Philips Toaster HD2595/01 HD2595/01 Ficha De Dados
Códigos do produto
HD2595/01
English
a
Bread baskets with squeeze handle
(HD2597 only)
b
Warming rack (HD2596 only)
c
Crumb tray
d
Toasting lever
e
Bun Warming function (HD2596
only)
f
STOP button
g
Reheat function
h
Browning control
i
Defrost function
Български
a
Кошници за хляб с дръжка за
отваряне (само за HD2597)
b
Стойка за затопляне (само за
HD2596)
c
Тавичка за трохи
d
Пусков лост
e
Функция за подгряване на хлебчета
(само за HD2596)
f
Бутон за спиране
g
Функция за претопляне
h
Регулиране на степента на
изпичане
i
Размразяване
Čeština
a
Košíky na pečivo s pružným držadlem
(pouze HD2597)
b
Ohřívací stojan (pouze HD2596)
c
Zásuvka na drobky
d
Páčka topinkovače
e
Funkce ohřevu housek
(pouze HD2596)
Magyar
a
Kenyérkosarak lenyomható karral
(csak a HD2597 típusnál)
b
Melegítőrács (csak a HD2596
típusnál)
c
Morzsatálca
d
Pirítós kiemelő
e
Zsemlemelegítő funkció
(csak a HD2596 típusnál)
f
STOP gomb
g
Újramelegítés funkció
h
Pirításszabályzó
i
Kiolvasztás funkció
Қазақша
a
Қысатын тұтқасы бар нан себеттері
(тек HD2597 үлгісінде)
b
Жылыту сөресі (тек HD2596
үлгісінде)
c
Қиқым науасы
d
Қызарту тұтқасы
e
Тоқаш жылыту функциясы
(тек HD2596 үлгісінде)
f
Тоқтату түймесі
g
Қайта қыздыру функциясы
h
Қызартуды басқару тетігі
i
Мұзды ерітетін функция
Lietuviškai
a
Duonos krepšeliai su suspaudžiama
rankena (tik HD2597)
b
Šildymo grotelės (tik HD2596)
c
Trupinių padėklas
d
Skrudinimo svirtis
e
Bandelių šildymo funkcija
(tik HD2596)
f
Mygtukas STOP
g
Pašildymo funkcija
h
Skrudinimo reguliatorius
i
Atšildymo funkcija
Русский
a
Корзины для хлеба с ручкой-
зажимом (только для модели
HD2597)
b
Подставка для подогрева
(только для модели HD2596)
c
Поддон для крошек
d
Ручка тостера
e
Функция подогрева булочек
(только для модели HD2596)
f
Кнопка выключения STOP
g
Функция подогрева
h
Регулятор степени обжаривания
i
Режим разморозки
Slovensky
a
Košíky na chlieb so stláčacou
rukoväťou (iba model HD2597)
b
Rošt na ohrievanie (iba model
HD2596)
c
Podnos na odrobinky
d
Páka hriankovača
e
Funkcia ohrievania pečiva
(iba model HD2596)
f
Tlačidlo STOP
g
Funkcia opakovaného ohrevu
h
Ovládanie intenzity opečenia
i
Funkcia rozmrazovania
Slovenščina
a
Košare za kruh s pritisnim ročajem
(samo pri HD2597)
b
Nosilec za segrevanje (samo pri
HD2596)
c
Pladenj za drobtine
d
Ročica za peko
e
Funkcija za segrevanje žemljic
(samo pri HD2596)
f
Gumb STOP
Specifications are subject to change without notice
© 2014 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
4222 248 57964
f
Tlačítko STOP
g
Funkce ohřevu
h
Nastavení opékání
i
Funkce rozmrazení
Eesti
a
Kokkupigistatava käepidemega
leivakorvid (üksnes mudelil HD2597)
b
Soojendusrest (üksnes mudelil
HD2596)
c
Purukandik
d
Röstimishoob
e
Kukli soojendamise funktsioon (üksnes
mudelil HD2596)
f
STOPP-nupp
g
Ülessoojendamise funktsioon
h
Pruunistamisregulaator
i
Sulatamisfunktsioon
Hrvatski
a
Košarice za kruh s ručkama koje se
mogu stisnuti (samo HD2597)
b
Rešetka za zagrijavanje (samo HD2596)
