Mattel Asia Pacific Sourcing Ltd. P3494-09A2T 사용자 설명서

다운로드
페이지 3
PUEDE CAUSAR ASFIXIA. 
ADVERTENCIA:
NE CONVIENT PAS 
ATTENTION:
CHOKING HAZARD
WARNING:
• Battery Installation • Installation des piles • Einlegen der Batterien 
• Come inserire le pile • Het plaatsen van de batterijen 
• Colocación de las pilas • Instalação das Pilhas • Batteriinstallation 
• Paristojen asennus • 
Τοποθέτηση Μπαταριών
• Requires 4 X 1.5V "C" size (LR14) alkaline batteries (not included) in the vehicle.
• Le véhicule fonctionne avec 4 piles alcalines "C" (LR14) de 1,5 V (non incluses).
• Vier 1,5-Volt Alkali-Batterien C (LR14) für das Fahrzeug erforderlich (nicht enthalten).
• Richiede 4 pile alcaline formato mezza torcia "C" (LR14) da 1,5V (non incluse) per il veicolo.
• Auto werkt op vier 1,5V "C" (LR14) alkalinebatterijen (niet inbegrepen).
• El coche funciona con 4 pilas alcalinas C (LR14) de 1,5 V. (no incluidas).
• O veículo funciona com 4 pilhas C de 1.5V (LR14) alcalinas (não incluídas).
• Kräver 4 X 1,5 V alkaliska C-batterier (LR14) (ingår ej) för fordonet.
• Autoon tarvitaan neljä 1,5 voltin C(LR14)-alkaliparistoa (ei mukana pakkauksessa).
• 
Απαιτούνται 4 αλκαλικές μπαταρίες 1,5V τύπου "C" (LR14) (δεν περιλαμβάνονται) για το όχημα.
• Requires one 9-volt (6LR61) alkaline battery (not included) in the transmitter.
• La radiocommande fonctionne avec une batterie de 9 volts (6LR61) (non incluse).
• Eine 9-Volt Alkali-Batterie (6LR61) für die Fernsteuerung erforderlich (nicht enthalten).
• Richiede una pila alcalina da 9-volt (6LR61) (non inclusa) per il trasmettitore.
• Zender werkt op één 9V (6LR61) alkalinebatterij (niet inbegrepen).
• El transmisor funciona con una pila alcalina (6LR61) (no incluida).
• O transmissor funciona com uma pilha de 9V (6LR61) alcalina (não incluída).
• Kräver ett alkaliskt 9 V-batteri (6LR61) (ingår ej) för sändaren.
• Kauko-ohjaimeen tarvitaan yksi 9 voltin (6LR61)-alkaliparisto (ei mukana pakkauksessa).
• 
Απαιτείται μία αλκαλική μπαταρία 9-volt (6LR61) (δεν περιλαμβάνεται) για το τηλεχειριστήριο.
• Tool needed for battery installation: Phillips head screwdriver (not included).
• Outil nécessaire pour le remplacement des piles : un tournevis cruciforme (non inclus).
• Zum Auswechseln und Einlegen der Batterien ist ein Kreuzschlitzschraubenzieher (nicht enthalten) erforderlich.
• Attrezzo richiesto per inserire le pile: cacciavite a stella (non incluso).
• Benodigd gereedschap: kruiskopschroevendraaier (niet inbegrepen).
• Herramienta necesaria para la colocación de las pilas: destornillador de estrella (no incluido).
• Ferramenta necessária à instalação das pilhas: chave de fendas Phillips (não incluída).
• Verktyg som krävs vid batteribyte: stjärnskruvmejsel (ingår ej).
• Paristojen asennukseen tarvitaan ristipäämeisseli (ei mukana pakkauksessa).
• 
Εργαλείο για τη συναρμολόγηση: σταυροκατσάβιδο (δεν περιλαμβάνεται).
1 • Unscrew the battery cover with the Phillips head screwdriver (not included).
• Dévisser le couvercle du compartiment des piles avec un tournevis cruciforme (non fourni). 
