Листовка для Oregon Scientific RM383P / RM383PU / RM383PA / RA383P

Скачать
Страница из 2
      PAISES SUJETOS A LA NORMATIVA R&TTE
   
Todos los paises de la Unión Europea, Suiza CH
                                                        y Noruega    N
RM383P / RM383PU / RM383PA / RA383P
FIG. 1
1
2
3
7
4
5
6
8
 
FIG. 2
��
��
���
���
��
���
2
1
3
7
8
4
5
6
Reloj proyector RF con efecto 
luminoso
Modelos: RM383P / RM383PU / 
RM383PA / RA383P
MANUAL DE USUARIO
RESUMEN
VISTA FRONTAL (FIG 1)
1.  LED  de  proyección  /  FOCUS:  enfoca  la  imagen 
proyectada
2.  Reloj con segundos/ día de la semana
3.  Calendario
4.  REPETICIÓN  DE  ALARMA:    Pulse  para  activar  la 
función de repetición de alarma / la luz de la pantalla
5.  Indicador de recepción de señal
6.  Configuración de husos horarios
7.  Modo de pantalla de la alarma
8.  Alarma 1/2 activada
*si  el  adaptador  está  conectado,  la  iluminación  está 
encendida continuamente.
VISTA INFERIOR (FIG 2)
1.  Compartimiento para las pilas
2.  PROYECCIÓN ON / OFF: activar / desactivar proyección 
continua
3. 
  / 
:  Subir  o  bajar  valores  del  ajuste  deseado; 
activar o desactivar la señal de recepción del reloj
4.  ((.))  ALARMA:  Ver  estado  de  la  alarma;  ajustar  la 
alarma
5. 
 ALARMA ON / OFF: activa / desactiva la función de 
alarma
6.  MODE: Cambiar configuración / pantalla
7.  Toma CA/CC
8.  RESET:  La unidad vuelve a los ajustes predeterminados
PARA EMPEZAR 
CÓMO INTRODUCIR LAS PILAS
1.  Retire el compartimiento para pilas.
2.  Introduzca las pilas hacienda coincidir la polaridad (+ y -).
3.  Pulse REINICIO cada vez que cambie las pilas.
RELOJ
RECEPCIÓN DEL RELOJ
Este  producto  ha  sido  diseñado  para  sincronizar 
automáticamente su reloj con una señal de reloj. 
RM383P:
• 
UE: señal DCF-77 a 1500 m (932 millas) de Frankfurt, 
Alemania).
RM383PU:
• 
Reino Unido: señal MSF-60: a 1500 m (932 millas) de 
Anthorn, Inglaterra.
ES
RM383PA:
• 
Señal WWVB-60: a 3200 m (2000 millas) de Fort Collins, 
Colorado. Configure el reloj para elegir la zona horaria 
(Pacífico, Montaña, Central u Oriental).
Para activar la señal de recepción de la señal:
Pulse 
  o 
  y  manténgalo  pulsado  para  desactivar  la 
recepción de la señal. 
  NOTA    La  recepción  tarda  entre  2  y  10  minutos.  Si  la 
señal de radio es débil, puede tardarse hasta 24 horas en 
conseguir una señal válida.
Recepción del indicador de la señal del reloj:
SEÑAL FUERTE
SEÑAL 
DÉBIL
NO SE RECIBE 
SEÑAL
AJUSTE MANUAL DEL RELOJ
1.  Púlselo  MODE  y  manténgalo  pulsado  para  acceder  al 
modo de reloj.
2.  Pulse MODE para pasar de una pantalla a otra. 
3.  Pulse 
 o 
 para subir / bajar los valores del ajuste 
seleccionado.
4.  Pulse MODE para confirmar.
La secuencia de configuración es: huso horario, formato de 
12 ó 24 horas, hora, minuto, año-día / día-mes, mes, día e 
idioma.
RM383P/ RM383PU: La zona horaria ajusta el reloj a + / -23 
horas de la hora recibida por la señal del reloj
.
RM383PA:  Elija  la  zona  horaria:  (P)  Pacífico,  (C)  Central, 
(M) Montaña, o (E) Este.
