowa mieszanka gazu piorunującego.
Niebezpieczeństwo oparzenia kwasem:
- Znajdujący się w akumulatorze elektrolit jest silnie
żrący, dlatego:
- Należy zawsze nosić rękawice i okulary ochronne.
Pierwsza pomoc:
- W przypadku dostania się elektrolitu do oczu należy
natychmiast przepłukać oczy przez kilka minut czystą
wodą, po czym niezwłocznie udać się do lekarza!
- Rozpryski elektrolitu na skórze lub odzieży
natychmiast zneutralizować ługiem lub płynnym
mydłem i obficie 
spłukać wodą.
- W przypadku wypicia elektrolitu natychmiast udać
się do lekarza!
Uwaga!
- Nie narażać akumulatora na bezpośrednie działanie
światła słonecznego, ponieważ może to
spowodować uszkodzenie obudowy akumulatora.
- Rozładowane akumulatory mogą zamarznąć, dlatego
należy je składować w temperaturach dodatnich.
Złomowanie:
- Zużyte akumulatory oddać do punktu zbiorczego.
- Podczas transportu należy przestrzegać wskazówek
podanych w punkcie 3.
- Zużytych akumulatorów nie wolno wyrzucać do 
pojemnika na śmieci!
   Ważna wskazówka:
- W przeciwieństwie do akumulatorów konwencjonalnych w
przypadku akumulatorów AGM uzupełnianie wody jest
całkowicie zbędne. Po rozpoczęciu eksploatacji tego rodzaju
akumulatora nie wolno otwierać, gdyż spowodowałoby to
jego zniszczenie.
- Akumulator jest wstępnie naładowany na sucho. Aktywacja
następuje przy pomocy załączonego elektrolitu - patrz: punkt
2. Proszę koniecznie dokładnie przeczytać wskazówki
ostrzegawcze i zapoznać się z przepisami bezpieczeństwa.
- W porównaniu do akumulatorów konwencjonalnych efekt 
samorozładowania jest mocno ograniczony.
- Akumulatory w technologii AGM wyposażone są w zawór 
bezpieczeństwa i zabezpieczenie przed zapłonem zwrotnym.
W tego rodzaju akumulatorach elektrolit jest stały, są one
odporne na wstrząsy i całkowicie zabezpieczone przed
wyciekiem.
Polen/Poland
VARTA Akumulatory Sp. z. o.o.
UI. Ceglana 4
40 - 514 Katowice
Tel.: +48 22 8 86 05 68
Fax: +48 22 8 86 05 69
www.varta-automotive.pl
1. Przygotowanie akumulatora
Ustawić akumulator na równej powierzchni.
Usunąć taśmę uszczelniającą.
2
   Uruchomienie:
Napełnić (wybudowany) akumulator załączonym elektrolitem.
Proszę koniecznie dokładnie przeczytać wskazówki
ostrzegawcze i przestrzegać przepisów bezpieczeństwa.
Taśma uszczelniająca
Otwór do wlewania
elektrolitu
2. Przygotowanie pojemnika z elektrolitem
Wyjąć z torebki plastikowej pojemnik z elektrolitem.
Zdjąć listwę z zatyczkami, która później posłuży jako
zamknięcie akumulatora.
3. Wlewanie  elektrolitu
Odwrócić pojemnik z elektrolitem i nałożyć go na wlew
w taki sposób, aby sześć uszczelnionych otworów
dokładnie pasowało na sześć otworów wlewu. Teraz
docisnąć mocno pojemnik w dół, aby przebić uszczelki.
Elektrolit zaczyna spływać do akumulatora.
Listwa z
zatyczkami (służy
jako zamknięcie
akumulatora)
Sześć otworów
z uszczelkami
Uwaga! Uszczelek na otworach wlewowych
nie wolno usuwać ani przekłuwać.
Uwaga! Należy uważać, aby
nie przechylić pojemnika, gdyż
może to uniemożliwić
wypłynięcie kwasu.
4. Sprawdzanie przepływu elektrolitu
Upewnić się, że ze wszystkich sześciu otworów
uchodzą pęcherzyki powietrza. Pozostawić pojemnik
w tej pozycji przez co najmniej 20 minut.
Pęcherzyki powietrza
Wskazówka: Jeżeli z któregoś
otworu nie wydobywają się
pęcherzyki powietrza, to należy
dwa-trzy razy lekko puknąć w
pojemnik. Pod żadnym
pozorem nie wolno
zdejmować pojemnika
podczas przelewania
elektrolitu.
5.  Zdejmowanie pojemnika
Upewnić się, że cała zawartość pojemnika została przelana
do akumulatora. W przypadku, gdyby w pojemniku
pozostały resztki elektrolitu, lekko stuknąć w pojemnik.
Na koniec wyjąć pojemnik ostrożnie z akumulatora.
