Nikon D3400 Triple Lens Parent's Kit Manual Do Proprietário

Página de 526
English
日本語
Jp
使用説明書
En
User’s Manual
Fr
Manuel d’utilisation
Es
Manual del usuario
Sc
ҋᅶᢪ೗Ϸ
Pb
Manual do usuário
Kr
사용설명서
 
ニコンプラザのご案内
ニコンプラザは、ショールーム、サービスセンター、ギャラリーを統合したニ
コン映像製品の総合情報拠点です。
 
お客さまのデジタルイメージングの世界を
拡げ、写真文化の普及、向上に資するよう目指しています。
 
※ ニコンプラザサービスセンターでは持ち込み修理の受け付けも行っています。
ニコンプラザ銀座
 104-0061
 東京都中央区銀座
7-10-1
 ストラータ
 
ギンザ
 1
2
営業時間:
10:30
18:30
(年末年始、
2
月の第
1
土曜日とその翌日、
8
月の第
2
曜日とその翌日を除く毎日)
ニコンプラザ新宿
 163-1528
 東京都新宿区西新宿
1-6-1
 新宿エルタワー
28
営業時間:
10:30
18:30
(年末年始、
2
11
日・
12
日、
8
月の第
3
日曜日とその翌
日を除く毎日)
ニコンプラザ名古屋
 461-0005
 名古屋市東区東桜
1-13-3
NHK
名古屋放送センタービル
2
営業時間:
10:30
18:30
(日曜日、祝日、年末年始を除く毎日)
ニコンプラザ大阪
 530-0001
 大阪市北区梅田
2-2-2
 ヒルトンプラザウエスト・オフィスタワー
13
営業時間:
10:30
18:30
(年末年始、
2
月の第
3
土曜日とその翌日、
8
月の第
3
曜日とその翌日を除く毎日)
音声ガイダンスにしたがって、ご利用になるニコンプラザをお選びください。
•  ナビダイヤルは一般電話からは市内通話料金でご利用いただけます。
•  ナビダイヤルをご利用いただけない場合は、
(03)6702-0577
(ニコンカスタマー
サポートセンター)におかけください。
Printed in Thailand
7MA0317C-02
/
Figure /Figure /Imagen
Avant d’utiliser cet objectif, veuillez lire attentivement ces instructions et le 
manuel de l’appareil photo. Les illustrations utilisées dans les explications 
sont celles d’un objectif AF-P DX NIKKOR 70–300 mm f/4.5–6.3G ED VR.
Remarque : Les objectifs DX sont destinés à être utilisés avec les refl ex numériques 
Nikon DX. L’angle de champ d’un objectif fi xé sur un appareil photo de format DX 
est égal à environ 1,5 × celui d’un objectif fi xé sur un appareil photo 24 × 36 mm.
Cet objectif n’est pas compatible avec les refl ex numériques suivants : gamme 
D4, gamme D3, gamme D2, gamme D1, gamme D800, D700, D610, D600, 
gamme D300, D200, D100, D90, D80, gamme D70, D60, D50, gamme 
D40, D7000, D5100, D5000, D3200, D3100 et D3000 ainsi qu’avec les refl ex 
argentiques. En cas d’utilisation avec un D5500, D5300 ou D3300, veillez à bien 
mettre à jour au préalable le microprogramme (fi rmware) de l’appareil photo.
Si l’appareil photo est éteint ou s’est mis en mode veille, la bague de mise 
au point ne peut pas être utilisée pour eff ectuer la mise au point et le sujet 
ne sera pas net si la bague de zoom est tournée. Avant d’eff ectuer la mise 
au point, rallumez l’appareil photo ou annulez son mode veille en appuyant 
sur le déclencheur à mi-course.
L’autofocus et le télémètre fonctionnent à toutes les focales. Lorsque 
vous utilisez cet objectif, ne tenez pas compte des sections du manuel de 
l’appareil photo faisant référence à des restrictions en matière d’autofocus 
et de télémètre avec une ouverture maximale moins lumineuse que f/5.6.
Pour votre sécurité
Pour votre sécurité
  
A
AVERTISSEMENTS
AVERTISSEMENTS
•  Ne démontez pas ou ne modifi ez pas le produit. En cas de dysfonctionnement, 
ce produit ne doit être réparé que par un technicien qualifi é. Si ce produit 
se casse suite à une chute ou à un autre accident, évitez de toucher 
les parties exposées. Le non-respect de ces consignes de sécurité peut 
provoquer un choc électrique ou d’autres blessures.
•  En cas de dysfonctionnement, mettez immédiatement l’appareil photo hors tension
En cas d’apparition de fumée ou d’une odeur inhabituelle provenant 
du matériel, débranchez immédiatement l’adaptateur secteur et retirez 
l’accumulateur de l’appareil photo, en faisant attention de ne pas vous 
brûler. Continuer d’utiliser le matériel risque de provoquer un incendie ou 
des blessures. Une fois l’accumulateur retiré, apportez votre matériel à un 
centre Nikon agréé pour le faire contrôler.
•  Gardez le produit au sec. N’exposez pas ce produit à l’eau ou ne le manipulez 
pas avec les mains mouillées. Le non-respect de cette consigne de 
sécurité peut provoquer un incendie ou un choc électrique.
•  N’utilisez pas le matériel en présence de gaz infl ammables. La manipulation du 
matériel dans des stations-service ou en présence de propane, d’autres gaz 
infl ammables ou de poussière peut provoquer une explosion ou un incendie.
•  Ne regardez pas le soleil à travers l’objectif ou le viseur de l’appareil photo. L’observation 
du soleil ou de toute autre source lumineuse puissante à travers l’objectif ou 
le viseur peut provoquer des troubles irrémédiables de la vision.
  
A
MISES EN GARDE
MISES EN GARDE
•  Conservez hors de portée des enfants. Le non-respect de cette consigne de 
sécurité peut provoquer des blessures ou le dysfonctionnement du produit.
•  Ne focalisez pas les rayons du soleil à travers l’objectif. Les rayons du soleil 
focalisés à travers l’objectif peuvent provoquer un incendie. Lorsque vous 
photographiez des sujets à contre-jour, maintenez le soleil loin du cadre ; 
si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif avant longtemps, remettez 
en place ses bouchons et rangez-le à l’abri de la lumière directe du soleil.
•  Ne surchauff ez pas le produit. Ne laissez pas ce produit dans des lieux exposés 
à des températures très élevées, comme dans une voiture fermée en plein 
soleil. N’emballez pas ce produit dans une serviette, un mouchoir ou ne 
le recouvrez pas de quelque manière que ce soit lorsque vous l’utilisez. Le 
non-respect de ces consignes de sécurité peut provoquer un incendie ou 
le dysfonctionnement du produit.
Avis pour les Clients au Canada
Avis pour les Clients au Canada
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
  
■ Parties de l’objectif (Figure)
Parties de l’objectif (Figure)
q Repère de montage du parasoleil
w Bague de mise au point
e Bague de zoom
r Échelle des focales
t Repère de l’échelle des focales
y Repère de montage de l’objectif
u Contacts du microprocesseur
i Parasoleil *
o Repère de verrouillage du parasoleil
!0 Repère d’alignement du parasoleil
* Optionnel.
  