c
Ladica za mrvice
d
Ručica za tostiranje
e
Funkcija za zagrijavanje peciva (samo
HD2596)
f
Gumb STOP (zaustavljanje)
g
Funkcija za podgrijavanje
h
Regulator prepečenosti
i
Funkcija za odmrzavanje
Latviešu
a
Maizes grozi ar saspiežamu rokturi
(tikai HD2597)
b
Sildīšanas statīvs (tikai HD2596)
c
Drupaču paplāte
d
Grauzdēšanas svira
e
Maizīšu sildīšanas funkcija (tikai HD2596)
f
Poga STOP
g
Uzsildīšanas funkcija
h
Grauzdēšanas vadība
i
Atkausēšanas funkcija
Polski
a
Koszyki na chleb z uchwytem
ściskowym (tylko model HD2597)
b
Ruszt do podgrzewania (tylko model
HD2596)
c
Tacka na okruszki
d
Dźwignia
e
Funkcji podgrzewania bułek
(tylko model HD2596)
f
Przycisk STOP
g
Funkcja podgrzewania
h
Pokrętło regulacji czasu opiekania
i
Funkcja rozmrażania
Română
a
Coşuri de pâine cu mânere de
prindere (numai HD2597)
b
Grilaj de încălzire (numai HD2596)
c
Tavă pentru firimituri
d
Mâner pentru prăjire
e
Funcţie de încălzire a chiflelor
(numai HD2596)
f
Buton STOP
g
Funcţie de reîncălzire
h
Control rumenire
i
Funcţie de dezgheţare
g
Funkcija za pogrevanje
h
Regulator zapečenosti
i
Funkcija odmrzovanja
Srpski
a
Korpe za hleb sa hvataljkom
(samo HD2597)
b
Rešetka za zagrevanje
(samo HD2596)
c
Fioka za mrvice
d
Ručka za uključivanje
e
Funkcija zagrevanja zemički
(samo HD2596)
f
Dugme STOP (prekid)
g
Funkcija podgrevanja
h
Kontrola zapečenosti
i
Funkcija odmrzavanja
Українська
a
Кошики для хліба з ручкою-
затискачем (лише HD2597)
b
Рамка для підігрівання (лише
HD2596)
c
Лоток для крихт
d
Важіль підсмажування
e
Функція підігрівання булочок
(лише HD2596)
f
Кнопка STOP
g
Функція підігрівання
h
Регулятор підсмажування
i
Функція розморожування
English
Before first use
Put the toaster in a properly ventilated
Put the toaster in a properly ventilated
room and select the highest browning
setting. Let the toaster complete a
few toasting cycles without bread in it.
This burns off any dust and prevents
unpleasant smells.
Български
Преди първата употреба
Сложете тостера в добре
Сложете тостера в добре
проветрявано помещение и изберете
най-високата настройка за препичане.
Оставете тостера да извърши
няколко цикъла на препичане, без
да има хляб в него. Така ще изгори
всичкият прах и ще се предотвратят
неприятни миризми.
Čeština
Před prvním použitím
Umístěte topinkovač do dobře větrané
Umístěte topinkovač do dobře větrané
místnosti a nastavte nejvyšší stupeň
opečení. Doporučujeme provést
několik cyklů opékání bez vloženého
pečiva. Takto spálíte veškerý prach a
předejdete nepříjemnému zápachu.
Eesti
Enne esimest kasutamist
Viige röster korralikult õhutatud ruumi
Viige röster korralikult õhutatud ruumi
ja valige kõrgeim pruunistusaste. Laske
röstril läbi teha mõned röstimistsüklid
ilma leivaviiluta. See aitab põletada ära
tolmu ja vältida ebameeldivaid lõhnu.
Hrvatski
Prije prvog korištenja
Toster smjestite u prostoriju s dobrom
Toster smjestite u prostoriju s dobrom
ventilacijom i odaberite najvišu postavku
prepečenosti. Ostavite toster da odradi
nekoliko ciklusa tostiranja bez kruha.