6. Zamykanie akumulatora
Listwę zamykającą dobrze wcisnąć w otwory.
Zwrócić uwagę, aby listwa znajdowała się na tej
samej wysokości co górna część akumulatora.
Napełnianie akumulatora jest zakończone. Listwy
zamykającej nie wolno zdejmować; dalsze dolewanie
wody lub elektrolitu jest zbędne.
Docisnąć listwę zamykającą
(zatyczkę) obydwoma rękami do
podłoża.
Ok. 30 minut po wlaniu elektrolitu należy zmierzyć poziom
napięcia przy pomocy  woltomierza. W przypadku, gdy napięcie
przekracza 12,7 V, akumulator można natychmiast włączyć
do eksploatacji. Przy niższym napięciu akumulator należy
doładować (patrz: punkt 4).
  Wskazówki ogólne
3.1 Zamontowanie w pojeździe i wymontowanie z pojazdu
- Wyłączyć silnik i wszystkie odbiorniki prądu elektrycznego.
- Akumulatory można używać tylko i wyłącznie w miejscu 
wyznaczonym przez producenta pojazdu. Przez cały czas
należy dbać o dostateczne wietrzenie pomieszczenia. Należy
koniecznie przestrzegać wskazówek producenta pojazdu.
- Zapobiegać zwarciom, np. spowodowanym przez narzędzia.
- Przy wymontowywaniu akumulatora zdjąć jako pierwszy
zacisk z bieguna ujemnego.
- Usunąć zanieczyszczenia z miejsca montażu i dobrze
zamocować akumulator po zamontowaniu.
- Oczyścić bieguny i zaciski oraz posmarować wazeliną
techniczną.
- Przy montowaniu zamocować jako pierwszy zacisk na
biegunie dodatnim i zwrócić uwagę na dobre  łączenie
zacisków.
- Dołączyć tę instrukcję do instrukcji obsługi pojazdu.
3.2 Składowanie i transport
- Nienapełniony akumulator przechowywać w suchym i
chłodnym miejscu.
- Akumulatory napełnione elektrolitem należy przed
składowaniem (np. w przerwie zimowej) całkowicie
naładować (patrz: punkt 4).
- Osłonkę ochronną, o ile jest obecna, pozostawić na biegunie
dodatnim akumulatora.
- Akumulator y należy chronić przed bezpośrednim
nasłonecznieniem.
3.3 Konserwacja
- Akumulatory zamknięte nie wymagają konserwacji w postaci
dolewania wody, z tego względu nie należy ich otwierać.
- Bieguny i powierzchnię akumulatora należy utrzymywać w
czystości (czyścić wilgotną ściereczką antystatyczną), dobrze
dociągnąć i lekko nasmarować zaciski.
- Regularnie kontrolować stan naładowania akumulatora, w
razie potrzeby doładować (patrz: punkt 4).
  Ładowanie akumulatora
Uwaga! Ładowanie akumulatora należy zlecić personelowi
fachowemu, jeżeli nie są Państwo pewni, czy potrafią sami
prawidłowo wykonać tę operację.
Ze względów konstrukcyjno-funkcjonalnych akumulatory
zamknięte powinny być ładowane metodą regulowaną (krzywa
charakterystyczna IU lub WU). Ze względu na ich regulację
napięcia polecamy ładowanie przy pomocy prądnicy - np. w
układzie zasilania motocykla - oraz metodę ładowania wg.
tabeli 2. Ładowanie przy pomocy ładowarek wg. tabeli 1
wymaga kontroli napięcia i manualnego wyłączenia urządzenia
w przypadku przekroczenia wartości progowych.
Proszę zapoznać się z instrukcją obsługi ładowarki.
Tabela 1: Nieregulowane ładowarki z kontrolą manualną (dopuszczalne)
Tabela 2: Regulowane ładowarki bez dodatkowej kontroli (zalecane)
Wartości orientacyjne dotyczące czasu ładowania przy pomocy ładowarek regulowanych do momentu wyłączenia - patrz:
tabela 3.
Krzywa 
Zastosowanie 
Ograniczenie napięcia
(kontrola manualna!)
Ładowanie pojedyńcze 
14,4  Volt max.
Wa* 
Ładowanie pojedyńcze 14,4 
Volt 
max.
*Ładowarki z funkcją automatycznego wyłączania przy pomocy przełącznika czasowego lub czujnika temperatury
Krzywa 
Zastosowanie 
Ograniczenie napięcia
IU 
Ładowanie pojed./zbiorcze 14,4 
Volt 
max.
Wu 
Ładowanie pojedyńcze 14,4 
Volt 
max.
Wae 
Ładowanie pojedyńcze
14,4 Volt max.
Tabela 3: Wartości orientacyjne dotyczące czasu ładowania w zależności od stanu naładowania akumulatora i wielkości ładowarki.