■ Fixer et retirer l’objectif
Fixer et retirer l’objectif
Fixer l’objectif
 z
  Mettez l’appareil photo hors tension et retirez son bouchon de boîtier.
 x
  Retirez le bouchon arrière de l’objectif.
c
 Fixez l’objectif.
En maintenant le repère de montage de l’objectif aligné avec le repère 
de montage sur le boîtier de l’appareil photo, positionnez l’objectif 
dans la monture à baïonnette de l’appareil, puis faites tourner 
l’objectif dans le sens opposé des aiguilles d’une montre jusqu’à ce 
qu’il s’emboîte, le repère de montage de l’objectif vers le haut.
Retirer l’objectif
 z
  Mettez l’appareil photo hors tension.
 x
 Retirez l’objectif.
Pour retirer l’objectif, maintenez la commande de déverrouillage 
de l’objectif enfoncée tout en faisant tourner l’objectif dans le 
sens des aiguilles d’une montre.
  
■ Mise au point
Mise au point
Le mode de mise au point est celui sélectionné sur le boîtier. Reportez-vous 
au manuel d’utilisation de l’appareil photo pour en savoir plus sur la sélection 
du mode de mise au point. Il est à noter pour les utilisateurs des appareils 
photo gamme D810, Df, D750, D7200, D7100 ou D5200 que si le boîtier entre 
en mode veille, la zone mise au point changera lorsque le mode veille sera 
annulé. Eff ectuez de nouveau la mise au point avant la prise de vue. Il est 
préconisé de sélectionner de plus longues temporisations pour le mode veille 
en mise au point manuelle ou dans les situations où le déclenchement risque 
de ne pas intervenir immédiatement après la mise au point.
Autofocus
La mise au point est réglée automatiquement lorsque l’appareil photo est en 
mode autofocus. La bague de mise au point permet également de faire le point 
si vous maintenez le déclencheur appuyé à mi-course (ou si vous maintenez 
la commande AF-ON appuyée) ; cette fonction est appelée « autofocus à 
priorité manuelle » (M/A). L’autofocus reprend lorsque vous appuyez sur le 
déclencheur à mi-course (ou lorsque vous appuyez sur la commande AF-ON) 
une seconde fois. Notez que si vous touchez la bague de mise au point pendant 
le fonctionnement de l'autofocus, le réglage de mise au point change.
Mise au point manuelle
Lorsque l’appareil photo est en mode de mise au point manuelle, il est possible 
d’ajuster la mise au point en tournant la bague de mise au point de l’objectif.
  
■ Zoom
Zoom
Avant de faire la mise au point, tournez la bague de zoom pour régler la 
focale et cadrer la photographie.
  
■ Profondeur de champ
Profondeur de champ
Si l’appareil photo dispose de la fonction d’aperçu de profondeur de champ, 
la profondeur de champ peut être prévisualisée dans le viseur.
  
■ Ouverture
Ouverture
Réglez l’ouverture à l’aide des commandes de l’appareil photo.
  
■ Flash intégré
Flash intégré
Lorsque vous utilisez le fl ash intégré d’un appareil photo qui en est équipé, 
retirez le parasoleil pour éviter le vignettage (ombres créées là où l’extrémité 
de l’objectif occulte le fl ash intégré).
  
■ Réduction de vibration (VR, AF-P DX NIKKOR 70–300 mm 
Réduction de vibration (VR, AF-P DX NIKKOR 70–300 mm 
f/4.5–6.3G ED VR uniquement)
f/4.5–6.3G ED VR uniquement)
La réduction de vibration (VR) est disponible lorsqu’un objectif AF-P DX 
NIKKOR 70–300 mm f/4.5–6.3G ED VR est monté sur le boîtier et que vous 
appuyez sur le déclencheur à mi-course. La réduction de vibration peut 
être activée ou désactivée en passant par l’option 
VR optique des menus 
de l’appareil photo  ; lorsqu’elle est activée, cette fonction réduit le fl ou 
provoqué par le bougé de l’appareil photo, permettant d’utiliser des vitesses 
d’obturation jusqu’à 4,0 fois plus lentes que celles utilisées sinon, augmentant 
ainsi la plage de vitesses d’obturation disponibles. Les eff ets de la réduction 
de vibration sur la vitesse d’obturation ont été mesurés selon les normes CIPA 
(Camera and Imaging Products Asssociation) ; les objectifs de format FX sont 
évalués avec des boîtiers numériques de format FX, et les objectifs de format 
DX avec des boîtiers de format DX. Les mesures des zooms sont eff ectuées en 
position de zoom maximale.
Utiliser la réduction de vibration : Remarques
•  Lorsque vous utilisez la réduction de vibration, appuyez sur le déclencheur 
à mi-course et attendez que l’image se stabilise dans le viseur avant 
d’appuyer sur le déclencheur jusqu’en fi n de course.
•  Lorsque la réduction de vibration est activée, l’image dans le viseur peut être 
fl oue une fois le déclencheur relâché. Cela n’indique pas un dysfonctionnement.
• Lorsque vous eff ectuez un fi lé panoramique, la réduction de vibration 
s’applique uniquement au mouvement ne faisant pas partie du fi lé (par 
exemple, si l’appareil photo est utilisé pour faire un fi lé horizontal, la 
réduction de vibration ne s’applique qu’au tremblement vertical). Il est 
ainsi beaucoup plus facile de réaliser de longs fi lés panoramiques.
•  Si l’appareil photo est équipé d’un fl ash intégré, la réduction de vibration 
est désactivée pendant que le fl ash se charge.
• La réduction de vibration est généralement recommandée lorsque 
l’appareil photo est monté sur un trépied, mais vous pouvez aussi la 
désactiver selon les conditions de prise de vue et le type de trépied.
• Il est recommandé d’utiliser la réduction de vibration lorsque l’appareil 
photo est fi xé sur un monopode.
  
■ Parasoleil optionnel
Parasoleil optionnel
Le parasoleil protège l’objectif et bloque la lumière diff use pouvant causer 
de la lumière parasite ou une image fantôme.
Fixation du parasoleil
Alignez le repère de montage du parasoleil (
) sur le repère d’alignement 
du parasoleil (
), puis tournez le parasoleil (
w) jusqu’à ce que le repère 
 
soit aligné sur le repère de verrouillage du parasoleil (—
{
).
Lors de la fi xation ou du retrait du parasoleil, tenez-le près du symbole 
 
sur sa base, et évitez de le serrer trop fermement. Un vignettage peut se 
produire si le parasoleil n’est pas correctement attaché. Le parasoleil peut 
être retourné et monté sur l’objectif lorsqu’il n’est pas utilisé. Lorsque le 
parasoleil est retourné, vous pouvez le fi xer ou le retirer en le faisant pivoter 
tout en le tenant au niveau du repère de verrouillage (—
{
).
  
