American Standard 1371 SERIES 사용자 설명서

다운로드
페이지 4
M 9 6 8 9 2 5 B
3
INSTALL TRIM
5
4
6
2
1
3
8
7
Consulter le schéma de préparation avant de commencer.
Connecter le TUYAU MONTANT (1) à l'orifice supérieur du MANIFOLD (2), 
portant la marque "SHR".
Connecter le TUYAU DE REMPLISSAGE DE LA BAIGNOIRE (3) à l'orifice 
inférieur, portant la marque "TUB".
Les connexions pour l'alimentation sont :
NPT femelle 12,7 mm (1/2 po.) po pour les entrées filetées.
Pour que le positionnement soit correct, la paroi finie doit être à l'intérieur 
de la paroi latérale de la PROTECTION EN PLASTIQUE (4).
Si le robinet est installé sur de la fibre de verre ou tout autre surface à paroi 
fine, la PROTECTION EN PLASTIQUE (4) peut être utilisée comme support.
Couper un trou de 76,2 mm (3 po) de diamètre dans la cabine de douche.
Si l'on prévoit utiliser des BUTÉES, percer deux trous supplémentaires 
de 25,4 mm (1 po) pour pouvoir accéder aux butées.
Enlever la PROTECTION EN PLASTIQUE (4), effectuer une rotation de 180 
degrés pour que les trous de vis indiqués correspondent au MANIFOLD (2).
Pousser le CAPUCHON sur le robinet, mettre l'ÉCUSSON en place et 
l'attacher avec les vis.
Connecter les alimentations de l'eau chaude et de l'eau froide.
Boucher le tuyau de douche (5) et le tuyau de remplissage de baignoire (6).
Pour soutenir, utiliser des ATTACHES (7) de tuyau fixées sur des cales de bois.
Le robinet étant fermé, ouvrir les alimentations en eau. Vérifier qu'il n'y a pas 
de fuite.
1
DESBASTADO
PRÉPARATION
ADJUST HOT LIMIT STOP
By restricting HANDLE rotation and limiting the amount of hot water allowedto mix with the cold, 
the HOT LIMIT SAFETY STOP (1) reduces risk of accidentalscalding. To set the maximum hot 
water temperature of your faucet, all you need to do is adjust the setting on the HOT LIMIT 
SAFETY STOP (1).
1
51
31
19
75
31
0
1
5
1
3
1
1
9
7
5
3
1
1
5
1
3
1
1
9
7
5
3
1
2
COLDER
(Larger Numbers)
MÁS FRÍA
(números mayores)
PLUS FROID
(Nombres plus grands)
0 1 3 5 7 9 11 13 15
HOTTER
(Smaller Numbers)
MÁS CALIENTE
(números menores)
PLUS CHAUD
(Nombres plus petits)
0 1 3 5 7 9 11 13 15
Turn CARTRIDGE STEM (2) to the OFF position (coldest setting) before making adjustment to 
HOT LIMIT STOP (1). Use a flat blade screwdriver to pry free the HOT LIMIT SAFETY STOP (1). 
Pull forward and rotate counterclockwise one number to limit hot water temperature. Use 
ARROW (3) on CARTRIDGE (4) and NUMBERS (5) on HOT LIMIT STOP (1) for indication.
1
5
1
5
4
4
3
3
2
2
Cierre el suministro del agua caliente
y fría antes de comenzar.
¡ATENCIÓN!
Fermer l’alimentation en eau chaude 
et en eau froide avant de commencer.
ATTENTION
Al soldar, quite el PROTECTOR DE YESO, LOS CARTUCHOS y las LLAVES DE PASO 
(DE ESTAR PRESENTES). Al terminar de soldar, enjuague el cuerpo de la válvula y 
vuelva a colocar los cartuchos, las llaves de paso (de estar presentes) y el protector 
de yeso para continuar con la instalación. Aplique sellador de roscas o cinta de teflón 
a las conexiones roscadas.
NOTA
Consulte el diagrama de desbastado antes de comenzar.
Conecte el TUBO ELEVADOR (1) a la salida superior del MÚLTIPLE 
(2) marcada "SHR" (ducha).
Conecte el TUBO DE LLENADO DE BAÑERA (3) a la salida inferior 
marcada "TUB" (bañera).
Las conexiones de suministro son las siguientes:
NPT hembra de 1/2" (12,7 mm) para las entradas roscadas.
Si instala la válvula en una pared de fibra de vidrio u otra pared 
delgada, puede utilizar el PROTECTOR DE YESO (4) como soporte.
    Corte un agujero de 3" (76,2 mm) de diámetro en el recinto de la ducha.
Si utiliza LLAVES DE PASO, taladre dos orificios adicionales de
1" (25,4 mm) para permitir el acceso a las llaves de paso.
Quite el PROTECTOR DE YESO (4) y gírelo 180 grados para 
que los orificios para tornillo indicados coincidan con el MÚLTIPLE (2).
Coloque la TAPA de la válvula, monte el ESCUDETE y sujételo con tornillos.
Conecte los suministros de agua fría y caliente.