• Die Batteriefachabdeckung mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher (nicht enthalten) aufschrauben 
  und beiseite legen. 
• Svita lo sportello dello scomparto pile con un cacciavite a stella (non incluso).
• Schroef het batterijklepje los met een kruiskopschroevendraaier (niet inbegrepen).
• Con un destornillador de estrella (no incluido), abrir la tapa del compartimento de las pilas y retirarla. 
• Desaparafusar a tampa do compartimento de pilhas com uma chave de fendas (não incluída).
• Skruva loss batterilocket med en stjärnskruvmejsel (ingår ej).
• Avaa paristokotelon kansi ristipäämeisselillä (ei mukana pakkauksessa).
• 
Ξεβιδώστε το πορτάκι της θήκης μπαταριών με ένα σταυροκατσάβιδο (δεν περιλαμβάνεται).
2 • Install 4 "C" (LR14) alkaline batteries (not included) as shown.
• Installer 4 piles alcalines "C" (LR14) (non incluses) comme illustré.
• 4 Alkali-Batterien C (LR14) wie dargestellt einlegen (nicht enthalten).
• Inserisci 2 pile alcaline formato mezza torcia "C" (LR14) (non incluse), come illustrato.
• Plaats vier "C" (LR14) alkalinebatterijen (niet inbegrepen) zoals afgebeeld.
• Colocar 4 pilas alcalinas C (LR14) (no incluidas) según la polaridad indicada.
• Instalar 4 pilhas C (LR14) alcalinas (não incluídas), como mostra a imagem.
• Sätt i 4 alkaliska C-batterier (LR14) (ingår ej) som bilden visar.
• Aseta neljä C(LR14)-alkaliparistoa (ei mukana pakkauksessa) kuvan mukaisesti.
• 
Τοποθετήστε 4 αλκαλικές μπαταρίες "C" (LR14) (δεν περιλαμβάνονται), όπως απεικονίζεται.
• ON-OFF SWITCH • BOUTON MARCHE/ARRÊT 
• EIN-/AUSSCHALTER • LEVA ON-OFF • AAN/UIT-KNOP 
• INTERRUPTOR DE ENCENDIDO Y APAGADO
• INTERRUPTOR DE LIGAÇÃO • STRÖMBRYTARE 
• VIRTAKYTKIN • 
ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
NOTE
: Replace with alkaline batteries for longest life and best performance. Remember to take out all 
batteries from vehicle and transmitter if vehicle will not be used for a long period of time. • REMARQUE : 
Utiliser des piles alcalines pour une durée de vie plus longue et une meilleure performance. Veiller à bien 
retirer toutes les piles du véhicule et la batterie de la radiocommande si le véhicule n'est pas utilisé 
pendant un long moment. • HINWEIS: Für optimale Leistung und längere Lebensdauer nur mit 
Alkali-Batterien ersetzen. Die Batterien immer aus dem Fahrzeug und der Fernsteuerung entfernen, wenn 
mit dem Produkt längere Zeit nicht gespielt wird. • NOTA: Sostituisci le pile con pile alcaline per una 
maggiore durata ed un funzionamento ottimale. Ricordati di estrarre tutte le pile dal veicolo e dal 
trasmettitore quando non li usi per un periodo di tempo prolungato. • N.B.: Gebruik alkalinebatterijen; 
deze gaan langer mee en leveren de beste prestaties. Vergeet niet alle batterijen uit de auto en de zender 
te verwijderen als je de auto langere tijd niet gebruikt. • ATENCIÓN: Recomendamos utilizar 
exclusivamente pilas alcalinas. Las pilas no alcalinas pueden afectar al funcionamiento de este juguete. 
