Philips AVENT SCF 693/27 Manual Do Utilizador

Página de 2
Сборка  Во время сборки бутылочки убедитесь, что 
крышка установлена вертикально и соска направлена 
точно вверх. Чтобы снять крышку, обхватите ее рукой и 
поместите большой палец в углубление на крышке. Соску 
проще надевать, согнув ее, чем натягивать в вертикальном 
положении. Во время сборки убедитесь, что нижний край 
соски находится на одном уровне фиксирующим кольцом.
Уход за прибором  Перед первым использованием 
поместите изделие в кипящую воду на 5 минут. • Перед 
каждым использованием тщательно осмотрите все детали. 
Потяните соску во всех направлениях. Для оптимального 
результата захватите кончик соски между указательным и 
большим пальцем и помассируйте его. При обнаружении 
признаков повреждения или износа замените. В целях 
соблюдения гигиены рекомендуется заменять соски каждые 
3 месяца. Храните соски в сухом контейнере с крышкой. Не 
подвергайте соску воздействию прямых солнечных лучей и 
тепла, не оставляйте изделие в растворе дезинфицирующего 
средства дольше рекомендованного времени; несоблюдение 
этого условия может привести к повреждению соски. Не 
помещайте изделие в нагретую духовку.
Стеклянная бутылочка “Natural кормление”  
Стеклянные бутылочки могут разбиться. Не используйте 
металлические предметы для размешивания содержимого 
бутылочки или для ее очистки. Перед каждым 
использованием тщательно осматривайте бутылочку 
на предмет острых краев или осколков стекла внутри. 
Не используйте бутылочку при наличии острых краев 
или осколков внутри нее. Не позволяйте детям пить из 
бутылочки без присмотра. Совместимость  Используйте 
соски Philips AVENT “Natural кормление” только с 
бутылочками Philips AVENT “Natural кормление”. Запасные 
соски продаются отдельно. Перед кормлением убедитесь, 
что используется соска с соответствующей скоростью 
потока. Способ установки бутылочки “Natural кормление” 
в стерилизатор Philips AVENT более ранней модели 
см. на веб-сайте. Не используйте вместе детали Classic 
бутылочек и соски с бутылочками “Natural кормление”. Они 
могут не подойти, что вызовет протекание. • Бутылочка 
из полипропилена “Natural кормление” совместима с 
молокоотсосами, носиками, уплотнительными дисками и 
крышками для чашек Philips AVENT. • Стеклянная бутылочка 
“Natural кормление” совместима с молокоотсосами 
и уплотнительными дисками Philips AVENT. В целях 
безопасности не рекомендуется использовать стеклянные 
бутылочки “Natural кормление” с ручками, носик ами 
и крышками для чашек. При падении бутылочка может 
разбиться.
Philips AVENT 
Помощь и консультации Philips AVENT: 
RU: 8 800-200-08-80; 8 800-200-08-83
 
–консультации по 
вопросам грудного вскармливания 
 
www.philips.com/AVENT
PL
  Zdrowie i bezpieczeństwo Twojego dziecka  
 
OSTRZEŻENIE!
Nie pozwalaj dziecku korzystać z tego produktu bez nadzoru 
dorosłych. • Nigdy nie używaj smoczka do karmienia jako 
zwykłego smoczka. • Długie i nieprzerwane ssanie napojów 
powoduje próchnicę. • Przed karmieniem zawsze sprawdzaj 
temperaturę pokarmu. • Wszystkie elementy przechowuj 
w miejscu niedostępnym dla dzieci. • Umyj produkt przed 
pierwszym użyciem. Przed każdym użyciem dokładnie sprawdź 
stan produktu i rozciągnij smoczek we wszystkich kierunkach. 
Wyrzuć smoczek, gdy zauważysz pierwsze oznaki uszkodzenia lub 
sealing discs and cup tops. • The glass Natural bottle is compatible 
with Philips AVENT breast pumps and sealing discs. For safety 
reasons, it is not recommended to use glass Natural bottles with 
handles, spouts and cup tops. If the bottle falls, it may break.
Philips AVENT 
Philips AVENT is here to help: 
GB: call free on 0800 331 6015 
IRL: call free on 1800 744 5477 AU: 1300 364 474
www.philips.com/AVENT
RU
  Безопасность и здоровье ребенка
 
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Изделие следует использовать под контролем взрослых.  