Obture la tubería de la ducha (5) y la tubería de llenado de la
bañera (6).
Para obtener mejor apoyo, utilice SOPORTES (7) de tubería sujetos a 
refuerzos de madera.
Cierre la válvula y abra el suministro de agua. Revise si hay fugas.
Avant de souder, enlever la PROTECTION EN PLASTIQUE, les CARTOUCHES 
et les BUTÉES DE RETENUE (S'IL Y EN A). Quand on a fini de souder, rincer le 
corps du robinet, remettre les cartouches, les butées de retenue (s'il y en a) et 
la protection en plastique avant de continuer l'installation. Utiliser un produit 
d'étanchéité pour filetage ou du ruban de Téflon sur les connexions filetées.
REMARQUE
El LIMITADOR DE AGUA CALIENTE (1) restringe la rotación de la MANIJA y limita la cantidad de agua 
caliente que puede mezclarse con el agua fría, reduciendo así el riesgo de quemaduras. Para especificar 
la temperatura máxima del agua caliente que sale de la llave, lo único que tiene que hacer es ajustar el 
LIMITADOR DE AGUA CALIENTE (1).
Gire el TALLO DEL CARTUCHO (2) a la posición de cierre (OFF, la más fría) antes de efectuar los ajustes al 
LIMITADOR DE AGUA CALIENTE (1). Utilice un destornillador plano para separar el LIMITADOR DE AGUA 
CALIENTE (1). Tire hacia fuera y gire en sentido antihorario una posición para limitar la temperatura del agua 
caliente. Use la FLECHA (3) del CARTUCHO (4) y los NÚMEROS (5) del LIMITADOR DE AGUA CALIENTE (1) 
como indicadores.
En restreignant la rotation de la POIGNÉE et en limitant la quantité d'eau chaude admise à se 
mélanger à l'eau froide, la BUTÉE DE SÉCURITÉ DE LIMITATION DE CHAUD (1) réduit le risque de 
se faire ébouillanter de façon accidentelle. Pour ajuster la température maximale de l'eau chaude de 
votre bec, il suffit d'ajuster le réglage sur la BUTÉE DE SÉCURITÉ DE LIMITATION DE CHAUD (1).
Amener la TIGE DE CARTOUCHE (2) à la position OFF (réglage le plus froid) avant d'entreprendre le 
réglage de la BUTÉE DE LIMITATION DE CHAUD (1). Utiliser un tournevis plat pour dégager la BUTÉE 
DE SÉCURITÉ DE LIMITATION DE CHAUD (1). Tirer vers l'avant et tourner d'un nombre dans le sens 
contraire des aiguilles d'une montre pour limiter la température de l'eau chaude. Utiliser la FLÈCHE (3) 
sur la CARTOUCHE (4) et les NOMBRES (5) sur la BUTÉE DE LIMITATION DE CHAUD (1) pour se repérer.
RÉGLAGE DE LA BUTÉE DE LIMITATION DE CHAUD
Para lograr la posición correcta, la pared terminada debe
estar dentro de la pared lateral del PROTECTOR DE YESO (4).
REGULE EL LIMITADOR DE AGUA CALIENTE
INSTALACIÓN DE LA MOLDURA
INSTALLATION DES GARNITURES
When finished tiling the wall, remove PLASTER GUARD (4). Push on CAP (1).
Mount ESCUTCHEON (2) and DIAL PLATE (3) with SCREWS (8).
Remove cap from tub supply and plug from shower pipe.
Install SHOWER ARM with FLANGE (5) and SHOWER HEAD (6).
Install DIVERTER SPOUT (7).
For sweat inlets; 1/2" copper slip on spout.
For threaded inlets; 1/2" female NPT spout.
Al terminar de colocar los azulejos en la pared, quite el PROTECTOR DE YESO (4) y coloque la TAPA (1).
Monte el ESCUDETE (2) y la PLACA DE CARÁTULA (3) utilizando los TORNILLOS (8).
Quite los tapones del suministro de la bañera y de la tubería de la ducha.
Instale el BRAZO DE LA DUCHA con la BRIDA (5) y la CABEZA DE LA DUCHA (6).
Instale la BOQUILLA DESVIADORA (7)
Entradas a presión: manguito de cobre de 1/2" (12,7 mm) 
en la boquilla.
Entradas roscadas: boquilla NPT hembra de 1/2" (12,7 mm).
Lorsque les tuiles ont été posées sur la paroi, enlever la PROTECTION EN PLASTIQUE (4). Enfoncer le 
CAPUCHON (1).
Monter l'ÉCUSSON (2) et la PLAQUE GRADUÉE (3) à l'aide des VIS (8).
Enlever le bouchon sur le tuyau de remplissage de baignoire et sur le tuyau de douche.
Installer le BRAS DE DOUCHE avec la BRIDE (5) et la TÊTE DE DOUCHE (6).
Installer le BEC DE RÉPARTITION (7).
Pour les entrées lisses : joint coulissant en cuivre 12,7 mm (1/2 po.) sur le bec.
Pour les entrées filetées : bec NPT femelle 12,7 mm (1/2 po.).