Si no se va a utilizar el juguete durante un largo periodo de tiempo, recomendamos sacar todas las pilas 
del coche y del transmisor. • ATENÇÃO: Para um funcionamento mais duradouro, recomendamos que as 
pilhas sejam substituídas por pilhas alcalinas. Se o veículo não for usado por um longo período de 
tempo, retirar todas as pilhas do veículo e do transmissor. • OBS: Använd alltid alkaliska batterier, det ger 
bäst resultat och längst livstid. Kom ihåg att ta ut alla batterier ur fordonet och sändaren om fordonet 
inte ska användas under en längre period. • HUOM.: Lelu toimii parhaiten, kun käytät pitkäkestoisia 
alkaliparistoja. Muista ottaa paristot pois autosta ja kauko-ohjaimesta, jos auto on pitkään käyttämättä. 
• 
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αντικαταστήστε με αλκαλικές μπαταρίες για μεγαλύτερη διάρκεια ζωής και καλύτερη απόδοση. Αφαιρείτε όλες τις 
μπαταρίες από το όχημα και το τηλεχειριστήριο όταν δεν το χρησιμοποιείτε για μεγάλα χρονικά διαστήματα.
1 • Unscrew the battery cover with the Phillips head screwdriver (not included).
• Dévisser le couvercle du compartiment de la batterie avec un tournevis cruciforme (non fourni). 
• Die Batteriefachabdeckung mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher (nicht enthalten) aufschrauben und 
beiseite legen. 
• Svita lo sportello dello scomparto pile con un cacciavite a stella (non incluso).
• Schroef het batterijklepje los met een kruiskopschroevendraaier (niet inbegrepen).
• Con un destornillador de estrella (no incluido), abrir la tapa del compartimento de las pilas y retirarla. 
• Desaparafusar a tampa do compartimento de pilhas com uma chave de fendas (não incluída).
• Skruva loss batterilocket med en stjärnskruvmejsel (ingår ej).
• Avaa paristokotelon kansi ristipäämeisselillä (ei mukana pakkauksessa).
• 
Ανοίξτε το πορτάκι της θήκης μπαταριών με ένα σταυροκατσάβιδο (δεν περιλαμβάνεται).
2 • Install a 9-volt (6LR61) alkaline battery (not included) as shown.
• Installer une batterie alcaline de 9 volts (6LR61) (non incluse) comme illustré.
• Eine 9-Volt Alkali-Batterie (6LR61) wie dargestellt einlegen (nicht enthalten).
• Inserisci una pila alcalina da 9-volt (6LR61) (non inclusa), come illustrato.
• Plaats een 9V (6LR61) alkalinebatterij ( niet inbegrepen) zoals afgebeeld. 
• Colocar una pila alcalina de 9 V. (6LR61) (no incluida) según la polaridad indicada.
• Instalar uma pilha de 9V (6LR61) alcalina (não incluída), como mostra a imagem.
• Sätt i ett alkaliskt 9 V-batteri (6LR61) (ingår ej) som bilden visar.
• Aseta 9 voltin (ALR61)-alkaliparisto (ei mukana pakkauksessa) kuvan mukaisesti.
• 
Τοποθετήστε μία αλκαλική μπαταρία 9-volt (6LR61) (δεν περιλαμβάνεται), όπως απεικονίζεται.
• Use flat head screwdriver (not included) to adjust the straightness alignment button on bottom of car if 
it does not travel forward in a straight line.
• Utiliser un tournevis à tête plate (non fourni) pour régler l'alignement du bouton sous la voiture si 
celle-ci ne roule pas en ligne droite.
• Mit einem Flachkopfschraubenzieher (nicht enthalten) den an der Unterseite des Fahrzeugs befindlichen
  Ausrichtungsknopf ausrichten, wenn das Fahrzeug nicht in gerader Linie geradeaus fährt.
• Con un cacciavite a lama piatta (non incluso) regola il tasto di allineamento situato sul fondo dell'auto 
se l'auto non dovesse seguire una linea retta quando si muove.
• Als je auto niet rechtuit rijdt, kun je de rijrichting bijstellen door met een gewone schroevendraaier het 
afstelknopje aan de onderkant van de auto iets te verdraaien. 
• Con un destornillador de estrella (no incluido), girar el botón en la dirección necesaria para corregir la 
dirección del vehículo si no va en línea recta.
• Se o carro não andar em linha recta, ajustar o botão na base do carro com uma chave de fendas (não 
incluída).