• Никогда не используйте соски для бутылочек в качестве 
пустышек. • Постоянное и продолжительное высасывание 
жидкости приводит к кариесу. • Перед кормлением 
обязательно проверяйте температуру питания. • 
Неиспользуемые части изделия храните вдали от детей. • 
Перед первым использованием вымойте изделие. Перед 
каждым использованием внимательно проверяйте изделие, 
растягивайте соску во всех направлениях. При первых 
признаках повреждения или износа изделие необходимо 
заменить. Не подвергайте соску воздействию прямых 
солнечных лучей и тепла, не оставляйте изделие в растворе 
дезинфицирующего средства дольше рекомендованного 
времени; несоблюдение этого условия может привести к 
повреждению соски. • Не помещайте изделие в нагретую 
духовку. • Перед первым использованием поместите изделие 
в кипящую воду на 5 минут для обеспечения гигиеничности. 
Мойте изделие перед каждым использованием. • Тщательно 
промойте и ополосните изделие, затем простерилизуйте его 
в стерилизаторе Philips AVENT или прокипятите в течение 
5 минут. • Не разогревайте содержимое в микроволновой 
печи, так как неравномерный разогрев может привести к 
получению ребенком ожога. • Можно мыть в посудомоечной 
машине – пищевые красители могут привести к изменению 
цвета частей. • Не позволяйте детям играть с мелкими 
частями изделия или использовать бутылочки или 
кружки во время прогулок или бега. • Предназначено 
только для молока или воды. Не рекомендуется наливать 
фруктовые соки или подслащенные напитки. Если такие 
напитки или соки используются, они должны быть хорошо 
разбавлены и использоваться в течение ограниченного 
времени. • Сцеженное грудное молоко можно хранить в 
простерилизованных бутылочках/контейнерах Philips AVENT 
из полипропилена в холодильнике не дольше  
48 часов (не в дверце холодильника) или в морозильной 
камере не дольше 3 месяцев. Не замораживайте грудное 
молоко повторно и не добавляйте свежее грудное молоко 
в уже замороженное. • Не используйте абразивные 
чистящие средства или антибактериальные очистители. Не 
помещайте части бутылочки на поверхности, обработанные 
антибактериальными чистящими средствами. • Излишняя 
концентрация чистящих средств может привести к 
растрескиванию пластика. В этом случае необходимо сразу 
заменить изделие. • Стерилизация и воздействие высокой 
температуры могут повлиять на характеристики пластика,  
в частности – на плотность прилегания крышки. 
Очистка  Перед первым использованием разберите 
изделие, вымойте и простерилизуйте его. После каждого 
использования разбирайте изделие полностью, промывайте 
каждую часть в теплой мыльной воде и тщательно 
ополаскивайте. Перед контактом со стерильными частями 
убедитесь, что вы тщательно вымыли руки и очистили 
используемую поверхность.
GB
  For your child’s safety and health WARNING!
Always use this product with adult supervision. • Never use feeding 
teats as a soother. • Continuous and prolonged sucking of fluids 
will cause tooth decay. • Always check food temperature before 
feeding. • Keep all components not in use out of the reach of 
children. • Before first use, clean the product. Inspect before each 
use and pull the feeding teat in all directions. Throw away at the first 
signs of damage or weakness. Do not store a feeding teat in direct 
sunlight or heat, or leave in disinfectant (‘sterilising solution’) for 
longer than recommended, as this may weaken the teat. • Do not 
place in a heated oven. • Before first use place in boiling water for 5 
minutes. This is to ensure hygiene. Clean before each use. • Wash 
and rinse thoroughly, then sterilise using a Philips AVENT steriliser 
or boil for 5 minutes. • Do not warm contents in a microwave oven, 
as this may cause uneven heating and could scald your baby.  
• Dishwasher safe - food colourings may discolour components. • 
Do not allow child to play with small parts or walk/run while using 
bottles or cups. • Drinks other than milk and water, such as fruit 
juices and flavoured sugary drinks are not recommended. If used, 
they should be well diluted and only used for limited periods. • 
Expressed breast milk can be stored in sterilised Philips AVENT 
polypropylene bottles/containers in the refrigerator for up to 48 
hours (not in the door) or in the freezer for up to 3 months. Never 
refreeze breast milk or add fresh breast milk to already frozen milk. 
