Philips Toaster HD2595/01 HD2595/01 Hoja De Datos

Los códigos de productos
HD2595/01
Descargar
Página de 2
English
Bread baskets with squeeze handle 
(HD2597 only)
Warming rack (HD2596 only)
Crumb tray
Toasting lever
Bun Warming function (HD2596 
only)
STOP button
Reheat function
Browning control
Defrost function
Български
Кошници за хляб с дръжка за 
отваряне (само за HD2597)
Стойка за затопляне (само за 
HD2596)
Тавичка за трохи
Пусков лост
Функция за подгряване на хлебчета 
(само за HD2596)
Бутон за спиране
Функция за претопляне
Регулиране на степента на 
изпичане
Размразяване
Čeština
Košíky na pečivo s pružným držadlem 
(pouze HD2597)
Ohřívací stojan (pouze HD2596)
Zásuvka na drobky
Páčka topinkovače
Funkce ohřevu housek 
(pouze HD2596)
Magyar
Kenyérkosarak lenyomható karral 
(csak a HD2597 típusnál)
Melegítőrács (csak a HD2596 
típusnál)
Morzsatálca
Pirítós kiemelő
Zsemlemelegítő funkció  
(csak a HD2596 típusnál)
STOP gomb
Újramelegítés funkció
Pirításszabályzó
Kiolvasztás funkció
Қазақша
Қысатын тұтқасы бар нан себеттері 
(тек HD2597 үлгісінде)
Жылыту сөресі (тек HD2596 
үлгісінде)
Қиқым науасы
Қызарту тұтқасы
Тоқаш жылыту функциясы  
(тек HD2596 үлгісінде)
Тоқтату түймесі
Қайта қыздыру функциясы
Қызартуды басқару тетігі
Мұзды ерітетін функция
Lietuviškai
Duonos krepšeliai su suspaudžiama 
rankena (tik HD2597)
Šildymo grotelės (tik HD2596)
Trupinių padėklas
Skrudinimo svirtis
Bandelių šildymo funkcija  
(tik HD2596)
Mygtukas STOP
Pašildymo funkcija
Skrudinimo reguliatorius
Atšildymo funkcija
Русский
Корзины для хлеба с ручкой-
зажимом (только для модели 
HD2597)
Подставка для подогрева  
(только для модели HD2596)
Поддон для крошек
Ручка тостера
Функция подогрева булочек 
(только для модели HD2596)
Кнопка выключения STOP
Функция подогрева
Регулятор степени обжаривания
Режим разморозки
Slovensky
Košíky na chlieb so stláčacou 
rukoväťou (iba model HD2597)
Rošt na ohrievanie (iba model 
HD2596)
Podnos na odrobinky
Páka hriankovača
Funkcia ohrievania pečiva  
(iba model HD2596)
Tlačidlo STOP
Funkcia opakovaného ohrevu
Ovládanie intenzity opečenia
Funkcia rozmrazovania
Slovenščina
Košare za kruh s pritisnim ročajem 
(samo pri HD2597)
Nosilec za segrevanje (samo pri 
HD2596)
Pladenj za drobtine
Ročica za peko
Funkcija za segrevanje žemljic  
(samo pri HD2596)
Gumb STOP
Specifications are subject to change without notice
© 2014 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
 4222 248 57964
Tlačítko STOP
Funkce ohřevu
Nastavení opékání
Funkce rozmrazení
Eesti
Kokkupigistatava käepidemega 
leivakorvid (üksnes mudelil HD2597)
Soojendusrest (üksnes mudelil 
HD2596)
Purukandik
Röstimishoob
Kukli soojendamise funktsioon (üksnes 
mudelil HD2596)
STOPP-nupp
Ülessoojendamise funktsioon
Pruunistamisregulaator
Sulatamisfunktsioon
Hrvatski
Košarice za kruh s ručkama koje se 
mogu stisnuti (samo HD2597)
Rešetka za zagrijavanje (samo HD2596)
Ladica za mrvice
Ručica za tostiranje
Funkcija za zagrijavanje peciva (samo 
HD2596)
Gumb STOP (zaustavljanje)
Funkcija za podgrijavanje
Regulator prepečenosti
Funkcija za odmrzavanje
Latviešu
Maizes grozi ar saspiežamu rokturi 
(tikai HD2597)
Sildīšanas statīvs (tikai HD2596)
Drupaču paplāte
Grauzdēšanas svira
Maizīšu sildīšanas funkcija (tikai HD2596)
Poga STOP
Uzsildīšanas funkcija
Grauzdēšanas vadība
Atkausēšanas funkcija
Polski
Koszyki na chleb z uchwytem 
ściskowym (tylko model HD2597)
Ruszt do podgrzewania (tylko model 
HD2596)
Tacka na okruszki
Dźwignia
Funkcji podgrzewania bułek  
(tylko model HD2596)
Przycisk STOP
Funkcja podgrzewania
Pokrętło regulacji czasu opiekania
Funkcja rozmrażania
Română
Coşuri de pâine cu mânere de 
prindere (numai HD2597)
Grilaj de încălzire (numai HD2596)
Tavă pentru firimituri
Mâner pentru prăjire
Funcţie de încălzire a chiflelor  
(numai HD2596)
Buton STOP
Funcţie de reîncălzire
Control rumenire
Funcţie de dezgheţare
Funkcija za pogrevanje
Regulator zapečenosti
Funkcija odmrzovanja
Srpski
Korpe za hleb sa hvataljkom  
(samo HD2597)
Rešetka za zagrevanje  
(samo HD2596)
Fioka za mrvice
Ručka za uključivanje
Funkcija zagrevanja zemički  
(samo HD2596)
Dugme STOP (prekid)
Funkcija podgrevanja
Kontrola zapečenosti
Funkcija odmrzavanja
Українська
Кошики для хліба з ручкою-
затискачем (лише HD2597)
Рамка для підігрівання (лише 
HD2596)
Лоток для крихт
Важіль підсмажування
Функція підігрівання булочок  
(лише HD2596)
Кнопка STOP
Функція підігрівання
Регулятор підсмажування
Функція розморожування
English
Before first use
Put the toaster in a properly ventilated 
room and select the highest browning 
setting. Let the toaster complete a 
few toasting cycles without bread in it. 