• Justera skruven på undersidan av bilen så att skåran löper rakt framåt med med en vanlig skruvmejsel 
(ingår ej).
• Ellei auto kulje suoraan, säädä sen alla olevaa suuntausnappia ruuvitaltalla.
 Εάν το αυτοκίνητο δεν προχωράει σε ευθεία γραμμή, χρησιμοποιήστε ένα κατσαβίδι (δεν περιλαμβάνεται) και προσαρμόσετε τη βίδα 
που βρίσκεται στο κάτω μέρος του.
STRAIGHTNESS ALIGNMENT BUTTON 
• BOUTON D'ALIGNEMENT • AUSRICHTUNGSKNOPF 
• TASTO DI ALLINEAMENTO • AFSTELKNOPJE 
• BOTÓN REGULADOR DE DIRECCIÓN 
• BOTÃO DE ALINHAMENTO • JUSTERSKRUV 
• SUUNTAUSNAPPI • 
ΚΟΥΜΠΙ ΕΥΘΥΓΡΑΜΜΙΣΗΣ
1
• Let’s Play!
• Amusons-nous !
• Lass uns spielen!
• Giochiamo!
• Kom, we gaan spelen!
• ¡Vamos a jugar!
• Vamos brincar!
• Dags att leka!
• Leikitään!
• 
Ας Παίξουμε!
• Switch the ON /OFF Button to turn the car "ON". 
• Mettre l'interrupteur de la voiture sur MARCHE. 
• Den EIN-/AUSSCHALTER auf EIN stellen, um das Fahrzeug einzuschalten. 
• Sposta la leva ON / OFF per accendere l'auto. • Zet de AAN/UIT-knop op AAN. 
• Encender el coche mediante el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO. 
• Ligar o botão de ligação do veículo. • Sätt strömbrytaren i läget PÅ för att slå på bilen. 
• Kytke autoon virta. • 
Ενεργοποιήστε το αυτοκίνητο.
2
• Press and hold Right Button. • Appuyer sans relâcher sur le bouton de droite.
• Den rechten Knopf drücken und gedrückt halten. • Tieni premuto il Tasto Destro.
• Houd het rechterknopje ingedrukt. • Apretar el botón derecho. 
• Manter o botão direito pressionado. • Håll höger knapp nedtryckt. 
• Pidä oikeanpuoleinen nappi alas painettuna. • 
Κρατήστε πατημένο το Δεξί Κουμπί
3
• Press and hold Left Button
• Appuyer sans relâcher sur le bouton de gauche.
• Den linken Knopf drücken und gedrückt halten
• Tieni premuto il Tasto Sinistro.
• Houd het linkerknopje ingedrukt.
• Apretar el botón izquierdo.
• Manter o botão esquerdo pressionado.
• Håll vänster knapp nedtryckt.
• Pidä vasemmanpuoleinen nappi alas painettuna.
• 
Κρατήστε πατημένο το Αριστερό Κουμπί
• FORWARD • MARCHE AVANT • VORWÄRTS FAHREN 
• AVANTI • VOORUIT • MARCHA ADELANTE 
• PARA A FRENTE • FRAMÅT • ETEEN • 
ΜΠΡΟΣΤΑ
• TURN IN REVERSE • VIRAGE EN MARCHE ARRIÈRE • RÜCKWÄRTS DREHEN 
• RETROMARCIA • DRAAIEN IN Z'N ACHTERUIT • GIRO MARCHA ATRÁS
• PARA TRÁS • BACKA • KÄÄNNÖS PERUUTTAEN •
 ΟΠΙΣΘΕΝ ΣΤΡΟΦΗ
NOTE
: Remember to set the power switch on vehicle to "OFF" position when not in use. • REMARQUE : Veiller à placer le bouton d'alimentation de la voiture sur "ARRÊT" lorsqu'elle n'est pas utilisée. • HINWEIS: Den 
Ein-/Ausschalter immer auf AUS schalten, wenn das Fahrzeug nicht in Gebrauch ist. • NOTA: ricordati di spostare la leva di attivazione del veicolo sulla posizione "OFF" quando non lo usi. • N.B.: Vergeet niet de 
aan/uit-knop van je auto op UIT te zetten als je klaar bent met spelen. • ATENCIÓN: al terminar de jugar, debe apagarse el vehículo. • ATENÇÃO: Desligar o veículo quando não estiver em uso. • OBS: Kom ihåg att sätta 
strömbrytaren i läget AV när du inte använder fordonet. • HUOM.: Muista katkaista autosta virta, kun se ei ole käytössä. •
 ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Όταν δε χρησιμοποιείτε το αυτοκίνητο, μην ξεχνάτε να το απενεργοποιείτε.