Ważna wskazówka:
- Jeżeli krzywa charakterystyczna danej ładowarki nie jest
znana, to należy wyjść z założenia, że mamy do czynienia
z ładowaniem nieregulowanym, tzn. konieczna jest kontrola
napięcia przy pomocy woltomierza  i manualne wyłączenie
po osiągnięciu poziomu 14,4 Volt.
-  Prąd nominalny ładowarki powinien wynosić 1/10 pojemności
znamionowej w amperach.
- Przed rozpoczęciem ładowania należy w pierwszej kolejności
podłączyć akumulator do ładowarki, a następnie włączyć 
ładowarkę.
- Jeżeli operacja ładowania przeprowadzana jest w
pomieszczeniu zamkniętym, to należy zadbać o dobre
wietrzenie.
  Jakość
Nazwa VARTA to symbol wysokiej jakości i wieloletniego
doświadczenia w zakresie produkcji akumulatorów.
Gwarantujemy Państwu, że stosujemy wyłącznie najlepsze
surowce i ściśle przestrzegamy obowiązujących norm.
Przeznaczone dla motocykli i oparte na technologii AGM
akumulatory marki VARTA odznaczają się - dzięki zastosaniu
stałego elektrolitu - dużą odpornością na wstrząsy, nie wyciekają
i nie wymagają konserwacji.
Napięcie spoczynkowe*
Stan naładowania (%)
Czas ładowania przy prądzie nominalnym ładowarki
(Volt)
0,1 x pojemn. znamionowa akumulatora (Ampere)
>12,7
100 -
~12,5 75  4 
h
~12,2 50  7 
h
~12,0 25  11 
h
~11,8 0  14 
h
* Napięcie spoczynkowe osiąga dopiero po kilku godzinach stały poziom; z tego względu nie należy go mierzyć bezpośrednio
po ładowaniu lub rozładowaniu akumulatora. W tym wypadku należy odczekać ok. 2 godziny.
Zwavelzuur voor accu's
Zwavelzuur 
38%
Dichtheid
 1,28 kg/l
Inhoud
 
180 ml
Nederlan
d
s
Bijtend
Nº UU.EE. 231-639-5
S 1/2 - Achter slot en buiten bereik van kinderen bewaren.
S 26 - Bij aanraking met de ogen onmiddellijk met overvloedig water afspoelen
en deskundig medisch advies inwinnen.
S 30 - Nooit water op deze stof gieten.
S 45 - Bij een ongeval of indien men zich onwel voelt, onmiddellijk een arts 
raadplegen (indien mogelijk hem dit etiket tonen).
R 35 - Veroorzaakt ernstige brandwonden.
Niederlande/Netherlands
Johnson Controls Autobatterie Ges.m.b.H.
Murbangasse 10
1100 Wien
Tel.: +31 10 4 61 56 15
Fax: +31 10 2 85 00 24
www.varta-automotive.nl
Waarschuwingen en veiligheidsvoorschriften voor gesloten motorfietsaccu's met vaste elektrolyt (AGM-technologie)
Volg de aanwijzingen op de accu, in de gebruiksaanwijzing
en in de handleiding van het voertuig. Bewaar deze
gebruiksaanwijzing bij de handleiding van het voertuig.
Draag oogbescherming bij alle werkzaamheden aan de
accu.
Houd zuren en gevulde accu's buiten bereik van
kinderen.
- Houd kinderen bij werkzaamheden aan de accu op
afstand.
Vuur, vonken, open lichtbronnen en roken verboden:
- Voorkom het ontstaan van vonken bij het werken met
kabels en elektrische apparaten en door 
elektrostatische ontlading.
- Voorkom kortsluiting, anders:
Explosiegevaar:
- Bij het laden van accu's ontstaat een uiterst explosief
knalgasmengsel.
Gevaar door bijtende vloeistoffen:
- Accuzuur is sterk bijtend, daarom:
- Draag beschermende handschoenen en
oogbescherming.
Eerste hulp:
- Wanneer zuur in de ogen terechtkomt, dit direct
enkele minuten met schoon water uitspoelen! 
Bezoek daarna direct een arts.
- Wanneer zuur op de huid of kleding terechtkomt,
dit direct neutraliseren met zuuromzetter of 
zeepsop en met veel water naspoelen.
- Wanneer zuur wordt gedronken, direct een arts 
bezoeken!
Waarschuwing:
- Stel accu's niet onbeschermd bloot aan direct
daglicht, anders ontstaat schade aan het huis van
de accu.
- Ontladen accu's kunnen bevriezen; bewaar deze 
daarom vorstvrij.
Afvalverwerking:
- Geef oude accu's af bij een verzamelpunt.
- Bij transport moeten de onder punt 3 genoemde 
aanwijzingen worden opgevolgd.
- Gooi oude accu's nooit weg bij het huisvuil!