 NOTA  Las opciones de idioma son inglés (E), alemán (D), 
francés (F), italiano (I) y español (S).
Cómo seleccionar el modo de pantalla:
Pulse MODE para alternar entre Reloj con segundos y Reloj 
con día de la semana.
 
ALARMA
Para configurar la alarma:
1.  Pulse ((.)) para alternar entre la alarma 1 y la 2.
2.  Pulse  ((.))  y  manténgalo  pulsado  para  introducir  el 
ajuste de la alarma.
3.  Pulse  
 / 
 para configurar hora / minuto. 
4.  Pulse  ((.))  para  confirmar  o  MODE  para  confirmar  y 
salir.  
 indica que la alarma está activada.
Para activar o desactivar la alarma 1 y/o 2:
• 
Pulse  .
Para silenciar la alarma:
• 
Pulse SNOOZE para silenciarla durante 8 minutos
O bien
• 
Pulse cualquier botón para silenciar la alarma y que se 
active de nuevo pasadas 24 horas. 
PROYECCIÓN
Para activar / desactivar la proyección continua:
• 
Deslice  el  interruptor  de  PROYECCIÓN    cuando  el 
adaptador esté conectado.
Para girar la imagen 180°:
• 
Cuando la imagen esté proyectada, pulse SNOOZE
Para enfocar la imagen:
• 
Haga girar la rueda FOCUS.
 NOTA  Si la proyección está iluminada, no mire directamente 
al interior del proyector. 
REINICIO
Pulse 
RESET 
para 
volver 
la 
configuración 
predeterminada.  
PRECAUCIÓN
• 
No exponga el producto a fuerza extrema, descargas, 
polvo, fluctuaciones de temperatura o humedad.
• 
No cubra los orificios de ventilación con objetos como 
periódicos, cortinas, etc.
• 
No  sumerja  el  dispositivo  en  agua.  Si  se  vertiera 
líquido en la unidad, límpiela con un paño suave y sin 
electricidad estática.
• 
No  limpie  la  unidad  con  materiales  abrasivos  o 
corrosivos.
• 
No manipule los componentes internos. De hacerlo se 
invalidaría la garantía.
• 
Use siempre pilas nuevas. No mezcle pilas viejas con 
pilas nuevas.
• 
Las imágenes de esta guía para el usuario puede ser 
distintas al producto en sí.
• 
Cuando  elimine  este  producto,  asegúrese  de  que  no 
vaya a parar a la basura general, sino separadamente 
para recibir un tratamiento especial.
• 
La colocación de este producto encima de ciertos tipos 
de  madera  puede  provocar  daños  a  sus  acabados. 
Oregon  Scientific  no  se  responsabilizará  de  dichos 
daños.  Consulte  las  instrucciones  de  cuidado  del 
fabricante para obtener más información.
• 
Los contenidos de este manual no pueden reproducirse 
sin permiso del fabricante.
• 
No  elimine  las  pilas  gastadas  con  la  basura  normal.  
Es  necesario  desecharlo  separadamente  para  poder 
tratarlo.
• 
Tenga  en  cuenta  que  algunas  unidades  disponen  de 
una cinta de seguridad para las pilas. Retire la cinta del 
compartimento  para  pilas  antes  de  usarlo  por  primera 
vez.
 NOTA  La ficha técnica de este producto y los contenidos de 
este manual de usuario pueden cambiarse sin aviso.
FICHA TÉCNICA
TIPO
DESCRIPCIÓN
L X A X A
85 x 60 x 87 mm
(3,35 x 2,36 x 3,43 pulgadas)
Peso
170 g (6 oz) sin pila
Alimentación
Adaptador AC/CC de 3V
2 pilas UM-4 (AAA) de 1,5V
SOBRE OREGON SCIENTIFIC
Visite nuestra página web (www.oregonscientific.com) para 
conocer más sobre los productos de Oregon Scientific.