• Do not use abrasive cleaning agents or anti-bacterial cleaners. 
Do not place components directly on surfaces that have been 
cleaned with anti-bacterial cleaners. • Excessive concentration 
of detergents may eventually cause plastic components to crack. 
Should this occur, replace immediately. • Plastic material properties 
may be affected by sterilising and high temperatures. This can affect 
the fit of the cap. Cleaning  Before first use, disassemble all parts, 
clean and sterilise the product. After every use, take all items apart, 
wash in warm soapy water and rinse thoroughly. Make sure that 
you wash your hands thoroughly and that the surfaces are clean 
before contact with sterilised components. Assembly  When you 
assemble the bottle, make sure you place the cap vertically onto 
the bottle so that the teat sits upright. To remove the cap, place 
your hand over the cap and your thumb in the dimple of the cap. 
The teat is easier to assemble if you wriggle it upwards instead of 
pulling it up in a straight line. Make sure you pull the teat through 
until its lower part is even with the screw ring. Maintenance  
Before first use place in boiling water for 5 minutes. • Before each 
use, inspect all items. Pull the feeding teat in all directions. For 
optimum performance, pinch and massage the number on the 
teat between index finger and thumb prior to a feed. Throw away 
at the first signs of damage or weakness. For hygiene reasons, we 
recommend replacing teats after 3 months. Keep teats in a dry, 
covered container. When not in use, do not store in sunlight or 
heat, or leave in disinfectant (‘sterilising solution’) for longer than 
recommended, as this may weaken the teat. Do not place in a 
heated oven. Glass Natural bottle  Glass bottles may break. 
Do not use metal inside the bottle to stir contents or for cleaning. 
This can damage the glass on the inside of the bottle. Before each 
use, inspect bottles for sharp edges or glass fragments inside. Do 
not use bottles if there are any cracks on or glass fragments in 
the bottle. Do not let babies drink unsupervised with this bottle. 
Compatibility  Only use Philips AVENT Natural teats with Philips 
AVENT Natural feeding bottles. Spare teats are available separately. 
Make sure you use a teat with the correct flow rate when you feed 
your baby. When you use an older Philips AVENT steriliser, please 
check on the website how to place the Natural bottle. Do not mix 
Classic bottle parts and teats with parts of the Natural bottle. They 
may not fit and could cause leakage. • The polypropylene Natural 
bottle is compatible with Philips AVENT breast pumps, spouts, 
zużycia. Nie przechowuj smoczka w miejscach nasłonecznionych 
lub gorących ani nie namaczaj smoczka w środku dezynfekującym 
(sterylizującym) przez dłuższy czas niż jest to zalecane, gdyż 
może to spowodować uszkodzenie smoczka. • Nie umieszczaj 
produktu w nagrzanym piekarniku. • Przed pierwszym użyciem 
włóż go do wrzącej wody na 5 minut w celu zapewnienia higieny. 
Wyczyść przed każdym użyciem. • Wyczyść i dobrze opłucz, a 
następnie wysterylizuj go za pomocą sterylizatora Philips AVENT 
lub gotuj przez 5 minut. • Nie podgrzewaj zawartości w kuchence 
mikrofalowej. Pokarm może zostać podgrzany nierównomiernie, 
co grozi poparzeniem dziecka. • Produkt można myć w zmywarce 
– jednak jego elementy mogą ulec przebarwieniu. • Nie pozwalaj 
dziecku bawić się małymi częściami ani biegać z butelką lub 
kubkiem. • Napoje inne niż mleko lub woda, np. soki owocowe lub 
słodkie napoje aromatyzowane, nie są wskazane. W przypadku 
spożywania przez dzieci takie napoje powinny być mocno 
rozcieńczone i spożywane tylko przez krótki okres. • Odciągnięty 
pokarm można przechowywać w wysterylizowanych butelkach 
polipropylenowych / pojemnikach Philips AVENT w lodówce (nie 
na półkach na drzwiach lodówki) przez maksymalnie 48 godzin 
bądź w zamrażarce przez maksymalnie 3 miesiące. Nigdy nie 
zamrażaj ponownie odciągniętego pokarmu i nie dodawaj świeżo 
odciągniętego pokarmu do już zamrożonego. • Do czyszczenia nie 
używaj środków ściernych ani antybakteryjnych. Nie umieszczaj 
części produktu bezpośrednio na powierzchniach, które były 
czyszczone środkami antybakteryjnymi. • Zbyt duże stężenie 
środków do czyszczenia może po pewnym czasie spowodować 
pękanie plastiku. W przypadku pęknięcia produktu wyrzuć go 
natychmiast. • Sterylizacja i wysoka temperatura mogą wpływać 
na właściwości tworzywa sztucznego. Może to mieć wpływ na 
dopasowanie nasadk. Czyszczenie  Przed pierwszym użyciem 
rozmontuj wszystkie części, dokładnie je wyczyść i wysterylizuj. 