Belangrijke informatie
- Ten opzichte van conventionele motorfietsaccu's komt bij
accu's met AGM-technologie het navullen met water volledig
te vervallen. Deze afgesloten motorfietsaccu's mogen na
ingebruikname niet opnieuw worden geopend. Opening
zou de accu's vernielen.
- Deze accu's zijn droog voorgeladen en worden geactiveerd
door het meegeleverde zuurpak, zie punt 2. Hierbij moeten
de waarschuwingen en veiligheidsvoorschriften absoluut
worden opgevolgd.
- Ten opzichte van conventionele accu's is de zelfontlading
sterk gereduceerd.
- Accu's met AGM-technologie bezitten een veiligheidsventiel
en een beveiliging tegen herontsteking. Bij deze accu's is de
elektrolyt vastgezet; ze zijn trilvast en volledig uitloopbestendig.
Niederlande/Netherlands
Johnson Controls Autobatterie Ges.m.b.H.
Murbangasse 10
1100 Wien
Tel.: +31 10 4 61 56 15
Fax: +31 10 2 85 00 24
www.varta-automotive.nl
1. Voorbereiden van de accu
Zet de accu op een horizontaal vlak. Verwijder
de afdichtstrook.
2
   Ingebruikname van de accu's
Vul de accu alleen in gedemonteerde toestand met het
meegeleverde zuur.
Houd u hierbij beslist aan de waarschuwingen en
veiligheidsvoorschriften.
Afdichtstrook
Vulopening
2. Voorbereiden van het accuzuurreservoir
Haal het reservoir met accuzuur uit de plastic zak en
verwijder de lijst met afsluitdoppen - die later als
afsluiter van de accu wordt gebruikt - van het reservoir.
3. Vullen met accuzuur
Draai het accuzuurreservoir om zet leg het zo op de
accu dat de zes afgedichte openingen boven de zes
vulopeningen van de accu geplaatst zijn. Duw het
reservoir nu krachtig omlaag om de afdichtingen te
doorsteken. Het accuzuur begint nu in de accu te
stromen.
Belangrijk: Let erop
dat het reservoir niet
schuin wordt
gehouden, aangezien
dit het uitstromen van
het accuzuur kan
verhinderen.
Lijst met
afsluitdoppen
(gebruikt als
afsluiter van de
accu)
De zes afgedichte
openingen van het
reservoir
Belangrijk: De afdichting van de openingen mag
niet worden verwijderd of doorstoken.
4. Controleren van de stroom van het accuzuur
Overtuig u ervan dat uit alle zes de vulopeningen
luchtbellen opstijgen. Laat het reservoir nu ten minste
20 minuten staan.
5. Reservoir verwijderen
Overtuig u ervan dat het accuzuur geheel uit het reservoir
gelopen is. Mocht er nog accuzuur in het reservoir zijn
achtergebleven, dan klopt u licht op het reservoir zoals
hierboven beschreven. Trek nu het reservoir voorzichtig
uit de accu.
6. Afsluiten van de accu
Duw de lijst met afsluitdoppen goed naar binnen in de
vulopening. Overtuig u ervan dat de lijst zich op dezelfde
hoogte bevindt als de bovenzijde van de accu.
Luchtbellen
Let op: Wanneer uit een van
de vulopeningen geen
luchtbellen opstijgen, klopt u
twee- of driemaal licht op het
reservoir. Verwijder het
reservoir nooit tijdens het
vullen.
De vulopening is nu afgesloten. De lijst met
afsluitdoppen mag niet worden verwijderd. Navullen
met water of accuzuur is niet noodzakelijk.
Duw de lijst met afsluitdoppen
(accustop) met beide handen
gelijkmatig omlaag.
Ca. 30 minuten na het vullen met zuur moet de accuspanning
worden gemeten met een voltmeter. Wanneer deze boven
de 12,7 V ligt, kan de accu direct worden gebruikt. Wanneer
de accuspanning lager is, moet de accu worden nageladen (zie
punt 4).
3
  Algemene aanwijzingen
3.1 Montage in en demontage uit het voertuig
- Zet de motor en alle stroomverbruikers uit.
- Deze accu's mogen alleen op de door de fabrikant van het
voertuig voorgeschreven plaats worden gemonteerd. Er moet
altijd voor voldoende ventilatie worden gezorgd. Houd u te
allen tijde aan de aanwijzingen van de fabrikant van het voertuig.
- Voorkom kortsluiting, bv. door gereedschap.
- Ontkoppel bij het demonteren altijd eerst de minpool.
- Verwijder vreemde voorwerpen van het oppervlak waar de
accu geplaatst wordt en zet de accu na plaatsing strak vast.
- Reinig de polen en de klemmen en vet ze licht in met batterijvet.
- Koppel bij montage eerst de pluspool aan en let erop dat de 
batterijklemmen strak vastzitten.
- Deze gebruiksaanwijzing moet bij de handleiding van het
voertuig worden bewaard.
