Gemini XGA-2000 Manual Do Utilizador

Página de 23
15
Connections and System Control 
Conexiones y Control de sistema • Connexions & Utilisation • Anschlüsse und Systemeinstellungen
Input
Entrada
Entrée
Eingang
Output
Salida
Sortie
Ausgang
1 =  Ground/ Shield
Masa/Tierra
       Masse/ Blindage
Masse/ bschirmung
2 =  Hot
Vivo
Point Chaud
heiß
3 =  Cold
Retorno
Point Froid
kalt
3
2
1
2
1
3
Unbalanced use of mono 1/4” jack plugs  
No balanceado con jack mono 1/4” jack plugs   
Jack Assymétrique 6.35mm 
Unsymmetrische Verwendung des6,35mm  
  Klinkenanschlusses
Tip
Punta
Pointe
Spitze =
Signal
Señal
Point Chaud
Signal
Sleeve
Cuerpo
Corps
Schaft=
Ground/ Shield
Masa/Tierra
Masse/Blindage
Masse/Abschirmung
Tip
Punta
 Pointe
 Spitze 
Balanced use of mono 1/4” jack plugs
Balanceado usando jack 1/4” jack plugs
Jack Symétrique 6.35mm
Symmetrische Verwendung des 6,35mm   
  Klinkenanschlusses   
 
Sleeve
Cuerpo
Corps
Schaft
Strain relief clamp
 
Pestaña de sujección 
Décharge de traction
Zugentlastung
Ring
Anillo
Bague
Ring =
Cold
Retorno
Point Froid
Kalt
Ring
Anillo
Bague
Ring
For unbalanced use pin1 and pin 3 have to be bridged
Para no balanceado, el pin 1 y pin 3 deben puentearse
Pour une connexion assymétrique, les pins 1 & 3 doivent être reliés. 
Bei unsymmetrischer Verwendung müssen Pin 1 und 3 gebrückt werden.
For connections of balanced and unbalanced plugs, ring and sleeve have to be bridged at the stereo plug . 
En conexiones no balanceadas en conectores estéreo, el anillo y el cuerpo deben puentearse. 
Pour tout branchement d’une connexion symétrique avec une connexion assymétrique, veuillez relier la bague & le 
corps sur tout Jack Stéréo 6.35mm. 
Bei symmetrischen und unsymmetrischen Steckern müssen Ring und Schaft am Stereostecker gebrückt werden.
Balanced use with XLR connectors 
Balanceado con conector XLR 
Utilisation avec connecteurs XLR symétriques 
Symmetrische Verwendung mit XLR Anschluss
DESIGNED AND ENGINEERED IN USA BY GEMINI,  A DIVISION OF GCI TECHNOLOGIES, MANUFACTURED IN CHINA 
Active 8" Bi-Amp loudspeaker, (75W+25W) 200 Wrms, 400W peak power
GX-808 
Serial Number
DESIGNED AND ENGINEERED IN USA BY GEMINI,  A DIVISION OF GCI TECHNOLOGIES, MANUFACTURED IN CHINA 
Active 8" Bi-Amp loudspeaker, (75W+25W) 200 Wrms, 400W peak power
GX-808 
Serial Number
Sleeve
Cuerpo
Corps
Schaft=
Ground/ Shield
Masa/Tierra
Masse/Blindage
Masse/Abschirmung
Tip
Punta
Pointe
Spitze =
Hot
Vivo
Point Chaud
Heiß
Tip
Punta
 Pointe
 Spitze 
Sleeve
Cuerpo
Corps
Schaft
Strain relief clamp
 
Pestaña de sujección 
Décharge de traction
Zugentlastung
1. With the power amp on, listen to the system in idle mode (no signal present) with the ground applied 
(the signal ground lift switch (2) in the down position).
1. Con el amplificador encendido, escuchar el sistema en modo de vacío (sin señal) aplicado con la
toma de tierra (interruptor de toma de tierra
 
(2)hacia abajo).
 
1. Avec l’amplificateur sous tension (On), écoutez le système sans signal audio appliqué aux entrées
de l’amplificateur et avec la terre reliée à la masse (Commutateur de mise à la terre (2) positionné en
bas). 
1. Im eingeschalteten Zustand und ohne Eingangssignal hören Sie sich das Geräusch Ihrer Lautspre-
cher mit verbundener Masse (Groundlift-Schalter (2) = aus, hinunter Position) an.
2. Then turn the power off before moving the signal ground lift switch (2). Lift the ground by moving 
the signal ground lift switch (2) up, turn the power back on and listen to determine which position will 
provide a signal devoid of background noise and hum. Keep the signal ground lift switch (2) in the 
ground position if the noise level remains the same in either position.
2. Luego apagar el equipo antes de mover el interruptor de toma de tierra hacia abajo(2). Levantar la
toma de tierra moviendo el interruptor de toma de tierra hacia arriba. Volver a encender y escuchar
para determinar en que posición hay una señal desprovista de ruidos y zumbidos. Mantener el in-
terruptor de toma de tierra (2) en posición de tierra si el nivel de ruido permanece igual en ambas 
posiciones.
2. Avec l’amplificateur éteint, positionnez le commutateur de mise à la terre (2) en haut. Puis remettez
l’amplificateur sous tension & vérifiez - à l’écoute - dans quelle position le son est de la meilleure
qualité. Conservez le réglage procurant le meilleur son.
2. Danach schalten Sie den Verstärker aus und ändern Sie die Position des Groundlift-Schalters (2).
Trennen Sie die Masse, indem Sie den Schalter nach oben schalten, und schalten Sie den Verstärker
wieder ein. Hören Sie, welche Schalterstellung keine Störgeräusche wie Brummen erreicht. Belassen 
Sie den Groundlift-Schalter (2) in der Ground-Stellung (links), wenn in beiden Schalterstellungen keine 
Störgeräusche auftreten.
CAUTION: DO NOT TERMINATE THE AC GROUND ON THE POWER AMPLIFIER IN ANY WAY. TER-
MINATION OF THE AC GROUND CAN BE HAZARDOUS.
PRECAUCION:  NO  SACAR  LA  TOMA  DE  TIERRA  DEL  AMPLIFICADOR  DE  NINGUNA  MANERA.
SACAR LA TOMA DE TIERRA PUEDE SER PELIGROSO.
ATTENTION:  NE  SUPPRIMEZ  JAMAIS  LA  CONNECTION  A  LA  TERRE  DE  VOTRE  CORDON
D’ALIMENTATION. SUPPRIMER CETTE CONNECTION EST DANGEREUX.
ACHTUNG:  TRENNEN  SIE  UNTER  KEINEN  UMSTÄNDEN  DIE  ERDLEITUNG  DES  NETZKABELS.
DAS ENTFERNEN DER ERDE KANN GEFÄHRLICH SEIN.
Connections 
 Conexiones 
 Connexions 
 Verbindungen