Thule set-to-go saddle 878 Manual Do Utilizador
6
5
• Always route straps under the bar as shown.
• Ensure straps do not go over cockpit cowling or other non-load bearing boat details before cinching straps.
• Ensure straps do not go over cockpit cowling or other non-load bearing boat details before cinching straps.
• Acheminez toujours la courroie sous les barres, comme dans l’illustration.
• Avant de serrer les courroies, assurez-vous qu’elles ne passent pas sur le dosseret du trou d’homme ou sur d’autres parties du
• Avant de serrer les courroies, assurez-vous qu’elles ne passent pas sur le dosseret du trou d’homme ou sur d’autres parties du
bateau ne supportant pas
•
Tienda siempre las correas pro debajo de la barra, de la manera que se muestra en el dibujo.
• Antes de cinchar las correas asegúrese de que éstas no pasen por encima de la cubierta de proa o cualquier otra parte
de la embarcación que no lleve carga.
• Always tie down front and rear of long loads to the vehicle’s
front and rear bumper or tow loops.
• Fixez solidement l’avant et l’arrière de toute charge allongée aux pare-chocs
avant et arrière du véhicle ou aux crochets de remorquage.
•
Amarre siempre la parte delantera y trasera de cargas largas a los
parachoques delantero y trasero respectivamente o a las anillas de
remolque.
parachoques delantero y trasero respectivamente o a las anillas de
remolque.
• For sailboards: Secure as shown.
• Planches à voile: Fixez comme dans l’illustration.
•
• Planches à voile: Fixez comme dans l’illustration.
•
Tablas a vela: Fíjelas según se muestra en el dibujo.
• Route free end of strap, with logo side up, through the Buckle Bumper
as shown. Pull Buckle Bumper over buckle to protect boat and vehicle
while strapping down boat.
while strapping down boat.
• Glissez l’extrémité libre de la courroie, logo vers le haut dans le tampon de la boucle,
comme dans l’illustration. Amenez, en le tirant, le tampon pardessus la boucle afin de
protéger l’embarcation et le véhicule lors de l’arrimage de l’embarcation.
protéger l’embarcation et le véhicule lors de l’arrimage de l’embarcation.
•
Deslice el extremo libre de la correa, con el logotipo orientado hacia arriba, a
través de la hebilla, de la manera que se muestra en el dibujo. Tire de la tapa de
manera que descanse sobre la hebilla para proteger a la embarcación y al
vehiculo cuando amarre la embarcación.
través de la hebilla, de la manera que se muestra en el dibujo. Tire de la tapa de
manera que descanse sobre la hebilla para proteger a la embarcación y al
vehiculo cuando amarre la embarcación.
7