Tako će izgorjeti prašina i spriječit će se
neugodni mirisi.
Magyar
Teendők az első használat előtt
A kenyérpirítót megfelelően szellőző
A kenyérpirítót megfelelően szellőző
helyiségben helyezze el, majd válassza a
legmagasabb pirítási fokozatot. Végezzen
néhány pirítási ciklust a készülékkel,
anélkül, hogy kenyérszeleteket helyezne
bele. Ez kiégeti a lerakódott port és
megelőzi a kellemetlen szagok kialakulását.
Қазақша
Алғаш қолданар алдында
Тостерді жақсы желдетілетін
Тостерді жақсы желдетілетін
бөлмеге қойып, ең жоғары қызарту
бағдарламасын таңдаңыз. Ішіне
нан салмастан бірнеше қызарту
процедурасын орындаңыз. Бұл қандай
да бір шаңды күйдіріп, жағымсыз
иістердің алдын алады.
Lietuviškai
Prieš naudojant pirmą kartą
Pastatykite skrudintuvą tinkamai
Pastatykite skrudintuvą tinkamai
vėdinamame kambaryje ir pasirinkite
didžiausią skrudinimo nustatymą. Leiskite
skrudintuvui atlikti kelis skrudinimo ciklus
be duonos. Taip bus sudeginamos dulkės
ir išvengta nemalonių kvapų.
Latviešu
Pirms pirmās lietošanas reizes
Novietojiet tosteru labi vēdinātā telpā
Novietojiet tosteru labi vēdinātā telpā
un izvēlieties augstāko grauzdēšanas
iestatījumu. Ļaujiet tosteram veikt
vairākus pilnus grauzdēšanas ciklus bez
maizes. Tiek nograuzdēti putekļi un
likvidētas nepatīkamas smakas.
Polski
Przed pierwszym użyciem
Toster należy umieścić w dobrze
Toster należy umieścić w dobrze
wentylowanym pomieszczeniu i wybrać
najdłuższy czas opiekania. Urządzenie
należy kilkakrotne uruchomić bez
pieczywa. Pozwoli to wypalić kurz oraz
zapobiec przykremu zapachowi.
Română
Înainte de prima utilizare
Aşezaţi prăjitorul de pâine într-o
Aşezaţi prăjitorul de pâine într-o
încăpere ventilată corespunzător şi
selectaţi cea mai mare setare pentru
rumenire. Lăsaţi prăjitorul de pâine să
finalizeze câteva cicluri de prăjire fără
pâine. Astfel veţi elimina praful şi vei
preveni mirosurile neplăcute.
Русский
Перед первым использованием
Установите тостер в хорошо
Установите тостер в хорошо
проветриваемом помещении и
включите его, установив самую
высокую степень обжаривания.
Выполните несколько циклов
обжаривания, не помещая хлеб
в прибор. Это необходимо для
сжигания возможной пыли в приборе
и удаления нежелательных запахов.
Slovensky
Pred prvým použitím
Hriankovač umiestnite do dobre
Hriankovač umiestnite do dobre
vetranej miestnosti a nastavte najvyššiu
intenzitu opečenia. Nechajte hriankovač
vykonať niekoľko cyklov opečenia
naprázdno bez chleba. Vypáli sa tak
prach a zabráni sa vzniku nepríjemného
zápachu.
Slovenščina
Pred prvo uporabo
Opekač postavite v dobro prezračeno
Opekač postavite v dobro prezračeno
sobo in izberite najvišjo nastavitev
zapečenosti. Opravite nekaj ciklov peke
brez kruha. To z grelnih elementov
odstrani prah in preprečuje neprijetne
vonjave.
Srpski
Pre prve upotrebe
Toster držite u prostoriji sa dobrom
Toster držite u prostoriji sa dobrom
ventilacijom i izaberite najveći stepen
zapečenosti. Obavite nekoliko ciklusa
pečenja bez hleba. To će sagoreti svu
prašina i sprečiće neprijatne mirise.
