Hitachi axf100e Manual Do Utilizador

Página de 112
89
17
• UNATTENDED RECORDING FROM THE RADIO
TO A MD OR A TAPE DECK (WHEN HMD-R50
OR D-R100 CONNECTED)  (CONT’D)
• UNBEAUFSICHTIGTE AUFNAHME VOM RADIO
AUF EIN MD- ODER KASSETTENDECK (WENN
HMD-R50 ODER D-R100 ANGESCHLOSSEN
IST) (FORTS.)
• ENREGISTREMENT PROGRAMME DE LA
RADIO SUR UN MD OU UNE CASSETTE
(LORSQUE L’UNITE HMD-R50 OU D-R100 EST
RACCORDEE) (SUITE)
ΕΓΓΡΑΦΗ ΧΩΡΙΣ ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗ ΑΠΟ ΤΟ
ΡΑ∆ΙΟΦΩΝΟ ΣΕ ΕΝΑ MD Ή ΣΕ ΕΝΑ
ΚΑΣΕΤΟΦΩΝΟ (ΟΤΑΝ ΕΙΝΑΙ ΣΥΝ∆Ε∆ΕΜΕΝΟ
ΤΟ HMD-R50 Ή ΤΟ D-R100) (ΣΥΝΕΧΕΙΑ)
• GRABACIÓN SIN VIGILANCIA DE LA RADIO
EN UN MD O UNA PLATINA DE CINTAS (CON
HMD-R50 O D-R100 CONECTADO)
(CONTINUACIÓN)
• REGISTRAZIONE AUTOMATICA DALLA
RADIO A UNA PIASTRA MD O NASTRO (SE È
COLLEGATO HMD-R50 O D-R100) (SEGUE)
• ONBEHEERDE OPNAME VAN RADIO NAAR
EEN MD OF CASSETTE (ALS HMD-R50 OF D-
R100 IS AANGESLOTEN) (VERVOLG)
• OÖVERVAKAD INSPELNING FRÅN RADIO
TILL MD ELLER BANDDÄCK (NÄR HMD-R50
ELLER D-R100 ÄR ANSLUTEN) (FORTS.)
• UBEMANDET OPTAGELSE FRA RADIOEN TIL
EN MD ELLER BÅNDOPTAGER (NÅR HMD-
R50 ELLER D-R100 ER TILSLUTTET)
(FORTSAT)
• VALVOMATON ÄÄNITYS RADIOSTA MD-
LEVYLLE TAI NAUHALLE (KUN HMD-R50 TAI
D-R100 ON LIITETTY) (JATKUU)
• UBEVOKTET INNSPILLING FRA RADIO TIL EN
MD ELLER EN BÅNDSPILLER (MED HMD-R50
ELLER D-R100 TILKOBLET) (FORTS.)
• CONFIRM :
 
 mark is displayed.
BESTÄTIGEN : 
Markierung 
 wird angezeigt.
• CONFIRMER :
 Le symbole 
 apparaît.
ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ : Eµφανίζεται το σύµβολο 
.
CONFIRMACIÓN :
 Aparece la marca 
 
.
CONFERMARE :
 Viene visualizzato il contrassegno 
 
.
• BEVESTIGEN :
 
 aanduiding is zichtbaar.
BEKRÄFTA :
 Märket 
 visas.
BEKRÆFT :
 
-tegnet vises.
VAHVISTUS :
 
-merkki näkyy näytössä.
BEKREFT :
 At 
 merket vises.
• To set to standby mode.
• Zum Wechseln in den Bereitschaftsmodus.
• Pour passer en mode de veille.
• Για να ρυθµίσετε στη λειτουργία
αναµονής.
• Para ajustarla en el modo de espera.
• If power is ON, timer does not operate.
• Wenn das Gerät eingeschaltet ist,
funktioniert der Timer nicht.
• Si l’alimentation est établie (ON), le
programmateur ne fonctionne pas.
• Eάν η ισχύς είναι στο ON, ο
χρονοδιακ7πτης δε λειτουργεί.
• Si la alimentación está activada (ON), el
temporizador no funcionará.
• Per passare al modo di attesa.
• Overschakelen naar de wachtstand.
• Ställa i standbyläge.
• Sâdan angives standby-tilstand.
• Asetus valmiustilaan.
• Stille i standby-modus.
POWER
TIMER
r
• Se l’alimentazione è attivata, il timer non è attivo.
• Wanneer het toestel aan staat, werkt de timer niet.
• Om strömomkopplaren står i läge ON fungerar
inte timern.
• Hvis enheden er sat på ON, fungerer timeren ikke.
• Jos virta on kytkettynä, ajastin ei toimi.
• Hvis strømmen er på, virker ikke tidtakeren.
18
• CONFIRM :
 
 mark is not displayed.
BESTÄTIGEN :
 Markierung 
 wird nicht angezeigt.
• CONFIRMER :
 Le symbole 
 n’apparaît pas.
ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ : Eµφανίζεται το σύµβολο 
.
CONFIRMACIÓN :
 No aparece la marca 
.
CONFERMARE :
 Non viene visualizzato il contrassegno 
.
• BEVESTIGEN :
 
 aanduiding is niet zichtbaar.
BEKRÄFTA :
 Märket 
 märket visas inte.
BEKRÆFT :
 
-tegnet vises ikke.
VAHVISTUS :
 
-merkki ei näy näytössä.
BEKREFT :
 At 
-merket ikke vises.
• To cancel timer recording.
• So deaktivieren Sie die timergesteuerte Aufnahme.
• Pour annuler l’enregistrement programmé.
• Για να ακυρώσετε την εγγραφή µε χρονοδιακ7πτη.
• Para cancelar la grabación con temporizador.
• Per disattivare la registrazione con il timer.
• Opnemen via timer annuleren.
• Avbryta timerinspelning.
• Sådan annulleres timeroptagelse.
• Ajastinäänityksen peruutus.
• Avbryte tidsinnstilt innspilling.
X 3