• Works best away from high voltage power lines, large buildings and walls.
• Fonctionnera mieux loin des lignes électriques à haute tension, des grands immeubles et des murs.
• Am besten nicht in der Nähe von Hochspannungsmasten, großen Gebäuden oder Mauern fahren lassen.
• Funziona in modo ottimale lontano dai cavi elettrici ad alta tensione, grandi edifici e pareti.
• Je auto werkt het best wanneer je uit de buurt blijft van hoogspanningskabels en hoge gebouwen en muren.
• También pueden causar interferencias la proximidad de cables de alta tensión, grandes edificios y paredes. 
Evitarlos en la medida de lo posible. 
• Funciona melhor longe de cabos eléctricos de alta voltagem, edifícios altos e paredes. 
• Produkten fungerar bäst på avstånd från högspänningsledningar, stora byggnader och väggar. 
• Lelu toimii parhaiten, kun lähettyvillä ei ole suurjännitejohtoja, suuria rakennuksia eikä seiniä.
 Αποφεύγετε να οδηγείτε το όχημα κοντά σε γραμμές υψηλής τάσης, μεγάλα κτίρια και τοίχους.
• Hold the transmitter antenna up for best performance. 
• Tenir l'antenne de la radiocommande vers le haut pour une meilleure performance. 
• Für optimale Fahrleistung die Antenne aufrecht halten. 
• Tieni l'antenna del trasmettitore puntata verso l'alto per un funzionamento ottimale. 
• Houd de antenne van de zender omhoog gericht voor de beste prestaties. 
• Para que el vehículo funcione mejor, mantener la antena siempre en posición vertical, no en dirección hacia 
el vehículo. 
• Para um melhor funcionamento, deve-se dirigir a antena do transmissor para cima. 
• Rikta sändarens antenn uppåt för bästa prestanda. 
• Se toimii parhaiten, kun pidät kauko-ohjaimen antennin ylös suunnattuna. 
 Κρατήστε τη κεραία προς τα επάνω για καλύτερα αποτελέσματα.
• When the product does not respond, slows down, or loses range, replace the batteries. 
• Remplacer les piles lorsque le produit ne réagit plus, ralentit ou lorsque la portée de la radiocommande diminue. 
• Reagiert das Fahrzeug nicht mehr richtig, wird langsamer oder verliert an Reichweite, müssen die Batterien 
ausgetauscht werden. 
• Sostituisci le pile nel caso in cui il prodotto non rispondesse ai comandi, dovesse rallentare o se dovesse ridursi 
la portata. 
• Als je auto langzamer gaat rijden of niet meer op de signalen van de zender reageert, of als de zender bereik 
begint te verliezen, is het tijd om de batterijen te vervangen. 
• Cuando el vehículo no responda, empiece a funcionar lentamente o pierda radio de alcance, sustituir las pilas. 
• Substituir as pilhas se o produto não responder, abrandar ou perder alcance. 
• Byt batterier när produkten inte svarar på kommandon, saktar ned, mottagningsområdet minskar eller när ljudet 
blir sämre. 
• Ellei auto reagoi, jos sen vauhti hidastuu tai toiminta-alue pienenee, vaihda paristot. 
• 
Όταν το όχημα αρχίσει να μην ανταποκρίνεται, να κινείται αργά ή να μην έχει καλή εμβέλεια, αλλάξτε τις μπαταρίες.