3.2 Opslag en transport
- In ongevulde toestand moeten de accu's koel en droog
worden bewaard.
- Gevulde accu's moeten vóór opslag (bv. in de winterpauze)
volledig worden opgeladen (zie punt 4).
- Laat de beschermkap, indien aanwezig, op de pluspool
zitten.
- Accu's moeten worden beschermd tegen directe inwerking
van zonlicht.
3.3 Onderhoud
-  Afgesloten accu's hebben geen onderhoud nodig in de
vorm van het navullen met water; open de accu daarom
niet opnieuw.
- Houd de aansluitpolen en het oppervlak van de accu schoon
(vochtige doek, antistatisch), draai de klemmen strak vast
envet ze licht in.
- Houd de laadtoestand van de accu bij door de spanning te
controleren en laad de accu eventueel opnieuw op (zie
punt 4).
4
  Opladen van de accu's
Belangrijk: Mocht u onzeker zijn over het opladen van de
accu, dan kunt u de accu bij een professionele werkplaats
laten opladen.
Voor afgesloten accu's wordt vanwege het werkingsprincipe
daarvan een geregelde laadkarakteristiek (IU- of WU-
karakteristiek) geadviseerd. Het opladen met de dynamo -
bv. in het boordnet van een motorfiets - en het laadproces
volgens tabel 2 hebben vanwege de aanwezige spanningregeling
de voorkeur. Voor het opladen met acculaders volgens tabel
1 is controle van de laadspanning en uitschakeling met de
hand bij het overschrijden van grenswaarden vereist.
Houd u aan de aanwijzigen van de fabrikant van de acculader.
Tabel 1: Ongeregelde acculaders met handmatige controle (toelaatbaar)
Tabel 2: Geregelde acculaders zonder extra controle (aanbevolen)
Aan te houden waarden voor de laadduur met geregelde acculaders tot het uitschakelpunt zijn te vinden in tabel 3.
Karakteristiek  
Toepassing   
Spanningsbegrenzing
(handmatige controle!)
Enkelvoudige lading  
14,4 V max.
Wa* 
Enkelvoudige lading 
14,4 V max.
*Acculaders met automatische uitschakeling door tijdschakelaar of temperatuurbewaking
Karakteristiek  
Toepassing  
Spanningsbegrenzing
IU 
Enkelvoudige / verzamellading  
14,4 V max.
Wu 
Enkelvoudige lading   
14,4 V max.
Wae 
Enkelvoudige lading  
14,4 V max.
Tabel 3: Richtwaarden voor de laadduur afhankelijk van de toestand van de accu en grootte van de acculader
Belangrijk:
- Wanneer de karakteristiek van een acculader niet bekend is,
moet u ervan uitgaan dat de lading ongeregeld plaatsvindt
en dat spanningscontrole met een voltmeter en handmatig
uitschakelen bij 14,4 V dus noodzakelijk zijn.
- De nominale stroomsterkte van de acculader moet 0,1 maal
de nominale capaciteit in Ampère bedragen.
- Sluit bij het laden eerst de accu op de acculader aan en
schakel dan de acculader in.
- Zorg bij het laden in gesloten ruimten voor voldoende
ventilatie.
 Kwaliteit
De naam VARTA staat voor kwaliteit en ervaring als het om
accu's gaat. Wij garanderen u het gebruik van deugdelijke
materialen en de aanhouding van geldende normen. VARTA-
motorfietsaccu's met AGM-technologie zijn dankzij hun vaste
elektrolyt trilvast, uitloopbestendig en absoluut onderhoudsvrij.
Rustspanning*  
Laadtoestand (%)  
Laadduur bij nominale stroom acculader
(Volt)   
0,1 x nominale accucapaciteit (Ampère
>12,7
100 -
~12,5 75 
h
~12,2 50 
h
~12,0 25 
11 
h
~11,8 0 
14 
h
* De rustspanning bereikt pas na enkele uren een constante waarde. Deze moet daarom niet onmiddellijk na het opladen
resp. ontladen worden gemeten. In dit geval is een wachttijd van ca. twee uur noodzakelijk.
Akkuihin tarkoitettua rikkihappoa
Rikkihappo
 38%
Tiheys
 1,28 kg/l
Sisältö
 
180 ml
Suomi
Finnland/Finland
Johnson Controls
Karapellontie 8
FIN - 02610 ESPOO
Tel.: + 358 9 5 25 03 00
Fax: + 358 9 5 25 02 95
www.varta-automotive.fi
Syövyttävää
Nº UU.EE. 231-639-5
S 1/2 - Säilytettävä lukitussa tilassa ja lasten ulottumattomissa.
S 26 - Roiskeet silmistä huuhdeltava välittömästi runsaalla vedellä ja mentävä 
lääkäriin.
S 30 - Tuotteeseen ei saa lisätä vettä.