■ Entretien de l’objectif
Entretien de l’objectif
•  Ne prenez pas ou ne tenez pas l’objectif ou l’appareil photo en saisissant 
uniquement le parasoleil.
•   Maintenez les contacts du microprocesseur propres.
•  Utilisez une souffl
  ette pour enlever la poussière et les peluches sur la surface de 
l’objectif. Pour eff acer les taches et les traces de doigt, imprégnez un morceau 
de tissu propre en coton avec une petite quantité d’éthanol ou de nettoyant 
pour objectif ou utilisez une lingette de nettoyage d’objectif, et nettoyez avec 
un mouvement circulaire à partir du centre vers l’extérieur, tout en prenant 
soin de ne pas laisser de taches, ni de toucher le verre avec vos doigts.
•  N’utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à peinture ou 
du benzène pour nettoyer l’objectif.
•  Le parasoleil ou les fi ltres NC peuvent être utilisés pour protéger la lentille 
avant. 
• Fixez les bouchons avant (à emboîtement) et arrière avant de ranger 
l'objectif dans sa valise de transport. 
• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une période 
prolongée, rangez-le dans un endroit frais et sec pour éviter la moisissure 
et la rouille. Ne le rangez pas à la lumière directe du soleil ou avec des 
boules antimites de naphtaline ou de camphre.
• Tenez l’objectif au sec. La formation de rouille sur le mécanisme interne 
peut causer des dégâts irréparables.
•  Laisser l’objectif dans des endroits extrêmement chauds peut endommager 
ou déformer les éléments composés de plastique renforcé.
  
■ Accessoires fournis
Accessoires fournis
•  Bouchon avant d’objectif encliquetable 58 mm LC-58 
•  Bouchon arrière d’objectif 
  
■ Accessoires compatibles
Accessoires compatibles
•  Filtres à vis 58 mm
•  Parasoleil à baïonnette HB-77
•  Étui pour objectif CL-1020
•  Bouchon arrière d’objectif LF-4
  
■ Caractéristiques
Caractéristiques
Type
Type
Objectif AF-P DX de type G avec microprocesseur 
intégré et monture F
Focale
Focale
70 – 300 mm
Ouverture maximale
Ouverture maximale
f/4.5 – 6.3
Construction optique
Construction optique
14 lentilles en 10 groupes (dont 1 lentille en verre ED)
Angle de champ
Angle de champ
22° 50c – 5° 20c
Échelle des focales
Échelle des focales
Graduée en millimètres (70, 100, 135, 200, 300)
Information de 
Information de 
distance
distance
Communiquée au boîtier de l’appareil photo
Zoom
Zoom
Zoom manuel utilisant une bague de zoom indépendante
Mise au point
Mise au point
Autofocus commandé par un moteur pas à pas et 
bague de mise au point pour la mise au point manuelle
Réduction de vibration 
Réduction de vibration 
(AF-P DX NIKKOR 
(AF-P DX NIKKOR 
70–300 mm f/4.5–6.3G 
70–300 mm f/4.5–6.3G 
ED VR uniquement)
ED VR uniquement)
Décentrement avec voice coil motors (VCMs)
Distance minimale de 
Distance minimale de 
mise au point
mise au point
1,1 m depuis le plan focal à toutes les focales
Lamelles de diaphragme
Lamelles de diaphragme 7 (diaphragme circulaire)
Diaphragme
Diaphragme
Intégralement automatique
Plage des ouvertures
Plage des ouvertures
•  Focale 70 mm : f/4.5 – 22
•  Focale 300 mm : f/6.3 – 32
Mesure
Mesure
Pleine ouverture
Diamètre de fi xation 
Diamètre de fi xation 
pour fi ltre
pour fi ltre
58 mm (P = 0,75 mm)
Dimensions
Dimensions
Environ 72 mm de diamètre maximum × 125 mm 
(distance à partir du plan d’appui de la monture d’objectif de 
l’appareil photo)
Poids
Poids
AF-P DX NIKKOR 70–300 mm f/4.5–6.3G ED VR : Environ 
415 g
AF-P DX NIKKOR 70–300 mm f/4.5–6.3G ED : Environ 
400 g
Nikon se réserve le droit de modifi er les caractéristiques du matériel décrit dans 
ce manuel à tout moment et sans préavis.
Antes de utilizar este producto, lea detenidamente tanto estas instrucciones 
como el manual de la cámara. Las imágenes de estas instrucciones muestran 
un objetivo AF-P DX NIKKOR 70–300 mm f/4.5–6.3G ED VR.
Nota: Los objetivos DX son para el uso con cámaras réfl ex de objetivo único 
digitales de formato DX de Nikon. El ángulo de visión de un objetivo de una 
cámara de formato DX es equivalente al de un objetivo con una distancia focal de 
aproximadamente × 1,5 más alta instalado en una cámara de formato de 35 mm.
Este objetivo no es compatible con las cámaras SLR digitales de la serie 
D4, serie D3, serie D2, serie D1, serie D800, D700, D610, D600, serie D300, 
D200, D100, D90, D80, serie D70, D60, D50, serie D40, D7000, D5100, D5000, 
D3200, D3100 o D3000 ni con las cámaras SLR de película. Al usarse con una 
D5500, D5300 o D3300, asegúrese de que el fi rmware de la cámara haya 
sido actualizado a la versión más reciente.
Si la cámara está desactivada o el temporizador de espera ha expirado, no 
podrá utilizar el anillo de enfoque para enfocar la cámara y girar el anillo del 
zoom causará el desenfoque del sujeto. Antes de enfocar, encienda la cámara 
o reinicie el temporizador de espera pulsando el disparador hasta la mitad.
Las funciones de autofoco y telémetro son compatibles en todas las 
distancias focales. Al utilizar este objetivo, ignore las partes del manual de 
la cámara que indiquen las restricciones de autofoco y telémetro para los 
objetivos con un diafragma máximo inferior a f/5.6.
Por su seguridad
Por su seguridad
  
A
ADVERTENCIAS
ADVERTENCIAS
•  No desmontar ni modifi car. Si funciona incorrectamente, el producto debe 
ser reparado solamente por un técnico cualifi cado. Si el equipo se rompe 
y queda abierto debido a un golpe u otro accidente, evite tocar las piezas 
expuestas. Si se hace caso omiso de estas precauciones podría ocasionar 
descargas eléctricas u otras lesiones.
•  Apague inmediatamente la cámara en caso de mal funcionamiento. Si observa que 
sale humo o percibe un olor inusual proveniente del equipo, desconecte 
inmediatamente el adaptador de CA y retire la batería de la cámara, teniendo 
cuidado de no quemarse. Un uso continuado podría provocar incendios o 
lesiones. Después de retirar la batería, lleve el equipo a un centro de servicio 
técnico autorizado de Nikon para someterlo a una inspección.
•  Manténgalo seco. No exponga el producto al agua ni lo manipule con las 
manos mojadas. Si hace caso omiso de esta precaución, podría ocasionar 
incendios o descargas eléctricas.
•  No utilizar en presencia de gas infl amable. Operar equipo electrónico en 
gasolineras o en lugares donde exista propano u otros gases infl amables 
o polvo puede causar una explosión o un incendio.
•  No mire directamente al sol a través del objetivo o del visor de la cámara. Mirar al 
sol o a otra fuente de luz brillante a través del objetivo o el visor podría 
ocasionar problemas de visión permanentes.
  