Si  está  en  EE.UU  y  quiere  contactar  directamente    con 
nuestro  Departamento  de  Atención  al  Cliente,  por  favor 
visite www2.oregonscientific.com/service/support.asp 
o llame al  1-800-853-8883. 
Si  está  en  España  y  quiere  contactar  directamente    con 
nuestro  Departamento  de  Atención  al  Cliente,  por  favor 
visite www.oregonscientific.es o llame al  902 338 368
Para  consultas  internacionales,  por  favor  visite  www2.
oregonscientific.com/about/international.asp.
EU - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Por  medio  de  la  presente  Oregon  Scientific  declara  que 
el  [Modelo:  RM383P  /  RM383PU  /  RM383PA  /  RA383P] 
cumple  con  los  requisitos  esenciales  y  cualesquiera  otras 
disposiciones aplicables o exigibles de la Directiva 1999/5/
CE. Tiene a su disposición una copia firmada y sellada de la 
Declaración de Conformidad, solicítela al Departamento de 
Atención al Cliente de Oregon Scientific.
POR
NL
RF Projectieklok met Lichteffecten
Modellen: RM383P / RM383PU / 
RM383PA / RA383P
HANDLEIDING
OVERZICHT
VOORKANT (FIG 1)
1.  LED  Projectie  /  FOCUS:  geprojecteerde  beeld 
scherpstellen 
2.  Klok met Seconden / Weekdag
3.  Kalender
4.  SNOOZE:  Activeren de snoozefunctie / schermverlichting*
5.  Ontvangstindicator Signaal:
6.  Tijdzone
7.  Weergavemodus Alarm
8.  Alarm 1 / 2 is AAN
* wanneer de adapter is aangesloten, is de schermverlichting 
continu aan.
ONDERKANT (FIG. 2)
1.  Batterijvak
2.  PROJECTIE  AAN  /  UIT:  continue  projectie  in-  / 
uitschakelen
3. 
 /  
Verhogen / verlagen waarde van de instelling; 
aanzetten / uitzetten klok ontvangstsignaal
4.  ((.)) ALARM: Alarmstatus bekijken; alarm instellen
5. 
 ALARM ON/OFF: activeer / deactivateer alarmfunctie
6.  MODE: Instellingen / Scherm Aanpassen 
7.  Adapteringang
8.  RESET:  Het apparaat terugzetten op standaardinstellingen
STARTEN
PLAATS DE BATTERIJEN
1.  Verwijder het klepje van het batterijvak.
2.  Plaats batterijen volgens de polariteit (+ / -).
3.  Druk altijd op RESET nadat u de batterijen vervangen 
heeft.
KLOK
KLOK ONTVANGST
Dit  product  is  ontworpen  om  zijn  klok  automatisch  te 
synchroniseren door middel van een kloksignaal. 
RM383P:
• 
EU:  DCF-77  signaal:  binnen  1.500km  (932  mijl)  van 
Frankfurt, Duitsland.
RM383PU:
• 
UK:  MSF-60  signaal:  binnen  1.500km  (932  mijl)  van 
Anthorn, Engeland.
RM383PA:
• 
WWVB-60 signaal: binnen 3200km (2000 mijl) van Fort 
Collins, Colorado (VS). Stel de klok handmatig in op de 
geselecteerde  tijdzone  (Westkust,  Gebergte,  Centraal 
of Oostkust).
Om signaalontvangst aan/uit te zetten:
Houd 
  ingedrukt  om  signaalontvangst  aan  te  zetten  of 
 om het uit te zetten. 
 NB  Synchronisatie kan 2-10 minuten duren. Als het signaal 
zwak is, kan het tot 24 uur duren om een geldig signaal te 
ontvangen.
Ontvangstindicator van kloksignaal:
STERK SIGNAAL
ZWAK SIGNAAL
GEEN SIGNAAL
Klok handmatig Instellen:
1.  Houd MODE ingedrukt om in te stellen.
2.  Druk op MODE om tussen weergave-opties te kiezen. 
3.  Druk 
 of 
 om geselecteerde instelling te verhogen / 
verlagen 
4.  Druk op MODE om te bevestigen.
De volgorde van instellingen is: tijzone, 12 / 24 uur formaat, 
uren,  minuten,  jaar,  maand-dag  /  dag-maand,  maand,  dag 
en taal.