S 45 - Onnettomuuden sattuessa tai tunnettaessa pahoinvointia hakeuduttava 
heti lääkärin hoitoon (näytettävä tätä etikettiä, mikäli mahdollista).
R 35 - Voimakkaasti syövyttävää.
Umpinaisia, kiinteällä elektrolyytillä (AGM-teknologia) täytettyjä moottoripyörien akkuja koskevia varoituksia ja
turvallisuusohjeita.
Akussa, akun käyttöohjeessa ja moottoripyörän
käyttöohjeessa olevia ohjeita ja huomautuksia on
noudatettava. Pidä tätä käyttöohjetta moottoripyörän
käyttöohjeen mukana.
Käytä aina suojalaseja, kun teet töitä akun kanssa.
Pidä happo ja täytetyt akut poissa lasten ulottuvilta.
- Pidä lapset poissa, kun teet töitä akun kanssa.
Tuli, kipinät, avovalo ja tupakointi on kielletty:
-  Vältä sähköstaattisesta varautumisesta johtuvaa 
kipinöintiä käsitellessäsi johtoja ja sähkölaitteita!
-  Vältä oikosulkua, koska tällöin on olemassa:
Räjähdysvaara:
- Akkujen lataamisen yhteydessä syntyy erittäin 
räjähdysaltista kaasuseosta.
Syöpymisvammavaara:
-  Akkuhappo on erittäin syövyttävää,
-  käytä siitä syystä suojakäsineitä ja suojalaseja.
Ensiapu:
- Silmiin joutuneet happoroiskeet on poistettava 
huuhtomalla silmiä välittömästi muutaman minuutin
ajan puhtaalla vedellä! Ja hakeuduttava sen jälkeen
viipymättä lääkäriin.
-  Iholle tai vaatteisiin joutuneet happoroiskeet on 
neutralisoitava välittömästi neutralointiaineella 
tai saippualiuoksella ja huuhdeltava sen jälkeen 
runsaalla vedellä.
- Mikäli happoa on nautittu, on hakeuduttava 
välittömästi lääkäriin!
Varoitus:
-  Akkua ei saa pitää suojaamattomana suorassa 
päivänvalossa, koska akkukotelo vaurioituu siitä.
- Tyhjä akku voi jäätyä, mistä syystä sitä on 
säilytettävä pakkaselta suojattuna.
Hävitys:
-  Käytetty akku on toimitettava vastaavaan 
jätteenkeräyspisteeseen.
-  Kuljetuksessa on noudatettava kohdassa 3 
mainittuja ohjeita.
-  Käytettyä akkua ei saa koskaan hävittää 
talousjätteiden mukana!
   Tärkeitä tietoja:
- Päinvastoin kuin perinteisissä moottoripyörien akuissa LF-
teknologialla varustettuihin akkuihin ei tarvitse lisätä ollenkaan
vettä. Näitä umpinaisia moottoripyörien akkuja ei saa avata
niiden käyttöönoton jälkeen! Akku tuhoutuu, jos se avataan.
- Nämä akut on ladattu kuivina ja ne aktivoidaan mukana
toimitetulla happopakkauksella, ks. kohta 2. Ota ehdottomasti
huomioon varoitukset ja turvallisuusohjeet.
- Itsepurkautuminen on huomattavasti vähäisempää kuin
perinteisissä akuissa.
- AGM-teknologialla varustetuissa akuissa on varoventtiili ja
takasyttymissuoja. Näiden akkujen elektrolyytti on kiinteästi
määrätty, ne kestävät tärinää eivätkä vuoda ollenkaan.
Finnland/Finland
Johnson Controls
Karapellontie 8
FIN - 02610 ESPOO
Tel.: + 358 9 5 25 03 00
Fax: + 358 9 5 25 02 95
www.varta-automotive.fi
1. Akun valmistelu
Laske akku tasaiselle alustalle. Poista tiivistysliuskat.
2
   Akun käyttöönotto:
Irrota akku, ennen kuin täytät siihen akun mukana toimitettua
happoa.
Ota tällöin ehdottomasti huomioon varoitukset ja
turvallisuusohjeet.
Tiivistysliuskat
Täyttöaukko
2. Akkuhappoastian valmistelu
Ota akkuhappoastia ulos muovipussista. Irrota
sulkuhattulista - jota käytetään myöhemmin akun
sulkimena - astiasta.
Tärkeää: Älä poista aukkojen tiivisteitä tai
pistä niihin reikää.
3. Akkuhapon täyttäminen
Käännä akkuhappoastia ylösalaisin ja laita akun päälle
siten, että kuusi tiivistettyä aukkoa tulee akun kuuden
täyttöaukon kohdalle. Paina sen jälkeen astiaa
voimakkaasti alaspäin, jotta tiivisteet puhkeavat.
Akkuhappo alkaa sen jälkeen virrata akkuun.