Po każdym użyciu rozmontuj, dokładnie umyj w ciepłej wodzie 
z płynem i wypłucz wszystkie elementy. Przed użyciem 
wysterylizowanych przedmiotów dokładnie umyj powierzchnie, 
na których będą one umieszczane, oraz ręce. Montaż  Podczas 
składania butelki załóż nasadkę pionowo na butelkę, aby smoczek 
znajdował się w pozycji pionowej. Aby zdjąć nasadkę, połóż 
rękę na nasadce w taki sposób, aby kciuk znajdował się we 
wgłębieniu. Łatwiej jest założyć smoczek, jeśli porusza się nim na 
boki podczas wkładania, a nie wciąga w prostej linii przez otwór. 
Przeciągaj smoczek przez otwór do momentu, aż jego dolna część 
będzie się znajdowała w równej linii z pierścieniem mocującym. 
Konserwacja  Przed pierwszym użyciem włóż do wrzącej wody 
na 5 minut. • Przed każdym użyciem dokładnie obejrzyj wszystkie 
elementy. Rozciągnij smoczek we wszystkich kierunkach. W celu 
uzyskania najlepszych rezultatów przed karmieniem chwyć palcem 
wskazującym i kciukiem liczbę na smoczku i rozmasuj ją. Wyrzuć 
smoczek w przypadku zauważenia jakichkolwiek oznak uszkodzenia 
lub zużycia. Z uwagi na zasady higieny zaleca się wymianę 
smoczków co 3 miesiące. Przechowuj smoczki w suchym pojemniku 
z przykrywką. Nie przechowuj w miejscu nasłonecznionym ani 
w płynie dezynfekującym („roztworze sterylizującym”) dłużej niż 
należy, ponieważ może to spowodować osłabienie smoczka. Nie 
umieszczaj produktu w nagrzanym piekarniku. Szklana butelka 
do «Natural» karmienia  Szklane butelki mogą się stłuc. Nie 
używaj metalowych przedmiotów do mieszania zawartości butelki 
ani podczas czyszczenia. Może to spowodować uszkodzenie szkła 
wewnątrz butelki. Przed każdym użyciem sprawdź, czy butelka nie 
ma ostrych krawędzi i czy w środku nie znajdują się kawałki szkła. 
Nie korzystaj z butelki, jeśli na butelce znajdują się jakiekolwiek 
pęknięcia lub w środku znajdują się kawałki szkła. Nie pozwalaj 
dzieciom pić z tej butelki bez nadzoru. Zgodność  Smoczków 
do «Natural» karmienia Philips AVENT należy używać wyłącznie 
z butelkami do «Natural» karmienia Philips AVENT. Zapasowe 
  Instruction leaflet
  Буклет с инструкциями
  Instrukcja obsługi
  Буклет з інструкціями
GB
RU
PL
UA
4213.354.4118.2 
 (03/14)
www.philips.com/AVENT 
Philips AVENT, a business of Philips Consumer  
Lifestyle BV, Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten,  
The Netherlands
Изготовлено под контролем  
“Philips Consumer Lifestyle B.V.”, Туссендиепен 4, 
9206 АД, Драхтен, Нидерланды
Trademarks owned by the Philips Group. 
© Koninklijke Philips Electronics N.V.  All Rights Reserved.