This burns off any dust and prevents 
unpleasant smells.
Български
Преди първата употреба
Сложете тостера в добре 
проветрявано помещение и изберете 
най-високата настройка за препичане. 
Оставете тостера да извърши 
няколко цикъла на препичане, без 
да има хляб в него. Така ще изгори 
всичкият прах и ще се предотвратят 
неприятни миризми.
Čeština
Před prvním použitím
Umístěte topinkovač do dobře větrané 
místnosti a nastavte nejvyšší stupeň 
opečení. Doporučujeme provést 
několik cyklů opékání bez vloženého 
pečiva. Takto spálíte veškerý prach a 
předejdete nepříjemnému zápachu.
Eesti
Enne esimest kasutamist
Viige röster korralikult õhutatud ruumi 
ja valige kõrgeim pruunistusaste. Laske 
röstril läbi teha mõned röstimistsüklid 
ilma leivaviiluta. See aitab põletada ära 
tolmu ja vältida ebameeldivaid lõhnu.
Hrvatski
Prije prvog korištenja
Toster smjestite u prostoriju s dobrom 
ventilacijom i odaberite najvišu postavku 
prepečenosti. Ostavite toster da odradi 
nekoliko ciklusa tostiranja bez kruha. 
Tako će izgorjeti prašina i spriječit će se 
neugodni mirisi.
Magyar
Teendők az első használat előtt
A kenyérpirítót megfelelően szellőző 
helyiségben helyezze el, majd válassza a 
legmagasabb pirítási fokozatot. Végezzen 
néhány pirítási ciklust a készülékkel, 
anélkül, hogy kenyérszeleteket helyezne 
bele. Ez kiégeti a lerakódott port és 
megelőzi a kellemetlen szagok kialakulását.
Қазақша
Алғаш қолданар алдында
Тостерді жақсы желдетілетін 
бөлмеге қойып, ең жоғары қызарту 
бағдарламасын таңдаңыз. Ішіне 
нан салмастан бірнеше қызарту 
процедурасын орындаңыз. Бұл қандай 
да бір шаңды күйдіріп, жағымсыз 
иістердің алдын алады.
Lietuviškai
Prieš naudojant pirmą kartą
Pastatykite skrudintuvą tinkamai 
vėdinamame kambaryje ir pasirinkite 
didžiausią skrudinimo nustatymą. Leiskite 
skrudintuvui atlikti kelis skrudinimo ciklus 
be duonos. Taip bus sudeginamos dulkės 
ir išvengta nemalonių kvapų.
Latviešu
Pirms pirmās lietošanas reizes
Novietojiet tosteru labi vēdinātā telpā 
un izvēlieties augstāko grauzdēšanas 
iestatījumu. Ļaujiet tosteram veikt 
vairākus pilnus grauzdēšanas ciklus bez 
maizes. Tiek nograuzdēti putekļi un 
likvidētas nepatīkamas smakas.
Polski
Przed pierwszym użyciem
Toster należy umieścić w dobrze 
wentylowanym pomieszczeniu i wybrać 
najdłuższy czas opiekania. Urządzenie 
należy kilkakrotne uruchomić bez 
pieczywa. Pozwoli to wypalić kurz oraz 
zapobiec przykremu zapachowi.
Română
Înainte de prima utilizare
Aşezaţi prăjitorul de pâine într-o 
încăpere ventilată corespunzător şi 
selectaţi cea mai mare setare pentru 
rumenire. Lăsaţi prăjitorul de pâine să 
finalizeze câteva cicluri de prăjire fără 
pâine. Astfel veţi elimina praful şi vei 
preveni mirosurile neplăcute.
Русский
Перед первым использованием
Установите тостер в хорошо 
проветриваемом помещении и 
включите его, установив самую 
высокую степень обжаривания. 
