Gemini XGA-2000 Manual Do Utilizador

Página de 23
eren Verstärkers verwendet werden.
3.  Connect  the  loudspeaker  to  the  bridge  speaker  output 
(14) only. The total speaker load must be at least 8 ohms or 
above. If you try to operate at a lower impedance, the am-
plifier will go into protection mode and stop operation until
you correct the load conditions. 
3. Conecte el altavoz sólo a la salida de puente del altavoz 
(14). La carga total debe ser como mínimo de 8 ohm por
canal. Si trata de operar con una impedancia más baja, el
amplificador se colocará en modo de protección y dejará
de funcionar hasta que corrija las condiciones de carga.
3.  Connectez  l’enceinte  au  canal  A  via  la  sortie  enceinte
(14). L’impédance totale de l’enceinte ne peut être inférieure
à  8  Ohms.  Si  vous  tentez  -  malgré  tout  -  une  impédance
moindre,  l’amplificateur  se  mettra  automatiquement  en
mode protection & cessera de fonctionner jusqu’à modifi-
cation de l’installation.
3.  Schließen  Sie  den  Lautsprecher  nur  an  den  Bridge 
Lautsprecheranschluss  (14)  an.  Die  Lautsprecherimped-
anz  muss  mindestens  8  Ohm  betragen.  Wenn  Sie  den 
Betrieb  mit  einer  niedrigeren  Impedanz  versuchen,  so 
wird  der  Verstärker  in  den  Protection-Modus  schalten
und  den  Dienst  verweigern,  bis  Sie  die  Last  korrigieren.  
 
4.  With  the  channel  1  level  control  (21)  set  to  zero  (fully 
counterclockwise), turn the power switch (15) on. With the 
level controls of your mixer or other input device turned all 
the way down, turn the amplifier level controls up for de-
sired loudness from your speakers. Note, when the clip led
(19) light, there is distortion present in the amplifier’s output
section. If a clip led (19) remains on or flashes repeatedly,
reduce the signal level by lowering the input level control for 
channel 1 or reduce the level at the source. During mono 
bridge operation, the channel 2 level is inactive, however, 
both channels led will flash simultaneously and show output
conditions.
4. Con el control de nivel (21) a cero (completamente), en-
cender el interruptor (15). Con los controles de nivel de su 
mesa de mezclas u otro dispositivo de entrada bajados to-
talmente. Subir ahora los niveles de control del amplificador
al  volumen  deseado  para  sus  altavoces.  Nota,  cuando  el
LED de Clip (19) se enciende, hay una distorsión presente 
en  la  salida  del  amplificador.  Si  el  LED  de  Clip  (19)  sigue
encendido o parpadea repetidamente, reducir el nivel de la 
señal mediante la reducción del nivel de entrada del control 
por canal o reducir el nivel de origen. Durante la operación 
mono  puente,  el  nivel  del  canal  2  está  inactivo,  de  todos
modos, en ambos canales el LED parpadeará simultánea-
mente y muestra las condiciones de salida.
4.  Avec  le  potentiomètre  (21)  en  position  3/4  (75%  de  la
puissance de l’amplificateur), mettez d’abord vos sources
& console de mixage sous tension et allumez l’amplificateur
(On) à l’aide de l’interrupteur Power (15) en dernier ressort.
Puis avec les potentiomètres de volume de votre console 
de mixage et/ou de vos sources réglez le niveau audio de
façon à atteindre le 0 dB sur les vu-mètres de votre console
de mixage. Notez que si les LEDs de clip (19) s’allument,
cela  indique  la  présence  de  distorsion  en  sortie  de
l’amplificateur. Si les LEDs de clip (19) restent constamment
allumées, réduisez le niveau d’entrée de la voie A si cela est
nécessaire ou réduisez le volume de la console de mixage
ou de la source. En mode bridge mono, le canal 2 est inactif 
bien que les 2 LEDs de signal s’allumeront de façon stricte-
ment  identique  indiquant  ainsi  un  fonctionnement  correct
en mode bridge.
4. Mit dem Lautstärkedrehregler von Kanal 1 (21) auf Null-
stellung  (vollständig  gegen  Uhrzeigersinn),  schalten  Sie 
den Netzschalter (15) ein. Regeln Sie zuerst die Lautstärke
Ihrer Soundquelle falls möglich auf ein normales Line-Level
(0dB). Dann regeln Sie die Lautstärke des Verstärkers soweit
nach oben, bis die gewünschte maximale Lautstärke Ihrer 
Lautsprecher erreicht ist. Wenn die Clip LED (19) leuchtet 
treten Verzerrungen am Ausgang des Verstärkers auf. Wenn
die Clip LED (19) dauerhaft leuchtet oder regelmäßig blinkt 
reduzieren Sie die Signallautstärke von Kanal 1 oder reduz-
ieren Sie die Lautstärke Ihrer Soundquelle. Bei einer Brück-
enschaltung ist Kanal 2 zwar inaktiv, aber die LEDs beider 
Kanäle zeigen identische Funktionen an.
5. Now adjust your mixer or other input source to your de-
sired listening level. 
5. Ahora ajuste su mesa de mezclas u otro dispositivo de
entrada al nivel de escucha deseado. 
5.  Maintenant  réglez  votre  console  de  mixage  jusqu’au
niveau d’écoute désiré.
5. Nun können Sie an der Quelle die Lautstärke nach Be-
lieben einstellen, ohne jedoch weiter nach oben zu regeln
wie zuvor.
Depending on your system configuration, sometimes apply-
ing the ground will create a quieter signal path. Sometimes
lifting  the  ground  can  eliminate  ground  loops  and  hum  to 
create a quieter signal path.
Dependiendo de su sistema de configuración, a veces apli-
cando la toma de tierra creará una vía de señal más silen-
ciosa.  A  veces,  levantar  la  toma  de  tierra  puede  eliminar  
bucles y zumbidos para crear una vía de señal más silen-
ciosa.
Le commutateur de mise à la terre est utilisé pour sépar-
er  la  masse  des  entrées  symétriques  de  la  terre.  Lorsque
vous  séparez  la  terre  de  la  masse,  vous  supprimez  ainsi
d’éventuelles boucles de masse pouvant générer des bruits
parasites. Suivant votre installation, vous déciderez ou non
de séparer la masse de la terre.
Abhängig  von  Ihrer  Installation  kann  die  Verbindung  der
Masse  einen  leiseren  Signalpfad  ermöglichen.  Unter  Um-
ständen kann ein Trennen der Masse jedoch Masseschle-
ifen und Störgeräusche beseitigen und damit einen leiseren 
Signalpfad ermöglichen.
14
Connections and System Control 
Conexiones y Control de sistema • Connexions & Utilisation • Anschlüsse und Systemeinstellungen
Using the signal ground lift switch 
   Usando el interruptor de toma de tierra
Utilisation du commutateur de mise à la terre 
         Einsatz des Signal Groundlift Schalters