• This product is not recommended for use on loose dirt or wet surfaces. 
• Il n'est pas recommandé d'utiliser ce produit sur un sol sale ou mouillé. 
• Dieses Produkt nicht auf loser Erde oder nassen Oberflächen fahren lassen.
• Non usare il prodotto su superfici polverose o bagnate. 
• Wij adviseren om dit product niet te gebruiken op een vuile of natte ondergrond. 
• No jugar con el vehículo sobre superficies de arena, barro o tierra, ni sobre superficies mojadas. 
• Não se recomenda a utilização deste produto em terra solta ou superfícies molhadas.
• Vi avråder från att använda produkten på jordiga eller våta underlag. 
• Tuotetta ei suositella käytettäväksi pehmeällä maalla eikä märällä pinnalla. 
 Να αποφεύγετε τη χρήση του προϊόντος σε βρεγμένες και λερωμένες επιφάνειες.
• Do not immerse in water. 
• Ne pas immerger dans l'eau. 
• Das Produkt nicht in Wasser tauchen. 
• Non immergere in acqua. 
• Niet in water onderdompelen. 
• No sumergirlo en agua. 
• Não mergulhar o produto na água. 
• Sänk inte ned i vatten. 
• Älä upota sitä veteen. 
 Μην το βυθίζετε στο νερό.
RSS - 310 (Canada) (VALID FOR CANADA ONLY - VALABLE AU CANADA SEULEMENT)
This Category II radio communication device complies with Industry Canada Standard RSS-310. Operation is subject to 
the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any 
interference, including interference that may cause undesired operation of the device.
Ce dispositif de radiocommunication de catégorie II respecte la norme CNR-310 d’Industrie Canada. L’utilisation de ce 
produit est sujette aux conditions suivantes : (1) il ne doit pas produire de brouillage et (2) il doit pouvoir tolérer tout 
brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage est susceptible de compromettre son fonctionnement.
CNR-310 d’Industrie Canada (CANADA SEULEMENT)
27.145MHz TX RF = 70.2dBμv/m @ 3m
• IMPORTANT ! • WICHTIG! • IMPORTANTE! • BELANGRIJK! 
• ¡ATENCIÓN! • ATENÇÃO! • VIKTIGT! • TÄRKEÄÄ! •
 ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!
• DRIVING TIPS • CONSEILS DE CONDUITE • FAHRTIPPS • CONSIGLI PER LA GUIDA
• RIJTIPS • CONSEJOS DE CONDUCCIÓN • DICAS DE CONDUÇÃO • KÖRTIPS
• AJOVINKKEJÄ •
 ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΟΔΗΓΗΣΗΣ
Une interférence radio peut se produire si plus d'une voiture radiocommandée ou un autre appareil radio 
fonctionne sur la même fréquence. Une interférence peut entraîner un mauvais fonctionnement de la voiture. 
Pour une bonne performance, veiller à rester éloigné :
• D'autres appareils radio tels que les écoute-bébés, les téléphones sans fil ou les voitures radiocommandées
  fonctionnant sur la même fréquence.
• Des fils électrique à haute tension, des constructions en béton armé ou des radios CB.
Funkstörungen können auftreten, wenn mehrere ferngesteuerte Fahrzeuge dieselbe Frequenz verwenden oder ein 
anderes Funkgerät auf derselben Frequenz betrieben wird. Aufgrund von Frequenzstörungen kann der Betrieb des 
Fahrzeugs gestört werden. Für optimale Leistung darauf achten, einen gewissen Abstand zu halten, oder das 
Fahrzeug nicht fahren lassen in der Nähe von:
• Anderen Funkgeräten wie Babyfone, schnurlosen Telefonen oder anderen ferngesteuerten Fahrzeugen, die auf
  derselben Frequenz betrieben werden.
• Hochspannungsmasten, stahlverstärkten Betonbauten oder vorbeifahrenden Autos mit CB Funk.