Выполните несколько циклов 
обжаривания, не помещая хлеб 
в прибор. Это необходимо для 
сжигания возможной пыли в приборе 
и удаления нежелательных запахов.
Slovensky
Pred prvým použitím
Hriankovač umiestnite do dobre 
vetranej miestnosti a nastavte najvyššiu 
intenzitu opečenia. Nechajte hriankovač 
vykonať niekoľko cyklov opečenia 
naprázdno bez chleba. Vypáli sa tak 
prach a zabráni sa vzniku nepríjemného 
zápachu.
Slovenščina
Pred prvo uporabo
Opekač postavite v dobro prezračeno 
sobo in izberite najvišjo nastavitev 
zapečenosti. Opravite nekaj ciklov peke 
brez kruha. To z grelnih elementov 
odstrani prah in preprečuje neprijetne 
vonjave.
Srpski
Pre prve upotrebe
Toster držite u prostoriji sa dobrom 
ventilacijom i izaberite najveći stepen 
zapečenosti. Obavite nekoliko ciklusa 
pečenja bez hleba. To će sagoreti svu 
prašina i sprečiće neprijatne mirise.
Українська
Перед першим використанням
Встановіть тостер у добре 
провітрюваному приміщенні 
та виберіть найвищий рівень 
підсмажування. Дайте тостеру 
виконати декілька циклів 
підсмажування без хліба. Це 
спалить пил та дозволить запобігти 
виникненню неприємного запаху.
2
English
Toast, reheat, or defrost bread (fig. 3) and sandwich (fig.4):
Follow the steps 
a
b
c
d
.
At step 
b
 (fig.3) or step 
c
 (fig.4), select reheat (   ), defrost (   ), or the desired 
browning setting.
•  Select a low setting (1-2) for lightly toasted bread or sandwich.
•  Select a high setting (5-7) for darkly toasted bread or sandwich.
Note:
•  You can stop the toasting process and pop up the bread at any time by pressing the 
stop button ( 
 ) on the toaster.
•  HD2597 only: when toasting sandwich, if the filled baskets get stuck inside the 
appliance, remove the plug from the wall socket, let the appliance cool down 
completely and carefully remove the baskets from the appliance.
Български
Препичане, претопляне или размразяване на хляб (фиг. 3) и сандвичи (фиг. 4):
Следвайте стъпки 
a
b
c
d
.
На стъпка 
b
 (фиг. 3) или стъпка 
c
 (фиг. 4), изберете претопляне (   ), размразяване 
(   ) или желаната настройка за запичане.
•  Изберете ниска настройка (1-2) за леко препечен хляб или сандвич.
•  Изберете висока настройка (5-7) за силно препечен хляб или сандвич.
Забележка:
•  Можете да спрете процеса на препичане и да извадите хляба по всяко време, 
като натиснете бутона за спиране ( 
 ) на тостера.
•  Само за HD2597: когато препичате сандвич, ако пълните кошници за хляб 
заседнат в тостера, извадете щепсела от контакта, оставете уреда да изстине 
напълно и внимателно извадете кошниците от тостера.
Čeština
Opékání, ohřev a rozmrazení pečiva (obr. 3) a sendvičů (obr. 4):
Postupujte podle kroků 
a
b
c
d
.
V kroku 
b
 (obr. 3) nebo 
c
 (obr. 4) vyberte ohřev (   ), rozmrazování (   ) nebo 
požadované nastavení stupně opečení.
•  Chcete-li lehce opečené pečivo nebo sendviče, vyberte nízké nastavení (1–2).
•  Chcete-li tmavší opečení pečiva nebo sendvičů, vyberte vysoké nastavení (5–7).
Poznámka: 
•  Proces opékání můžete kdykoli zastavit a nechat pečivo vysunout stisknutím tlačítka 
stop ( 
 ) na topinkovači.
•  Pouze model HD2597: pokud během opékání sendviče v přístroji uvíznou plné košíky 
na pečivo, odpojte zástrčku ze zásuvky, nechte přístroj zcela vychladnout, a poté košíky 
z přístroje opatrně vyjměte.
EN  User manual 
BG  Ръководство за потребителя 
CS  Příručka pro uživatele 
ET Kasutusjuhend 
HR  Korisnički priručnik 
HU  Felhasználói kézikönyv 
KK  Қолданушының нұсқасы 
LT  Vartotojo vadovas 
LV  Lietotāja rokasgrāmata 
PL  Instrukcja obsługi 
RO  Manual de utilizare
RU  Руководство пользователя 
SK  Príručka užívateľa
SL  Uporabniški priročnik 
SR  Korisnički priručnik 
UK  Посібник користувача 
1
a
b
c
d
e
f
g
i
h
HD2595
HD2596
HD2597
3
4
HD2597
HD2595, HD2596, HD2597
HD2595
HD2596
HD2597
Question?
Contact 
Philips
Always there to help you
Register your product and get support at 
www.philips.com/welcome