Sulkuhattulista
(käytetään akun
tulppina)
Kuusi tiivistettyä
akun aukkoa
Tärkeää: Kiinnitä huomiota,
että astia ei kallistu, koska
akkuhappo ei voi silloin ehkä
virrata ulos.
4. Akkuhapon virtauksen tarkistaminen
Varmista, että kaikista kuudesta täyttöaukosta kohoaa
ilmakuplia. Jätä astia sitten paikalleen vähintään 20
minuutiksi.
5. Astian poistaminen
Varmista, että akkuhappo on juossut kokonaan pois
astiasta. Mikäli akkuhappoa on jäänyt astiaan, koputa
astiaa kevyelti edellä selostetulla tavalla. Vedä sen jälkeen
astia varovasti irti akusta.
6. Akun sulkeminen
Paina sulkuhattulista hyvin täyttöaukkoon. Varmista,
että lista tulee akun yläosan korkeudelle.
Ilmakuplat
Huom.: Mikäli jostain
täyttöaukosta ei kohoa
ilmakuplia, koputa kaksi tai
kolme kertaa kevyelti astiaa.
Älä koskaan poista astiaa
täyttämisen aikana.
Täyttäminen on näin päättynyt. Sulkuhattulistaa ei saa
poistaa; vettä tai akkuhappoa ei tarvitse enää lisätä.
Paina sulkuhattulista (akun
tulpat) molemmin käsin
tasaisesti alas.
N. 30 minuuttia hapon täyttämisen jälkeen on mitattava akun
jännite volttimittarilla. Jos jännite on yli 12,7 V, akkua voidaan
käyttää heti. Jos akun jännite on tätä alhaisempi, sitä täytyy ladata
(ks. kohta 4).
  Yleisiä ohjeita
3.1 Asentaminen moottoripyörään ja irrottaminen 
moottoripyörästä
- Kytke moottori ja kaikki virrankuluttajat pois päältä.
- Nämä akut saa asentaa vain moottoripyörän valmistajan
akulle tarkoittamaan paikkaan. Huolehdi aina  riittävästä
tuuletuksesta. Ota ehdottomasti huomioon moottoripyörän
valmistajan antamat ohjeet.
- Vältä oikosulkua, esim. työkalujen vuoksi.
- Kun irrotat akun, irrota ensiksi miinusnapa.
- Poista akun asennusalustalta kaikki asiaankuulumaton jakiristä
akku lujasti kiinni paikalleen.
- Puhdista navat ja liittimet ja rasvaa ne ohuelti naparasvalla.
- Kun asennat akun, liitä ensiksi plusnapa ja tarkista, että
liittimet ovat lujasti kiinni.
- Tätä käyttöohjetta on pidettävä moottoripyörän käyttökäsikirjan
mukana.
3.2 Varastointi ja kuljetus
- Tyhjää akkua on säilytettävä viileässä ja kuivassa.
- Täytetty akku on ladattava täyteen ennen varastointia (esim.
talvitauon ajaksi) (ks. kohta 4).
- Jätä mahdollinen suojatulppa plusnavan päälle.
- Akkua on suojattava suoralta auringonpaisteelta.
3.3 Huolto
- Umpinaisiin akkuihin ei tarvitse lisätä vettä, tästä syystä
akkua ei saa avata uudelleen.
- Liitäntänavat ja akun pinta on pidettävä puhtaana (kostea
liina, antistaattinen), liittimet kiristettävä tiukalle ja rasvattava
ohuelti.
- Akun lataustilaa on valvottava tarkastamalla sen jännite ja
akku on ladattava tarvittaessa (ks. kohta 4).
  Akun lataaminen
Tärkeää:  Mikäli olet epävarma akun lataamisesta, vie
ladattavaksi akku alan korjaamossa.
Umpinaisille akuille suositellaan niiden toimintaperiaatteen
vuoksi säädeltyä latausominaiskäyrää (IU- tai WU-ominaiskäyrä).
Lataus tulisi suorittaa jännitteen säätelyn vuoksi ensisijaisesti
laturia - esim. moottoripyörän laturia - käyttäen ja taulukon 2
mukaista latausmenetelmää noudattaen. Lataaminen taulukon
1 mukaisilla latauslaitteilla edellyttää latausjännitteen valvontaa
sekä katkaisua käsin, jos raja-arvot ylittyvät.
Ota huomioon latauslaitteen valmistajan antamat ohjeet.
Taulukko 1: Ilman säätöä olevat latauslaitteet, joita valvotaan käsin (menettelee).
Taulukko 2: Säädellyt latauslaitteet ilman lisävalvontaa (suositeltava).
Ohjeelliset latausajat säädetyillä latauslaitteilla katkaisupisteeseen asti käyvät ilmi taulukosta 3.
Ominaiskäyrä
Käyttö
Jännitteen rajoitus
(manuaalinen valvonta!)
Erillislataus
14,4 V maks.