A
PRECAUCIONES
PRECAUCIONES
•  Mantener fuera del alcance de los niños. Si hace caso omiso de esta precaución, 
podría ocasionar lesiones o funcionamientos incorrectos.
•  No refl ejar los rayos del sol a través del objetivo. La luz del sol refl ejada a través 
del objetivo puede causar incendios. Al disparar en condiciones de 
contraluz, mantenga el sol alejado del encuadre; si el objeto no va a ser 
utilizado durante un período de tiempo prolongado, coloque las tapas del 
objetivo y guárdelo lejos del alcance de la luz directa del sol.
•  No sobrecalentar. No deje el producto en lugares expuestos a temperaturas 
extremadamente altas, como por ejemplo en el interior de un vehículo 
cerrado expuesto a la luz directa del sol, ni envuelva el producto en una 
toalla o pañuelo ni lo cubra de ninguna otra manera durante el uso. Si 
hace caso omiso de estas precauciones, podría ocasionar un incendio o 
funcionamientos incorrectos.
Aviso para los Clientes de Canadá
Aviso para los Clientes de Canadá
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
  
■ Partes del objetivo (Imagen)
Partes del objetivo (Imagen)
q Marca de montaje del parasol
w Anillo de enfoque
e Anillo del zoom
r Escala de la distancia focal
t Marca de la distancia focal
y Marca de montaje de objetivo
u Contactos de CPU
i Parasol de objetivo *
o Marca de bloqueo del parasol
!0 Marca de alineación del parasol
* Opcional. 
  
■ Montaje y desmontaje del objetivo
Montaje y desmontaje del objetivo
Montaje del objetivo
 z
  Apague la cámara y quite la tapa del cuerpo de la cámara.
 x
  Extraiga la tapa trasera del objetivo.
c
  Monte el objetivo.
Alinee la marca de montaje del objetivo con la marca de 
montaje en el cuerpo de la cámara, posicione el objetivo en la 
bayoneta de la cámara y después gire el objetivo en el sentido 
contrario al de las manecillas del reloj hasta que haga clic con 
la marca de montaje del objetivo en la parte superior.
Desmontaje del objetivo
 z
  Apague la cámara.
 x
  Desmonte el objetivo.
Para extraer el objetivo, pulse el botón de apertura del objetivo 
de la cámara mientras gira el objetivo en sentido horario.
  
■ Enfoque
Enfoque
El modo de enfoque está determinado por el modo de enfoque de la 
cámara. Consulte el manual de la cámara para más información sobre la 
selección del modo de enfoque de la cámara. Los usuarios de las cámaras 
serie D810, Df, D750, D7200, D7100 o D5200 deben tener en cuenta que, 
si permiten que el temporizador de espera expire, la posición del enfoque 
cambiará al reiniciarse el temporizador. Vuelva a enfocar antes de disparar. 
Se recomiendan tiempos de espera más prolongados para el enfoque 
manual y en aquellas otras situaciones en las que no vaya a liberar el 
obturador inmediatamente después de enfocar,
Autofoco
El enfoque se ajusta automáticamente cuando la cámara está en el modo 
autofoco. El anillo de enfoque podrá usarse igualmente para enfocar la 
cámara si se mantiene el disparador pulsado hasta la mitad (o si se mantiene 
pulsado el botón AF-ON); a esto se le denomina “autofoco con anulación 
manual” (M/A). Autofoco se reanudará al pulsar el disparador hasta la mitad 
(o al pulsar el botón AF-ON) por segunda vez. Tenga en cuenta que tocar el 
anillo de enfoque con autofoco activado cambiará la posición del enfoque.
Enfoque manual
Cuando la cámara está en el modo de enfoque manual, el enfoque podrá 
ajustarse girando el anillo de enfoque del objetivo.
  
■ Zoom
Zoom
Antes de enfocar, gire el anillo del zoom para ajustar la distancia focal y 
encuadre la fotografía. 
  
■ Profundidad de campo
Profundidad de campo
Si la cámara posee la vista previa de la profundidad de campo, podrá 
previsualizar la profundidad de campo en el visor.
  
■ Diafragma
Diafragma
El diafragma se ajusta utilizando los controles de la cámara. 
  
■ Flashes incorporados
Flashes incorporados
Al usar el fl ash incorporado en cámaras equipadas con un fl ash incorporado, 
retire el parasol del objetivo para evitar viñeteado (sombras creadas en las 
que el extremo del objetivo oscurece el fl ash incorporado).
  
■ Reducción de la vibración (VR, AF-P DX NIKKOR 
Reducción de la vibración (VR, AF-P DX NIKKOR 
70–300 mm f/4.5–6.3G ED VR solamente)
70–300 mm f/4.5–6.3G ED VR solamente)
La reducción de la vibración (VR) está disponible al montar un objetivo 
AF-P DX NIKKOR 70–300 mm f/4.5–6.3G ED VR en la cámara y al pulsar el 
disparador hasta la mitad. La reducción de la vibración puede activarse 
y desactivarse usando la opción 
VR óptica de los menús de la cámara; 
al activarse, reduce las borrosidades causadas por las sacudidas de la 
cámara permitiendo velocidades de obturación de hasta 4,0 paradas más 
lentas que las que se obtendrían normalmente, aumentando la gama de 
velocidades de obturación disponibles. Los efectos de la VR en la velocidad 
de obturación se miden en función de los estándares de Camera and 
Imaging Products Association (CIPA); los objetivos de formato FX se miden 
usando cámaras digitales de formato FX, los objetivos de formato DX 
usando cámaras de formato DX. Los objetivos con zoom se miden en el 
zoom máximo.
Uso de la reducción de la vibración: Notas
•  Al usar la reducción de la vibración, pulse el disparador hasta la mitad y 
espere a que se estabilice la imagen en el visor antes de pulsar totalmente 
el disparador.
• Al activar la reducción de la vibración, la imagen en el visor podría 
difuminarse después de haber soltado el obturador. Ello no indica un 
funcionamiento incorrecto.
• Al barrer la cámara, la reducción de la vibración solamente es aplicada 
al movimiento que no forma parte del barrido (si la cámara es barrida 
horizontalmente, por ejemplo, la reducción de la vibración se aplicará 
únicamente a las sacudidas verticales), facilitando el barrido suave de la 
cámara en una amplio arco.
• Si la cámara está equipada con un fl ash incorporado, la reducción de la 
vibración se desactivará mientras esté cargando el fl ash.
•  Por norma general, se recomienda la reducción de la vibración cuando la cámara 
se encuentra montada sobre un trípode, sin embargo, puede que prefi era 
desactivarla en función de las condiciones de disparo y del tipo de trípode.
• Se recomienda usar la reducción de la vibración cuando la cámara esté 
montada sobre un monopie.
  
■ El parasol opcional
El parasol opcional
El parasol protege al objetivo y bloquea la luz directa que podría ocasionar 
destello o fantasma.
Instalación del parasol
Aliene la marca de montaje del parasol (
) con la marca de alineación del 
parasol (
) y, a continuación, gire el parasol (
w) hasta que la marca 
 esté 
alineada con la marca de bloqueo del parasol (—
{
).
Al montar o quitar el parasol, sujételo cerca del símbolo 
 sobre su base 
y evite apretarlo demasiado fuerte. El viñeteado puede presentarse si 
el parasol no está instalado correctamente. El parasol se puede invertir y 
montar sobre el objetivo cuando no esté en uso. Al invertir el parasol, podrá 
instalarlo y desinstalarlo girándolo mientras lo sujeta cerca de la marca de 
bloqueo (—
{
).
  