RM383P/ RM383PU: De tijdzone stelt de klok in op tot + / -23 
uur van het ontvangen kloksignaal.
RM383PA: Selecteer de tijdzone: (P) Westkust, (E) Oostkust, 
(C) Centraal, of (M) Gebergte.
 NB  De beschikbare talen zijn Engels (E), Duits (D), Frans 
(F), Italiaans (I) en Spaans (S).
Om de weergavemodus te selecteren:
Druk  MODE  om  te  kiezen  tussen  weergave  van  klok  met 
seconden of klok met weekdag.
ALARM
Om het alarm in te stellen:
1.  Druk ((.)) om tussen alarm 1 en 2 te kiezen.
2.  Houd ((.)) ingedrukt om het alarm in te stellen.
3.  Druk 
 / 
  om uren / minuten in te stellen. 
4.  Druk  ((.))  om  te  bevestigen  of  druk  MODE  om  te 
bevestigen en te stoppen.  
 geeft aan dat het alarm AAN is.
Activeren / deactiveren van alarm 1 en/of 2:
• 
Druk  .
Om het alarm te stoppen:
• 
Druk SNOOZE om het alarm 8 minuten uit te zetten
OF
• 
Druk een willekeurige knop om het alarm uit te zetten, 
waarna het pas na 24 uur weer zal afgaan. 
PROJECTIE
Om continue projectie te activeren / deactiveren:
• 
Schuif  de  PROJECTION  schakelaar  wanneer  de 
adapter is aangesloten.
Om het beeld 180° om te klappen:
• 
Druk terwijl het beeld geprojecteerd wordt op SNOOZE .
Om het beeld scherp te stellen:
• 
Draai aan het FOCUS Wiel.
 NB  Kijk niet rechtstreeks in de projector wanneer deze aan 
staat. 
RESET
Druk RESET om de standaardinstellingen te gebruiken.
 
KENMERKEN
• 
Stel  het  apparaat  niet  bloot  aan  extreme  klappen, 
schokken, stof, temperatuur of vochtigheid.
• 
Dek de ventilatiegaten niet af met kranten, gordijnen etc..
• 
Dompel  het  product  nooit  onder  in  water. Als  u  water 
over het apparaat morst, droog het dan onmiddellijk af 
met een zachte stofvrije doek.
• 
Reinig  het  apparaat  niet  met  krassende  of  bijtende 
materialen.
• 
Laat de interne componenten met rust. Anders kan dit 
de garantie beïnvloeden.
• 
Gebruik alleen nieuwe batterijen. Gebruik nooit oude en 
nieuwe batterijen door elkaar.
• 
De  in  deze  handleiding  weergegeven  plaatjes  kunnen 
afwijken van de werkelijkheid.
• 
Wanneer  u  dit  product  weg  gooit,  zorg  dan  dat  het 
opgehaald wordt door de daarvoor bestemde afvaldienst.
• 
Dit product kan eventueel schade veroorzaken aan de 
laklaag van bepaalde houtsoorten. Oregon Scientific is 
hiervoor  niet  aansprakelijk.  Lees  de  instructies  van  de 
fabrikant van het meubel voor meer informatie.
• 
De  inhoud  van  deze  handleiding  mag  niet  worden 
vermenigvuldigd zonder toestemming van de fabrikant.
• 
Gooi lege batterijen niet bij het huisvuil. Dergelijk afval 
moet gescheiden verwerkt worden.
• 
Let  op,  sommige  apparaten  zijn  voorzien  van  een 
batterijstrip.  Verwijder  deze  strip  uit  het  batterijvak 
alvorens het apparaat te gebruiken.
 NB  De technische specificaties van dit product en de inhoud 
van de handleiding zijn zonder voorafgaande waarschuwing 
aan veranderingen onderhevig.