Utilizzando più veicoli radiocomandati contemporaneamente o altri dispositivi radio sulla stessa frequenza si 
possono creare interferenze radio. Le interferenze radio possono ridurre le prestazioni dell'auto. Per un 
funzionamento ottimale, mantieni una certa distanza da o non azionare questo giocattolo vicino a:
• Altri dispositivi radio come le radioline per bambini, telefoni senza filo o altri veicoli radiocomandati con la stessa
  frequenza.
• Cavi elettrici ad alta tensione, edifici in cemento armato o radio CB. 
Blijf met je auto uit de buurt van andere voertuigen of apparaten die op dezelfde frequentie werken omdat er 
anders storing kan optreden. Als gevolg van storing kan je auto minder goed gaan presteren. Voor de beste 
prestaties altijd met je auto uit de buurt blijven van:
• Apparaten zoals babyfoons, draadloze telefoons en andere voertuigen die op dezelfde frequentie werken. 
• Hoogspannningskabels, gebouwen van gewapend beton en zendapparatuur. 
La presencia de otro vehículo de radio control que opere en la misma frecuencia que éste puede ocasionar 
interferencias, por ello recomendamos no utilizar varios vehículos en la misma frecuencia al mismo tiempo. 
La interferencias pueden provocar un mal funcionamiento del vehículo Para un mejor funcionamiento, mantenerlo 
alejado de:
• Otros aparatos de radio, como monitores de bebé, teléfonos inalámbricos u otros vehículos de radio control que
  operen en la misma frecuencia.
• Cables de alta tensión, edificios de cemento armado y vehículos con bandas de frecuencia de radioaficionado. 
Pode ocorrer rádio-interferência se mais do que um carro RC ou um aparelho de rádio estiverem em uso na 
mesma frequência. A rádio-interferência pode fazer com que o carro funcione de forma errática. Para um melhor 
funcionamento, brincar longe de:
• Outros aparelhos de rádio, como intercomunicadores de bebé, telefones sem fios ou outros carros RC a
  funcionar na mesma frequência.
• Cabos eléctricos de alta voltagem, edifícios de cimento ou rádios.
Radiointerferens kan uppstå om flera radiostyrda bilar eller andra radiostyrda enheter används på samma frekvens. 
Radiointerferens kan göra att bilen inte fungerar som den ska. För bästa prestanda får du inte använda leksaken i 
närheten av:
• Andra radiostyrda enheter, som babytelefoner, trådlösa telefoner eller andra radiostyrda bilar på samma frekvens.
• Högspänningsledningar, armerade betongbyggnader eller kommunikationsradio.
Jos samalla taajuudella toimii useita radio-ohjattavia autoja tai muita radiolaitteita, voi ilmetä radiohäiriöitä. Ne voivat 
häiritä auton toimintaa. Jotta auto toimisi mahdollisimman hyvin, pidä se kaukana seuraavista:
• Muista radiolaitteista, kuten itkuhälyttimistä, langattomista puhelimista ja samalla taajuudella toimivista
  radio-ohjattavista autoista.
• Suurjännitejohdoista, betonirakennuksista ja radiopuhelimista.
Ραδιοπαρεμβολές μπορεί να γίνουν όταν περισσότερα από ένα τηλεκατευθυνόμενα ή ραδιοφωνικές συσκευές λειτουργούν στην ίδια συχνότητα. Οι 
ραδιοπαρεμβολές μπορεί να προκαλέσουν δυσλειτουργία. Για καλύτερη απόδοση, προσπαθήστε να μείνετε μακριά από:
 Άλλες ραδιοφνικές συσκευές, όπως ενδοεπικοινωνίες, ασύρματα τηλέφωνα ή άλλα τηλεκατευθυνόμενα που λειτουργούν στην ίδια συχνότητα.
 Ηλεκτροφόρα καλώδια, ψηλά κτίρια ή ασυρμάτους. 
Radio interference can occur if more than one radio control car or another radio device is operating on the same 
frequency. Radio interference can cause your car to work erratically. For best performance please be sure to maintain a 
distance from or do not operate this toy near:
• Other radio devices such as nursery monitors, cordless telephones or other radio-control cars on the same frequency.