■ Cuidado del objetivo
Cuidado del objetivo
• No recoja o sujete el objetivo o la cámara usando solamente el parasol 
de objetivo.
•  Mantenga los contactos CPU limpios.
•  Use una perilla para quitar el polvo y la pelusa de la superfi cie del objetivo. 
Para eliminar las manchas y las huellas dactilares, aplique una pequeña 
cantidad de etanol o limpiador para objetivo en un paño de algodón 
limpio o en un papel de limpieza de objetivo y limpie del centro hacia 
afuera usando movimientos circulares, teniendo cuidado de no dejar 
manchas ni de tocar el cristal con sus dedos.
•  Nunca use solventes orgánicos como el disolvente de pintura o benceno 
para limpiar el objetivo.
• El parasol o los fi ltros NC pueden usarse para proteger el elemento del 
objetivo delantero.
• Antes de colocar el objetivo en su estuche, instale las tapas extraíbles 
trasera y frontal. 
•  Si el objetivo no se va a usar durante un periodo prolongado de tiempo, 
guárdelo en un lugar frío y seco para evitar la formación de moho y 
corrosión. No lo guarde a la luz solar directa o con bolas para polilla de 
alcanfor o de naftalina.
• Mantenga el objetivo seco. La oxidación del mecanismo interno puede 
ocasionar daños irreparables.
• Dejar el objetivo en lugares extremadamente calientes podría averiar o 
deformar las piezas hechas de plástico reforzado.
  
■ Accesorios suministrados
Accesorios suministrados
•  Tapa frontal a presión del objetivo de 58 mm LC-58
•  Tapa trasera del objetivo
  
■ Accesorios compatibles
Accesorios compatibles
•  Filtros de rosca de 58 mm
•  Parasol de bayoneta HB-77
•  Estuche del objetivo CL-1020
•  Tapa trasera del objetivo LF-4
  
■ Especifi caciones
Especifi caciones
Tipo
Tipo
Objetivo tipo G AF-P DX con CPU incorporado 
y montura F
Distancia focal
Distancia focal
70 – 300 mm
Diafragma máximo
Diafragma máximo
f/4.5 – 6.3
Construcción de objetivo
Construcción de objetivo
14 elementos en 10 grupos (incluyendo 1 elemento 
de objetivo ED)
Ángulo de visión
Ángulo de visión
22° 50c – 5° 20c
Escala de la distancia focal
Escala de la distancia focal Graduado en milímetros (70, 100, 135, 200, 300)
Información de distancia
Información de distancia Salida a cámara
Zoom
Zoom
Zoom manual usando el anillo del zoom independiente
Enfoque
Enfoque
Autofoco controlado mediante motor por pasos; 
anillo de enfoque independiente para el enfoque 
manual
Reducción de la vibración 
Reducción de la vibración 
(AF-P DX NIKKOR 
(AF-P DX NIKKOR 
70–300 mm f/4.5–6.3G ED 
70–300 mm f/4.5–6.3G ED 
VR solamente)
VR solamente)
Desplazamiento de lente usando voice coil 
motors (VCMs)
Distancia de enfoque 
Distancia de enfoque 
mínima
mínima
1,1 m (3,7 pies) desde el plano focal en todas las 
posiciones de zoom
Cuchillas del diafragma
Cuchillas del diafragma
7 (apertura de diafragma redondeada)
Diafragma
Diafragma
Completamente automático
Alcance de apertura
Alcance de apertura
•  Distancia focal de 70 mm: f/4.5 – 22
•  Distancia focal de 300 mm: f/6.3 – 32
Medición
Medición
Diafragma completo
Tamaño de accesorio del fi ltro
Tamaño de accesorio del fi ltro 58 mm (P = 0,75 mm)
Dimensiones
Dimensiones
Aprox. 72 mm de diámetro máximo × 125 mm 
(distancia a partir de la pletina de montaje objetivo de la cámara)
Peso
Peso
AF-P DX NIKKOR 70–300 mm f/4.5–6.3G ED VR: 
Aprox. 415 g (14,7 onzas)
AF-P DX NIKKOR 70–300 mm f/4.5–6.3G ED: 
Aprox. 400 g (14,2 onzas)
Nikon se reserva el derecho de cambiar las especifi caciones del hardware 
descritas en este manual en cualquier momento y sin previo aviso.
Español
Français
Before using this product, please carefully read both these instructions and 
the camera manual. The illustrations in these instructions show an AF-P DX 
NIKKOR 70–300 mm f/4.5–6.3G ED VR lens.
Note: DX lenses are for use with Nikon DX-format digital single-lens refl ex 
cameras. The angle of view of a lens on a DX-format camera is equivalent to 
that of a lens with a focal length about 1.5 × longer mounted on a 35 mm 
format camera.
This lens does not support D4-series, D3-series, D2-series, D1-series, D800-
series, D700, D610, D600, D300-series, D200, D100, D90, D80, D70-series, 
D60, D50, D40-series, D7000, D5100, D5000, D3200, D3100 or D3000 digital 
SLR cameras or fi lm SLR cameras. When using it with a D5500, D5300, or 
D3300, be sure the camera fi rmware has been updated to the latest version.
If the camera is off  or the standby timer has expired, the focus ring can 
not be used to focus the camera and rotating the zoom ring will cause the 
subject to go out of focus. Before focusing, turn the camera on or restart the 
standby timer by pressing the shutter-release button halfway.
Autofocus and rangefi nder features are supported at all focal lengths. 
When using this lens, ignore any sections of the camera manual listing au-
tofocus and rangefi nder restrictions for lenses with a maximum aperture 
slower than f/5.6.
For Your Safety
For Your Safety
A
AWARNINGS
WARNINGS
•  Do not disassemble or modify. In the event of malfunction, the product should 
be repaired only by a qualifi ed technician. Should the product break open 
as the result of a fall or other accident, avoid touching exposed parts. Fail-
ure to observe these precautions could result in electric shock or other 
injury.
•  Turn the camera off  immediately in the event of malfunction. Should you notice 
smoke or an unusual smell coming from the equipment, immediately un-
plug the AC adapter and remove the camera battery, taking care to avoid 
burns. Continued operation could result in fi re or injury. After removing 
the battery, take the equipment to a Nikon-authorized service center for 
inspection.
•  Keep dry. Do not expose the product to water or handle with wet hands. 
Failure to observe this precaution could result in fi re or electric shock.
•  Do not use in the presence of fl ammable gas. Operating the equipment at fi lling 
stations or in the presence of propane or other fl ammable gas or dust 
could result in explosion or fi re.
•  Do not look at the sun through the lens or the camera viewfi nder. Viewing the sun 
or other bright light source through the lens or viewfi nder could cause 
permanent visual impairment.
A
ACAUTIONS
CAUTIONS
•  Keep out of reach of children. Failure to observe this precaution could result in 
injury or product malfunction.
•  Do not focus sunlight through the lens. Sunlight focused through the lens 
could cause fi re. When shooting backlit subjects keep the sun well out of 
the frame; if the lens will not be used for an extended period, replace the 
lens caps and store out of direct sunlight.
•  Do not overheat. Do not leave the product in locations exposed to extreme-
ly high temperatures, such as in an enclosed vehicle in direct sunlight, 
or wrap the product in a towel or handkerchief or otherwise cover the 
product while it is in use. Failure to observe these precautions could result 
in fi re or product malfunction.
Notice for Customers in Canada
Notice for Customers in Canada
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
  
■ Parts of the Lens (Figure)
Parts of the Lens (Figure)
q Lens hood mounting mark
w Focus ring
e Zoom ring
r Focal length scale
t Focal length mark
y Lens mounting mark
u CPU contacts 
i Lens hood *
o Lens hood lock mark
!0 Lens hood alignment mark
* Optional. 
  