SPECIFICATIES
TYPE
BESCHRIJVING
L x B x H
85 x 60 x 87 mm
(3,35 x 2,36 x 3,43 in)
Gewicht
170 g (6 oz) zonder batterij
Voeding
3V Adapter 
2 x UM-4 (AAA) 1,5V batterijen
OVER OREGON SCIENTIFIC
Bezoek onze website (www.oregonscientific.com) om meer 
te weten over uw nieuwe product en andere Oregon Scientific 
producten  zoals  digitale  fototoestellen,  gezondheids-  en 
fitnessuitrusting  en  weerstations.  Op  deze  website  vindt  u 
tevens de informatie over onze klantendienst, voor het geval 
u ons wenst te contacteren.
EU CONFORMITEITS VERKLARING
Bij deze verklaart Oregon Scientific dat deze [Model: RM383P 
/ RM383PU / RM383PA / RA383P]  voldoet aan de essentiële 
eisen en aan de overige relevante bepalingen van Richtlijn 
1999/5/EC.  Een  kopie  van  de  getekende  en  gedateerde 
Conformiteits verklaring is op verzoek beschikbaar via onze 
Oregon Scientific klanten service.
       LANDEN DIE ZIJN ONDERWORPEN AAN RTT&E
                                   Alle EEG-landen, Zwitserland  CH
                                                           en Noorwegen   N
Relógio de projeção de RF com 
efeito luminoso
Modelos: RM383P / RM383PU / 
RM383PA / RA383P
MANUAL DO USUÁRIO
VISÃO GERAL
VISTA FRONTAL (FIG. 1)
1.  LED de projeção / FOCUS: ajusta a imagem projetada
2.  Relógio com segundos / dias da semana
3.  Calendário
4.  SNOOZE:    Pressione  para  ativar  a  função  Snooze 
(Soneca) / ativar a luz de fundo*
5.  Indicador de recepção do sinal
6.  Deslocamento do fuso horário
7.  Modo de exibição de alarme
8.  Alarme 1 / 2 ativado (ON)
*quando  o  adaptador  estiver  conectado,  a  luz  de  fundo 
estará continuamente acesa.
VISTA INFERIOR (FIG. 2)
1.  Compartimento de pilha 
2.  PROJECTION  ON  /  OFF:  ativa  /  desativa  a  projeção 
contínua
3. 
 / 
aumenta / diminui os valores do ajuste selecionado; 
ativa / desativa o sinal de recepção do relógio
4.  ((.)) ALARM: exibe o status do alarme; ajusta o alarme
5. 
  ALARM  ON/OFF:  ativa  /  desativa  a  função  de 
alarme
6.  MODE: altera os ajustes / display
7.  Tomada CA / CC
8.  RESET:    retorna  a  unidade  aos  valores  de  ajuste 
padrão 
PRIMEIROS PASSOS
INSERÇÃO DAS PILHAS
1.  Remova a tampa do compartimento de pilhas.
2.  Insira  as  pilhas,  fazendo  a  correspondência  das 
polaridades (+ / -).
3.  Pressione RESET após a troca das pilhas.
RELÓGIO 
RECEPÇÃO DO RELÓGIO
Este  produto  foi  projetado  para  sincronizar  seu  relógio 
automaticamente com um sinal do relógio. 
RM383P:
• 
EU: Sinal DCF-77: dentro de 1.500 km (932 milhas) de 
Frankfurt, Alemanha.
RM383PU:
• 
UK: Sinal MSF-60: dentro de 1.500 km (932 milhas) de 
Anthorn, Inglaterra.
RM383PA:
• 
Sinal WWVB-60: dentro de 3.200 km (2000 milhas) de 
Fort  Collins,  Colorado.  Ajuste  manualmente  o  relógio 
para  selecionar  o  fuso  horário  (Pacífico,  Montanhas, 
Central ou Leste).
Para ativar/desativar a recepção do sinal:
Pressione e segure 
 para ativar ou 
 para desativar a 
recepção do sinal. 
 NOTA  A recepção leva de 2 a 10 minutos. Se o sinal estiver 
fraco, poderá levar até 24 horas para obter um sinal válido.