Українська
Перед першим використанням
Встановіть тостер у добре
Встановіть тостер у добре
провітрюваному приміщенні
та виберіть найвищий рівень
підсмажування. Дайте тостеру
виконати декілька циклів
підсмажування без хліба. Це
спалить пил та дозволить запобігти
виникненню неприємного запаху.
2
English
Toast, reheat, or defrost bread (fig. 3) and sandwich (fig.4):
Follow the steps
Follow the steps
a
,
b
,
c
,
d
.
At step
b
(fig.3) or step
c
(fig.4), select reheat ( ), defrost ( ), or the desired
browning setting.
• Select a low setting (1-2) for lightly toasted bread or sandwich.
• Select a high setting (5-7) for darkly toasted bread or sandwich.
Note:
Note:
• You can stop the toasting process and pop up the bread at any time by pressing the
stop button (
) on the toaster.
• HD2597 only: when toasting sandwich, if the filled baskets get stuck inside the
appliance, remove the plug from the wall socket, let the appliance cool down
completely and carefully remove the baskets from the appliance.
Български
Препичане, претопляне или размразяване на хляб (фиг. 3) и сандвичи (фиг. 4):
Следвайте стъпки
Следвайте стъпки
a
,
b
,
c
,
d
.
На стъпка
b
(фиг. 3) или стъпка
c
(фиг. 4), изберете претопляне ( ), размразяване
( ) или желаната настройка за запичане.
• Изберете ниска настройка (1-2) за леко препечен хляб или сандвич.
• Изберете висока настройка (5-7) за силно препечен хляб или сандвич.
Забележка:
Забележка:
• Можете да спрете процеса на препичане и да извадите хляба по всяко време,
като натиснете бутона за спиране (
) на тостера.
• Само за HD2597: когато препичате сандвич, ако пълните кошници за хляб
заседнат в тостера, извадете щепсела от контакта, оставете уреда да изстине
напълно и внимателно извадете кошниците от тостера.
Čeština
Opékání, ohřev a rozmrazení pečiva (obr. 3) a sendvičů (obr. 4):
Postupujte podle kroků
Postupujte podle kroků
a
,
b
,
c
,
d
.
V kroku
b
(obr. 3) nebo
c
(obr. 4) vyberte ohřev ( ), rozmrazování ( ) nebo
požadované nastavení stupně opečení.
• Chcete-li lehce opečené pečivo nebo sendviče, vyberte nízké nastavení (1–2).
• Chcete-li tmavší opečení pečiva nebo sendvičů, vyberte vysoké nastavení (5–7).
Poznámka:
Poznámka:
• Proces opékání můžete kdykoli zastavit a nechat pečivo vysunout stisknutím tlačítka
stop (
) na topinkovači.
• Pouze model HD2597: pokud během opékání sendviče v přístroji uvíznou plné košíky
na pečivo, odpojte zástrčku ze zásuvky, nechte přístroj zcela vychladnout, a poté košíky
z přístroje opatrně vyjměte.
EN User manual
BG Ръководство за потребителя
CS Příručka pro uživatele
ET Kasutusjuhend
HR Korisnički priručnik
HU Felhasználói kézikönyv
KK Қолданушының нұсқасы
LT Vartotojo vadovas
BG Ръководство за потребителя
CS Příručka pro uživatele
ET Kasutusjuhend
HR Korisnički priručnik
HU Felhasználói kézikönyv
KK Қолданушының нұсқасы
LT Vartotojo vadovas
LV Lietotāja rokasgrāmata
PL Instrukcja obsługi
RO Manual de utilizare
RU Руководство пользователя
SK Príručka užívateľa
SL Uporabniški priročnik
SR Korisnički priručnik
UK Посібник користувача
PL Instrukcja obsługi
RO Manual de utilizare
RU Руководство пользователя
SK Príručka užívateľa
SL Uporabniški priročnik
SR Korisnički priručnik
UK Посібник користувача
1
a
b
c
c
d
e
f
g
i
h
HD2595
HD2596
HD2597
3
4
HD2597
HD2595, HD2596, HD2597
HD2595
HD2596
HD2597
Question?
Contact
Philips
Always there to help you
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
www.philips.com/welcome