■ Attaching and Removing the Lens
Attaching and Removing the Lens
Attaching the Lens
 z
  Turn the camera off  and remove the camera body cap.
 x
  Remove the rear lens cap.
c
  Attach the lens.
Keeping the lens mounting mark aligned with the mounting 
mark on the camera body, position the lens in the camera’s 
bayonet mount and then rotate the lens counter-clockwise un-
til it clicks into place with the lens mounting mark at the top.
Removing the Lens
 z
  Turn the camera off .
 x
  Remove the lens.
To remove the lens, press the camera lens release button 
while turning the lens clockwise.
  
■ Focus
Focus
Focus mode is determined by the camera focus mode. See the camera 
manual for information on camera focus mode selection. Users of D810-
series, Df, D750, D7200, D7100, or D5200 cameras should note that if the 
standby timer is allowed to expire, the focus position will change when 
the timer is restarted. Refocus before shooting. Longer standby times are 
recommended for manual focus and in other situations in which you may 
not release the shutter immediately after focusing.
Autofocus
Focus is adjusted automatically when the camera is in autofocus mode. The 
focus ring can also be used to focus the camera if the shutter-release but-
ton is kept pressed halfway (or if the AF-ON button is kept pressed); this is 
known as “autofocus with manual override” (M/A). Autofocus will resume 
when the shutter-release button is pressed halfway (or the AF-ON button is 
pressed) a second time. Note that touching the focus ring while autofocus 
is in eff ect will change the focus position.
Manual Focus
When the camera is in manual focus mode, focus can be adjusted by rotat-
ing the lens focus ring.
  
■ Zoom
Zoom
Before focusing, rotate the zoom ring to adjust the focal length and frame 
the photograph.
  
■ Depth of Field
Depth of Field
If the camera off ers depth-of-fi eld preview, depth of fi eld can be previewed 
in the viewfi nder. 
  
■ Aperture
Aperture
Aperture is adjusted using camera controls.
  
■ Built-in Flash Units
Built-in Flash Units
When using the built-in fl ash on cameras equipped with a built-in fl ash 
unit, remove the lens hood to prevent vignetting (shadows created where 
the end of the lens obscures the built-in fl ash).
  
■ Vibration Reduction (VR, AF-P DX NIKKOR 70–300 mm 
Vibration Reduction (VR, AF-P DX NIKKOR 70–300 mm 
f/4.5–6.3G ED VR Only)
f/4.5–6.3G ED VR Only)
Vibration reduction (VR) is available when an AF-P DX NIKKOR 70–300 mm 
f/4.5–6.3G ED VR lens is mounted on the camera and the shutter-release 
button is pressed halfway. Vibration reduction can be turned on and off  us-
ing the 
Optical VR option in the camera menus; when on, it reduces blur 
caused by camera shake, allowing shutter speeds up to 4.0 stops slower 
than would otherwise be the case, increasing the range of shutter speeds 
available. The eff ects of VR on shutter speed are measured according to 
Camera and Imaging Products Association (CIPA) standards; FX-format lens-
es are measured using FX-format digital cameras, DX-format lenses using 
DX-format cameras. Zoom lenses are measured at maximum zoom.
 Using Vibration Reduction: Notes
•  When using vibration reduction, press the shutter-release button halfway 
and wait for the image in the viewfi nder to stabilize before pressing the 
shutter-release button the rest of the way down.
• When vibration reduction is active, the image in the viewfi nder may be 
blurred after the shutter is released. This does not indicate a malfunction.
•  When the camera is panned, vibration reduction applies only to motion 
that is not part of the pan (if the camera is panned horizontally, for ex-
ample, vibration reduction will be applied only to vertical shake), making 
it much easier to pan the camera smoothly in a wide arc.
•  If the camera is equipped with a built-in fl ash, vibration reduction will be 
disabled while the fl ash charges.
• Vibration reduction is generally recommended when the camera is 
mounted on a tripod, although you may prefer to turn it off  depending 
on shooting conditions and the type of tripod.
•  Vibration reduction is recommended when the camera is mounted on a 
monopod.
  
■ The Optional Lens Hood
The Optional Lens Hood
The lens hoods protect the lens and block stray light that would otherwise 
cause fl are or ghosting.
Attaching the Hood
Align the lens hood mounting mark (
) with the lens hood alignment mark 
(
) and then rotate the hood (
w) until the 
 mark is aligned with the lens 
hood lock mark (—
{
).
When attaching or removing the hood, hold it near the 
 symbol on its 
base and avoid gripping it too tightly. Vignetting may occur if the hood 
is not correctly attached. The hood can be reversed and mounted on the 
lens when not in use. When the hood is reversed, it can be attached and 
removed by rotating it while holding it near the lock mark (—
{
).
  
■ Lens Care
Lens Care
•  Do not pick up or hold the lens or camera using only the lens hood.
•   Keep the CPU contacts clean.
•  Use a blower to remove dust and lint from the lens surfaces. To remove 
smudges and fi ngerprints, apply a small amount of ethanol or lens clean-
er to a soft, clean cotton cloth or lens-cleaning tissue and clean from the 
center outwards using a circular motion, taking care not to leave smears 
or touch the glass with your fi ngers.
•  Never use organic solvents such as paint thinner or benzene to clean the 
lens.
•  The lens hood or NC fi lters can be used to protect the front lens element.
•  Attach the front and rear caps before placing the lens in its lens case.
•  If the lens will not be used for an extended period, store it in a cool, dry 
location to prevent mold and rust. Do not store in direct sunlight or with 
naphtha or camphor moth balls.
• Keep the lens dry. Rusting of the internal mechanism can cause irrepa-
rable damage.
•  Leaving the lens in extremely hot locations could damage or warp parts 
made from reinforced plastic.
  