Indicador de recepção do sinal do relógio:
SINAL FORTE
SINAL FRACO
NENHUM SINAL
AJUSTE MANUAL DO RELÓGIO
1.  Pressione e segure MODE para entrar.
2.  Pressione MODE para alternar entre os displays.
3.  Pressione 
  ou 
  para  aumentar  /  diminuir  os 
valores do ajuste selecionado.
4.  Pressione MODE para confirmar.
A ordem de ajuste é: deslocamento de fuso horário, formato 
de 12/24 horas, hora, minuto, ano, mês-dia / dia-mês, mês, 
dia e idioma.
RM383P/  RM383PU:  o  deslocamento  do  fuso  horário  faz 
um ajuste em + / - 23 horas com base na hora do sinal do 
relógio recebido.
RM383PA: selecione o fuso horário: (P) Pacífico, (E) Leste, 
(C) Central ou (M) Montanhas.
  NOTA    As  opções  de  idioma  são  inglês  (E),  alemão  (D), 
francês (F), italiano (I) e espanhol (S).
Para selecionar o modo de exibição:
Pressione MODE para escolher entre relógio com segundos 
e relógio com dias da semana.
ALARME
Para ajustar o alarme:
1.  Pressione ((.)) para alternar entre o alarme 1 / 2.
2.  Pressione e segure ((.)) para entrar no modo de ajuste 
de alarme.
3.  Pressione 
 
 para ajustar a hora / minuto. 
4.  Pressione ((.)) para confirmar ou MODE para confirmar 
e sair.  
 indica que o alarme está ativado (ON).
Para ativar / desativar o alarme 1 e / ou 2:
• 
Pressione  .
Para silenciar o alarme:
• 
Pressione SNOOZE para silenciá-lo por 8 minutos
OU
• 
Pressione qualquer outro botão para desativar o alarme 
e ativá-lo novamente após 24 horas. 
PROJEÇÃO
Para ativar / desativar a projeção contínua:
• 
Deslize  o  interruptor  de  PROJECTION  quando  o 
adaptador estiver conectado.
Para girar a imagem em 180°:
• 
Com a imagem projetada, pressione SNOOZE.
Para focalizar a imagem:
• 
Gire a roda de FOCUS.
 NOTA  Se a projeção estiver acionada, não olhe diretamente 
para o projetor. 
RESET
Pressione RESET para retornar aos ajustes padrão.
PRECAUÇÕES
• 
Não submeta a unidade a forças excessivas, impactos, 
poeiras, oscilações de temperatura ou umidade.
• 
Não obstrua as aberturas de ventilação com itens como 
jornais, cortinas, etc.
• 
Não mergulhe a unidade na água. Se respingar líquido 
nela, seque-a imediatamente com um pano macio e que 
não solte fiapos.
• 
Não limpe a unidade com material abrasivo ou corrosivo.
• 
Não  altere  os  componentes  internos  da  unidade.  Isso 
invalidará sua garantia.
• 
Utilize apenas pilhas novas. Não misture pilhas novas e 
usadas.
• 
As imagens mostradas neste manual podem diferir da 
imagem real.
• 
Ao descartar este produto, certifique-se de que ele seja 
coletado separadamente para tratamento especial.
• 
A  colocação  deste  produto  sobre  certos  tipos  de 
madeira  pode  resultar  em  danos  ao  seu  acabamento, 
pelos quais a Oregon Scientific não se responsabilizará. 
Consulte  as  instruções  de  cuidados  do  fabricante  do 
móvel para obter informações.
• 
O  conteúdo  deste  manual  não  pode  ser  reproduzido 
sem a permissão do fabricante.
• 
Não  descarte  baterias  usadas  em  locais  não 
apropriados.  É necessária a coleta do lixo em questão 
de maneira separada para tratamento especial.
• 
Observe  que  algumas  unidades  estão  equipadas  com 
uma  tira  de  segurança  da  bateria.  Remova  a  tira  do 
compartimento de bateria antes do primeiro uso.
 OBSERVAÇÃO  As especificações técnicas deste produto e 
o conteúdo do manual do usuário estão sujeitos a alterações 
sem aviso prévio.
