Guia De Utilizaçãoíndice analíticoCOMPOSIZIONE DELLA MACCHINA.2NOTE DI CONSULTAZIONE.312- USO DELLA MACCHINA.7Abbreviazioni312.1 Stati della macchina8Simbologia di redazione312.2 Accensione manuale812.3 Accensione automatica programmata812.4 Accensione temporanea da standby8UTILIZZATORE.312.5 Pannello comandi912.6 Programmazione tasti erogazione1012.7 Funzioni programmabili del menu12MANUTENTORE TECNICO.312.8 Regolazione della crema1612.9 Regolazione della macinatura1612.10 Messaggi sul display.17DESTINAZIONE D’USO DELLA MACCHINA. . 3 12.11 Spegnimento della macchina176 - AVVERTENZE E CAUTELE.413- MANUTENZIONE ORDINARIA.1813.1 Pulizia della macchina18PRECAUZIONI GENERALI.414- MANUTENZIONE STRAORDINARIA.2014.1 Blocco del macinacaffè20INFORMAZIONI SULLA MACCHINA.4Dati d’identificazione4Caratteristiche tecniche415- MESSA FUORI SERVIZIO.21Dimensioni d’ingombro4Gruppo erogatore caffè5Gruppo Cappuccinatore516- INCONVENIENTI CAUSE E RIMEDI.229 - DISPOSITIVI DI SICUREZZA.5(escluso allestimento COFFEE)5Rischi residui510- INSTALLAZIONE.6Note sull’ubicazione6Piazzamento e collegamento idrico6Collegamento elettrico6Collegamento porta seriale71 - MACHINE COMPOSITION.2611 -FIRST SWITCHING-ON.312 - REFERENCE NOTES.27THE MACHINE.31Abbreviations27Machine statuses32Editorial symbols27Manual switching-on32Programmed automatic switching-on32Stand-by temporary switching-on323 - USER.27Control panel33Brewing buttons programming34Menu programmable functions364 - MAINTENANCE TECHNICIAN.27Cream adjustment40Grind adjustment40Display messages415 - INTENDED USE OF THE MACHINE.27Machine switching-off416 - WARNINGS AND CARES.2813 -ROUTINE MAINTENANCE.4213.1 Machine cleaning427 - GENERAL PRECAUTIONARY MEASURES.2814 -UNSCHEDULED MAINTENANCE.4414.1 Jamming of the coffee grinder unit448 - INFORMATION ABOUT THE MACHINE.28Identification data28Technical characteristics2815 -OUT OF SERVICE.45Overall dimensions28Cappuccinatore Group (F. 4)29Brew group (F. 2)2916 -TROUBLES, CAUSES AND CURES.469 - SAFETY DEVICES.29(except COFFEE set-up) (F. 1)29Residual risks2910 -INSTALLATION.30Location notes30Positioning and water connection30Electric connection30Serial port connection311 - BESTANDTEILE DER MASCHINE.5012 -GEBRAUCH DER MASCHINE.55HANDBUCHS.5112.1 Zustände der Maschine56Abkürzungen5112.2 Manuelle Einschaltung56Verwendete Symbole5112.4 Zeitweilige Einschaltung aus Standby5612.5 Bedienfeld573 - BEDIENER .5112.6 Programmierung der Ausgabetasten5812.7 Programmierbare Menüfunktionen6012.8 Einstellung des Schaums644 - WARTUNGSTECHNIKER.5112.9 Einstellung der Mahlfeinheit6412.10 Displayanzeigen6512.11 Ausschaltung der Maschine6513 -PLANMÄSSIGE WARTUNG.6613.1 Reinigung der Maschine6614 -AUSSERPLANMÄSSIGE WARTUNG.6814.1 Mahlwerkblockierung688 - INFORMATIONEN ZUR MASCHINE.52Identifikationsdaten5215 -AUSSERBETRIEBNAHME.69Technische Eigenschaften52Raumbedarf52Ausgabeeinheit (Abb. 2)53Cappuccinatore (Abb. 4)53URSACHEN UND ABHILFEN.709 - SICHERHEITSVORRICHTUNGEN.53(fehlen beim Modell COFFEE) (Abb. 1)53Weitere Gefahren5310 -AUFSTELLUNG.54Hinweise zum Standort54Aufstellung und Wasseranschluss54Elektrischer Anschluss54Anschluss an seriellen Eingang551 - COMPOSITION DE LA MACHINE.7411 -PREMIER ALLUMAGE DE LA MACHINE.792 - REMARQUES À CONSULTER.7512 -EMPLOI DE LA MACHINE.792.1 Abréviations75États de la machine802.2 Symboles utilisés75Allumage manuel803 - UTILISATEUR.75de standby.80Tableau de commande814 - TECHNICIEN DE MAINTENANCE.75Fonctions programmables du menu.84Réglage de la crème88Réglage de la mouture885 - UTILISATION PRÉVUE DE LA MACHINE.7512.10 Messages affichés.8912.11 Mise hors circuit de la machine.896 - AVERTISSEMENTS ET PRÉCAUTIONS.7613 -ENTRETIEN DE ROUTINE.90Nettoyage de la machine.907 - PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES.7614 -ENTRETIEN CURATIF.928 - INFORMATIONS SUR LA MACHINE.76Blocage du moulin à café.92Données d’identification76Caractéristiques techniques76Dimensions d’encombrement7615 -MISE HORS SERVICE.93Groupe de distribution de café (Fig. 2)77Groupe Cappuccinatore (Fig. 4)77ET SOLUTIONS NOTES.959 - DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ.77(équipement COFFEE exclu) (Fig. 1)77Risques résiduels7710 -INSTALLATION.78Remarques sur l’emplacement78Raccordement électrique78Connexion du port série791 - COMPOSICIÓN DE LA MÁQUINA.9811 -PRIMER ENCENDIDO DE LA MÁQUINA.1032 - NOTAS ACLARATORIAS.9912 -USO DE LA MÁQUINA.103Abreviaciones9912.1 Estados de la máquina104Simbología utilizada9912.2 Encendido manual10412.3 Encendido automático programado1043 - UTILIZADOR.99mediante standby10412.5 Panel de usuario10512.6 Programación de teclas de suministro1064 - TÉCNICO DE MANTENIMIENTO.9912.7 Funciones programables del menú10812.8 Regulación de la crema11212.9 Regulación del molido1125 - EMPLEO DESTINADO DE LA MÁQUINA.9912.10 Mensajes exhibidos en el display11312.11 Apagado de la máquina1136 - ADVERTENCIAS Y CAUTELAS.10013 -MANTENIMIENTO ORDINARIO.1147 - PRECAUCIONES GENERALES.10013.1 Limpieza de la máquina11414 -MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO.116Datos de identificación10014.1 Bloqueo del molinillo de café116Características técnicas100Tamaño100Grupo de salida de café (F. 2)10115 -PUESTA EN FUERA DE SERVICIO.117del cappuccino (F. 4)1019 - DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD.101Riesgos residuales10110 -INSTALACIÓN.102Notas acerca de la ubicación102Emplazamiento y conexión hídrica102Conexión eléctrica102Conexión del puerto serie103Tamanho: 6 MBPáginas: 124Languages: Italiano, English, Deutsch, Français, EspañolAbrir o manual