■ Supplied Accessories
Supplied Accessories
•  58 mm snap-on Front Lens Cap LC-58
•  Rear Lens Cap
  
■ Compatible Accessories
Compatible Accessories
•  58 mm screw-on fi lters
•  Bayonet Hood HB-77
•  Lens Case CL-1020
•  Rear Lens Cap LF-4
  
■ Specifi cations
Specifi cations
Type
Type
Type G AF-P DX lens with built-in CPU and F mount
Focal length
Focal length
70 – 300 mm
Maximum aperture
Maximum aperture
f/4.5 – 6.3
Lens construction
Lens construction
14 elements in 10 groups (including 1 ED lens element)
Angle of view
Angle of view
22° 50c – 5° 20c
Focal length scale
Focal length scale
Graduated in millimeters (70, 100, 135, 200, 300)
Distance information
Distance information
Output to camera
Zoom
Zoom
Manual zoom using independent zoom ring
Focusing
Focusing
Autofocus controlled by stepping motor; separate 
focus ring for manual focus
Vibration reduction 
Vibration reduction 
(AF-P DX NIKKOR 
(AF-P DX NIKKOR 
70–300 mm  f/4.5–6.3G 
70–300 mm  f/4.5–6.3G 
ED VR only)
ED VR only)
Lens shift using voice coil motors (VCMs)
Minimum focus distance
Minimum focus distance 1.1 m (3.7 ft) from focal plane at all zoom positions
Diaphragm blades
Diaphragm blades
7 (rounded diaphragm opening)
Diaphragm
Diaphragm
Fully automatic
Aperture range
Aperture range
•  70 mm focal length: f/4.5 – 22
•  300 mm focal length: f/6.3 – 32
Metering
Metering
Full aperture
Filter-attachment size
Filter-attachment size
58 mm (P = 0.75 mm)
Dimensions
Dimensions
Approx.  72 mm  maximum  diameter × 125 mm 
(distance from camera lens mount fl ange)
Weight
Weight
AF-P DX NIKKOR 70–300mm f/4.5–6.3G ED VR: 
Approx. 415 g (14.7 oz)
AF-P DX NIKKOR 70–300mm f/4.5–6.3G ED : 
Approx. 400 g (14.2 oz)
Nikon reserves the right to change the specifi cations of the hardware described 
in this manual at any time and without prior notice.
ご使用の前に、この使用説明書をよくお読みの上、正しくお使いください。また、
カメラの使用説明書もご覧ください。
•  このレンズは、
DX 
フォーマットのニコンデジタル一眼レフカメラ用です。
DX 
フォーマットでの撮影画角は、
35 mm
判換算で約
1.5
倍の焦点距離に相当する画
角になります。
•  このレンズは、デジタル一眼レフカメラの
D4 
シリーズ、
D3 
シリーズ、
D2 
シリー
ズ、
D1 
シ リ ー ズ、
D800 
シ リ ー ズ、
D700
D610
D600
D300 
シ リ ー ズ、
D200
D100
D90
D80
D70 
シリーズ、
D60
D50
D40
シリーズ、
D7000
D5100
D5000
D3200
D3100
D3000
、およびフィルム一眼レフカメラには
対応していません。
•  このレンズを
D5500
D5300
D3300
でお使いの場合は、カメラのファームウェ
アを最新版にバージョンアップしてください。
•  このレンズは、カメラの使用説明書でオートフォーカスおよびフォーカスエイド
の説明に開放
F
値が
F5.6
を超えた場合の使用制限が記載されていても、すべて
の焦点距離でカメラのオートフォーカスおよびフォーカスエイドの制限はありま
せん。
•  カメラの電源が
OFF
のときやカメラの半押しタイマーがオフになったときは、
フォーカスリングを回してもピント合わせはできません。また、ズームリングを回
すとピントずれが生じます。ピント合わせをするときは、カメラの電源を
ON
するか、シャッターボタンを半押しして半押しタイマーをオンにしてから行ってく
ださい。
•  この使用説明書では、
AF-P DX NIKKOR 70–300mm f/4.5–6.3G ED VR
のイラス
トを使用して説明しています。
 
安全上のご注意
傷害や損害ならびに事故を未然に防止するため、本製品をお使いになる前に「安
全上のご注意」をよくお読みになって正しくお使いください。この説明書をお
読みになった後は、いつでも参照できるよう保管してください。
A
警告
(死亡または重傷を負う可能性がある事項)
A
注意
(傷害や物的損害を負う可能性がある事項)
図記号の例
F
禁止
(してはいけないこと)の図記号です。
C
実行
(必ずすべきこと)の図記号です。
A
 
警告
F
禁止 分解、修理または改造をしない
F
禁止
落下などによって破損し、内部が露出したら、露出部に手を触れない
感電やケガの原因になります。
C
実行
熱くなる、煙が出る、焦げ臭いなどの異常時は、直ちにカメラの電源(電
池や
AC
アダプター)を取り外す
放置すると、発火、やけどの原因になります。
電源を取り外す際、やけどに充分注意してください。
ニコンサービス機関に修理を依頼してください。
F
禁止
水でぬらさない
ぬれた手でさわらない
感電や発火の原因になります。
F
禁止
引火・爆発のおそれのある場所では使わない
プロパンガス、ガソリンスタンドなどの引火性ガスや粉塵の発生する場
所で使うと、発火や爆発の原因になります。
F
禁止
レンズまたはカメラで直接太陽や強い光を見ない
失明や視力障害の原因になります。
A
 
注意
C
実行
幼児の手の届くところに置かない
ケガや故障の原因になります。
C
実行
逆光撮影では、太陽を画角から充分にずらす
使わないときは、レンズキャップを付けるか、太陽光のあたらない所に
保管する
太陽光が焦点を結び、発火の原因になります。
F
禁止
高温になる場所(夏場の車内や直射日光のあたる所)に放置しない
ハンカチやタオルなどで包んで使わない
故障や発火の原因になります。
 
各部の名称(図)
q フード着脱指標
w フォーカスリング
e ズームリング
r 焦点距離目盛
t
 
焦点距離目盛指標
y
 
レンズ着脱指標
CPU
信号接点
i
 
フード
 
o
 
フードセット指標
!0
 
フード取り付け指標
 
※ 別売です。
 
カメラへの取り付け方・取り外し方
取り付け方
 z 
カメラの電源を
OFF
にする
 x 
カメラのボディーキャップを外す
c 
レンズの裏ぶたを取り外す
v 
カメラとレンズのレンズ着脱指標を合わせ、反時計回りにカチッと音がする
までレンズを回す
•  このとき、レンズのレンズ着脱指標が真上にきます。
取り外し方
z 
カメラの電源を
OFF
にする
x 
カメラのレンズ取り外しボタンを押しながら、時計回りにレンズを回して取
り外す
 
ピント合わせの方法
ピント合わせの方法は、カメラのフォーカスモードで設定できます。
•  カメラのフォーカスモードについては、カメラの使用説明書をご覧ください。
•  このレンズを
D810
シリーズ、
Df
D750
D7200
D7100
D5200
に装着してお
使いの場合、ピント合わせを行った後にカメラの半押しタイマーがオフになると、
再び半押しタイマーがオンになったときにピント位置が変わります。撮影時に再
度ピント合わせを行ってください。マニュアルフォーカスでピント合わせから
シャッターをきるまでに時間がかかる場合は、カメラの半押しタイマーを長めに設
定しておくことをおすすめします。
オートフォーカス
カメラのフォーカスモードを
AF
に設定すると、カメラが自動でピント合わせを行い
ます。
•  カメラのフォーカスモードが
AF 
に設定されていても、カメラのシャッターボタン
を半押ししたまま、
あるいはカメラの
AF-ON 
ボタンを保持したまま、
レンズのフォー
カスリングを回転させると手動でピント合わせができます(
M/A
(マニュアル優先
オートフォーカスモード)
。カメラのシャッターボタンを再度半押ししたり、カメ
ラの
AF-ON 
ボタンを再度操作すると、オートフォーカス撮影が可能になります。
•  オートフォーカス撮影を行っているときにフォーカスリングに触れると、ピントを
合わせていた位置がずれますのでご注意ください。
マニュアルフォーカス
カメラのフォーカスモードを
MF
に設定すると、レンズのフォーカスリングを回し
て手動でピントを合わせることができます。
 