Wa* 
Erillislataus
14,4 V maks.
*Latauslaitteet, joissa on automaattinen katkaisu tai lämpötilan valvonta
Ominaiskäyrä
Käyttö
Jännitteen rajoitus
IU 
Erillis-/yhteislataus
14,4 V maks.
Wu 
Erillislataus
14,4 V maks.
Wae 
Erillislataus
14,4 V maks.
Taulukko 3: Ohjeelliset latausajat akun tilasta ja latauslaitteen koosta riippuen.
Tärkeää:
- Mikäli latauslaitteen ominaiskäyrä ei ole tiedossa, olisi
lähdettävä siitä, että lataus tapahtuu ilman säätelyä eli
jännitettä on valvottava volttimittarilla ja lataus katkaistava
käsin 14,4 voltissa.
- Latauslaitteen nimellisvirran tulisi olla 1/10 nimelliskapasiteetista
(A).
- Kun akkua ladataan, akku on liitettävä ensiksi latauslaitteeseen
ja latauslaite kytkettävä sen jälkeen päälle.
- Kun akkua ladataan suljetussa tilassa, on pidettävä huoli
hyvästä tuuletuksesta.
  Laatu
VARTA nimi merkitsee laatua ja kokemusta akkualalla.
Vakuutamme,  että akut on valmistettu moitteettomasta
materiaalista ja voimassa olevien standardien mukaan. VARTA
AGM-teknologialla varustetut moottoripyörien akut ja niiden
kiinteästi määrätty elektrolyytti ovat tärinänkestäviä, akut eivät
vuoda eivätkä tarvitse minkäänlaista huoltoa.
Lepojännite*  
Lataustila (%) 
Latausaika latauslaitteen nimellisvirralla
(V)
0,1 x akun nimelliskapasiteetti (A)
>12,7
100 -
~12,5 75 
h
~12,2 50 
h
~12,0 25 
11 
h
~11,8 0 
14 
h
* Lepojännite asettuu vasta muutaman tunnin kuluttua jatkuvaan arvoonsa; sitä ei pitäisi mitata siitä syystä heti lataamisen
tai purkamisen jälkeen, vaan on odotettava n. 2 tuntia.
Spanien/Spain
Johnson Controls Autobaterías S.A.
C/ Hermanos Pinzón, 4.1°
28036 Madrid
Tel.: +34 91 4 26 35 40
Fax: +34 91 4 26 35 48
www.es.varta-automotive.com
/Germany
VARTA Zentrales Marketing
Am Leineufer 51
30419 Hannover
+ 49 5 11/ 9 75 01
+ 49 5 11/ 9 75 1010
www.varta-automotive.com
N  UU.EE. 231-639-5
38 %
1,28
/
R 35
.
S 1/2 -
.
S 26 -
.
S 30 -
.
S 45 -
,
.
,
,
.
.
:
-
,
!
.
-
,
.
-
!
.
,
.
:
-
, . .
.
-
,
.
,
,
:
-
,
!
:
-
:
-
.
-
3
-
!
:
-
,
:
-
:
:
-
AS –
.
!
.
-
,
 2.
.
-
.
-
AS –
.
,
.
.
.
1.
.
.
2
1
2.
.
,
.
(
)
:
.
3.
,
.
,
,
.
.
:
,
-
, . .
-
.
5.
,
.
,
.
.
6.
.
,
.
(
)
.
.
;
.
4.
,
.
20
.
:
,
.
.
30
.
12,7
,
.
,
(
4).
-
,
,
.
-
.
3.3
-
,
.
-
(
),
-
(
4).
:
,
,
.
(IU -
WU-
).
,
,
2
.
1
,
.
.
3.
1
-
-
.
.
.
-
,
.
-
.
-
.
-
.
-
.
-
.
3.2
-
.
-
(
)
 (
4)
3
4
1:
(
).
2:
(
)
3
.
IU
Wu
Wae
/
14,4
.
14,4
.
14,4
.
(
!)
W
Wa*
14,4
.
14,4
.
*
Co
 - 400
-
Deutschland/Germany
Johnson Controls Autobatterie GmbH
Am Leineufer 51
Germany - 30419 HANNOVER
Tel.: +49 5 11/ 9 75 01
Fax: + 49 5 11/ 9 75 1010
www.varta-automotive.com
Deutschland/Germany
Johnson Controls Autobatterie GmbH
Am Leineufer 51
Germany - 30419 HANNOVER
Tel.: +49 5 11/ 9 75 01
Fax: + 49 5 11/ 9 75 1010
www.varta-automotive.com
:
,
,
, . .
14,4
.
/10
.
.
.
.
Bosch
,
.
.
Bosch AS-
,
.
-
-
1
-
-
5
3:
*
, %
0,1 x
,
>12,7
~12,5
~12,2
~12,0
~11,8
100
75
50
25
0
-
4
7
11
14
*
;
.
2
.