• High voltage electrical wires, reinforced concrete buildings or CB radios.
• Works best on smooth, flat surfaces. Thick carpets are not recommended since carpet does not  provide suitable 
traction and lint from carpet may damage vehicle.
• Utiliser uniquement sur une surface plane et dure. Les tapis épais ne sont pas recommandés car leur surface n'offre 
pas une traction appropriée et les fils du tapis pourraient endommager le véhicule.
• Nur auf glatten, festen Oberflächen benutzen. Der Gebrauch auf hochflorigen Teppichen wird nicht empfohlen, da 
Teppich keine ausreichende Zugkraft bietet und Teppichfusseln das Fahrzeug ruinieren können.
• Usare solo su superfici piatte e liscie. Non usare l'auto sui tappeti spessi: non forniscono una trazione sufficiente e i 
pelucchi del tappeto possono danneggiare il veicolo.
• Uitsluitend gebruiken op een gladde en harde ondergrond. Dik tapijt is te stroef en is dus geen ideale ondergrond; 
bovendien kan tapijtpluksel je auto beschadigen.
• Solamente utiliza este juguete en una superficie lisa y dura. La pelusa de las alfombras o de la moqueta puede 
estropear el vehículo. Recomendamos no utilizarlo sobre moqueta o alfombras gruesas ya que estos tejidos no 
proporcionan la tracción adecuada.
• Aconselhamos uma superfície firme e lisa. Não se recomenda a utilização sobre carpetes, pois esse tipo de 
pavimento não proporciona suficiente tracção ao carro, e as linhas do tapete podem emaranhar-se e danificar o 
veículo.
• Använd bara på släta, hårda underlag. Tjocka mattor rekommenderas inte, eftersom de inte ger tillräckligt med 
grepp och ludd från mattan kan skada fordonet.
• Toimii parhaiten sileällä, vaakasuoralla pinnalla. Sitä ei suositella käytettäväksi paksulla matolla, koska matolla ei ole 
riittävästi pitoa ja siitä irtoava nukka saattaa vahingoittaa autoa.
• 
Λειτουργεί καλύτερα σε επίπεδες, σκληρές επιφάνειες. Δε συνιστάται η χρήση του προϊόντος σε παχιά χαλιά γιατί δεν παρέχει την κατάλληλη 
σταθερότητα και οι ίνες της μπορεί να καταστρέψουν το όχημα.
• Operating multiple vehicles with the same frequency in close proximity will cause interference and poor performance.
• L'utilisation de plusieurs véhicules de même fréquence dans un périmètre proche causera des interférences et une 
mauvaise performance.
• Werden mehrere Fahrzeuge, die sich in unmittelbarer Nähe befinden, auf derselben Frequenz betrieben, führt dies zu 
Störungen und schlechter Fahrleistung.
• Per prevenire le interferenze radio e scarse prestazioni, non usare più veicoli nelle vicinanze con la stessa frequenza 
• Blijf met je auto uit de buurt van andere voertuigen die op dezelfde frequentie werken, anders kan er storing optreden 
waardoor je auto minder goed gaat presteren. 
• La presencia de otro vehículo que opere en la misma frecuencia que éste puede ocasionar interferencias, por ello 
recomendamos no utilizar varios vehículos en la misma frecuencia al mismo tiempo. 
• Telecomandar vários brinquedos ou veículos na mesma frequência a pouca distância causa interferências e o mau 
funcionamento do brinquedo.
• Om flera radiostyrda produkter används på samma frekvens i närheten av varandra kan interferens uppstå, vilket kan 
leda till dåliga prestanda.
• Monen ajoneuvon käyttö lähekkäin samalla taajuudella aiheuttaa toiminta- ja radiohäiriöitä.
 Αν χρησιμοποιείτε ταυτόχονα και άλλα τηλεκατευθυνόμενα οχήματα που τρέχουν στην ίδια συχνότητα μπορεί να προκληθεί 
δυσλειτουργία λόγω παρεμβολών.
mos brincar!
s att leka!
kitään!
αίξουμε!