ズーミング
ズーミングは、ズームリングを回転させることで行えます(焦点距離が変化します)
撮影を行うときは、ズーミングして構図を決めてからピント合わせを行ってください。
 
被写界深度
プレビュー(絞り込み)機構を持つカメラでは、撮影前にファインダー内で被写界
深度を確認できます。
 
絞り値の設定
絞り値は、カメラ側で設定してください。
 
 
カメラの内蔵フラッシュ使用時のご注意
カメラの内蔵フラッシュをお使いのときは、ケラレを防止するためにレンズのフー
ドは取り外して使用してください。
 
※カメラの内蔵フラッシュのケラレとは、フラッシュの光がレンズの先端でさえぎ
られて影になり、画像に写りこむ現象です。
 
手ブレ補正機能(
AF-P DX NIKKOR 70–300mm 
f/4.5–6.3G ED VR
のみ)
AF-P DX NIKKOR 70–300mm f/4.5–6.3G ED VR
をカメラに装着すると、シャッター
ボタンを半押ししたときに手ブレを補正します。お使いのカメラのメニューに[光
学手ブレ補正]がある場合は、レンズの手ブレ補正機能の
ON/OFF
を切り換えられ
ます。
手ブレ補正機能を使用すると、使わないときと比べて
4.0
シャッタースピー
ドを遅くして撮影できるため、シャッタースピードの選択範囲が広がります。
 
CIPA
規格準拠。ただし、
FX 
フォーマット対応レンズは
FX 
フォーマットデジタル
一眼レフ使用時、
DX
レンズは
DX
フォーマットデジタル一眼レフ使用時。ズーム
レンズは最も望遠側で測定。
手ブレ補正使用時のご注意
•  シャッターボタンを半押し後、ファインダー像が安定してから撮影することをお
すすめします。
•  手ブレ補正の原理上、シャッターレリーズ後にファインダー像がわずかに動くこ
とがありますが、異常ではありません。
•  流し撮りなどでカメラの向きを大きく変えた場合、流した方向の手ブレ補正は機
能しません。例えば、横方向に流し撮りすると、縦方向の手ブレだけが補正され
ます。
•  内蔵フラッシュ搭載のカメラで、内蔵フラッシュの充電中は、手ブレ補正は行い
ません。
•  三脚を使用するときは、手ブレ補正機能を有効にすることをおすすめします。
 
だし、三脚の種類や撮影条件により、手ブレ補正機能を使用しない方がよい場合
があります。
•  一脚を使用するときは、手ブレ補正機能を有効にすることをおすすめします。
 
フード(別売)について
画像に悪影響を及ぼす光線をカットし、レンズ面の保護にも役立ちます。
取り付け方
•  フード着脱指標(●)とフード取り付け指標(
)を合わせて(
q)、フードを
矢印(
w)の方向に回転させ、フード着脱指標とフードセット指標(
 
̶{)を合
わせてください(
e)。
•  フード先端を強くつかむと着脱が困難になります。着脱の際は、フード取り付け
指標(
)付近を持って回転させてください。
•  フードが正しく取り付けられないと画像にケラレが生じますのでご注意ください。
•  収納時はフードを逆向きにしてレンズに取り付けられます。
 
着脱の際は、フード
セット指標(̶{)付近を持って回転させてください。
 
レンズのお手入れと取り扱い上のご注意
•  フードをレンズに装着した状態で、フードだけを持たないでください。
• 
 CPU
信号接点は汚さないようにご注意ください。
•  レンズ面の清掃は、ホコリを拭う程度にしてください。指紋がついたときは、柔
らかい清潔な木綿の布に無水アルコール(エタノール)または市販のレンズクリー
ナーを少量湿らせ、レンズの中心から外周へ渦巻状に、拭きムラ、拭き残りのな
いように注意して拭いてください。
•  シンナーやベンジンなどの有機溶剤は絶対に使用しないでください。
•  レンズ表面の汚れや傷を防ぐためには、
NC 
フィルターをお使いいただけます。
また、レンズのフードも役立ちます。
•  レンズをケースに入れるときは、必ずレンズキャップと裏ぶたを取り付けてくだ
さい。
•  レンズを長期間使用しないときは、カビやサビを防ぐために、高温多湿のところ
を避けて風通しのよい場所に保管してください。また、直射日光のあたるところ、
防虫剤のあるところも避けてください。
•  レンズを水にぬらすと、部品がサビつくなどして故障の原因になりますのでご注
意ください。
•  ストーブの前など、高温になるところに置かないでください。極端に温度が高く
なると、外観の一部に使用している強化プラスチックが変形することがあります。
 
付属アクセサリー
• 
58 mm 
スプリング式レンズキャップ
 LC-58
•  裏ぶた
 
使用できるアクセサリー
• 
58 mm
ネジ込み式フィルター
•  バヨネットフード
 HB-77
•  レンズケース
 CL-1020
•  裏ぶた
 LF-4
 
仕様
型式
ニコン
F
マウント
CPU
内蔵
G
タイプ、
AF-P DX
レンズ
焦点距離
70 mm 
̶
 300 mm
最大口径比
1
4.5 
̶
 6.3
レンズ構成
10
14
枚(
ED
レンズ
 1
枚)
画角
22
°
 50
 
̶
 5
°
 20
焦点距離目盛
70
100
135
200
300 mm
撮影距離情報
カメラへの撮影距離情報を出力可能
ズーミング
ズームリングによる回転式
ピント合わせ
ステッピングモーターによるオートフォーカス、マニュア
ルフォーカス可能
手ブレ補正
 
AF-P DX 
NIKKOR 70–300 mm 
f/4.5–6.3 G ED VR
のみ)
ボイスコイルモーター(
VCM
)によるレンズシフト方式
最短撮影距離
撮像面から
1.1 m
(ズーム全域)
絞り羽根枚数
7
枚(円形絞り)
絞り方式
自動絞り
絞りの範囲
•  焦点距離
70 mm 
時:
f/4.5 
̶
 22
•  焦点距離
300 mm 
時:
f/6.3 
̶
 32
測光方式
開放測光
アタッチメントサイズ
58 mm
P=0.75 mm
寸法
72 mm
(最大径)×
125 mm
(レンズマウント基準面
からレンズ先端まで)
質量
AF-P DX NIKKOR 70–300 mm f/4.5–6.3 G ED VR
 
415 g
AF-P DX NIKKOR 70–300 mm f/4.5–6.3 G ED
 
400 g
 
※仕様、外観の一部を、改善のため予告なく変更することがあります。
AF-P DX NIKKOR 70–300mm f/4.5–6.3G ED VR
AF-P DX NIKKOR 70–300mm f/4.5–6.3G ED