ESPECIFICAÇÕES
TIPO
DESCRIÇÃO
C x L x A
85 x 60 x 87 mm 
(3,35 x 2,36 x 3,43 pol)
Peso
170 g (6 oz) sem pilha
Energia
Adaptador CA/CC de 3V
2 pilhas UM-4 (AAA) de 1,5 V
SOBRE A OREGON SCIENTIFIC
Visite  nosso  site  (www.oregonscientific.com.br)  para  saber 
mais sobre os produtos Oregon Scientific.
Caso você necessite de mais informações ou tenha dúvidas, 
entre em contato com o nosso Serviço de Atendimento ao 
Consumidor  através  do  telefone  (11)  5095-2329  ou  e-mail 
sac@oregonscientific.com.br.
CE - DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Oregon  Scientific  declara  que  este(a)  [Modelo:  RM383P 
/  RM383PU  /  RM383PA  /  RA383P]  está  conforme  com 
os  requisitos  essenciais  e  outras  provisões  da  Diretriz 
1999/5/CE. Uma cópia assinada e datada da Declaração de 
Conformidade  está  disponível  para  requisições  através  do 
nosso SAC.
              PAÍSES SUJEITOS À NORMA R&TTE
Todos os países da União Européia, Suíça   CH
                                                   e Noruega     N
RF projektionsklocka med ljuseffekt
MODELLER: RM383P / RM383PU / 
RM383PA / RA383P
BRUKSANVISNING
PRODUKTÖVERSIKT
VY FRAMSIDA (FIG 1)
1.  LED Projektion / FOKUS: justera den projicerade bilden
2.  Klocka med sekunder / veckodag
3.  Datum
4.  SNOOZE:  Tryck  för  att  aktivera  snooze-funktionen  / 
bakgrundsbelysningen*
5.  Indikator för signalmottagning
6.  Offset för tidszon
7.  Alarmvisningsläge
8.  Alarm 1 / 2 är ON
*när  adaptern  är  ansluten  lyser  bakgrundsbelysningen 
kontinuerligt
VY UNDERIFRÅN (FIG 2)
1.  Batterifack
2.  PROJEKTION  ON  /  OFF:  Aktivera  /  Inaktivera 
kontinuerlig projektion
3. 
  / 
:  Öka  /  minska  värden  för  vald  inställning; 
aktivera / inaktivera radiokontrollerad klocka
4.  ((.)) ALARM: Visa alarmstatus; alarminställning
5. 
  ALARM  ON  /  OFF:  aktivera  /  inaktivera 
alarmfunktionen
6.  MODE: Ändra display / inställningar
7.  AC/DC uttag
8.  RESET:  Återställ enheten till fabriksinställning
ATT KOMMA IGÅNG 
SÄTTA I BATTERIER
1.  Öppna batteriluckan.
2.  Se till att batterierna sätts in med rätt polaritet (+ / -).
3.  Tryck RESET efter varje batteribyte.
KLOCKA
KLOCKMOTTAGNING
Denna  produkt  är  gjord  för  att  automatiskt  synkronisera 
klockan när den tar emot en klocksignal. 
RM383P:
• 
EU:  DCF-77  signal:  inom  1 500km  från  Frankfurt, 
Tyskland.
RM383PU:
• 
UK:  MSF-60  signal:  inom  1 500km  från  Anthorn, 
England.
RM383PA:
• 
WWVB-60 signal: inom 3200km (2000 miles) från Fort 
Collins  Colorado.  Ställ  klockan  manuellt  för  att  välja 
tidszon (Pacific, Mountain, Central eller Eastern).
Att aktivera / avaktivera radiosignalmottagning:
Tryck  och  håll  inne 
  för  att  aktivera  eller 
  för  att 
avaktivera signalmottagningen. 
 NOTERA  Mottagning tar 2-10 minuter. Om signalen är svag 
kan det ta upp till 24 timmar för enheten att få kontakt med 
signalen.
Indikator för radiomottagningssignal:
STARK SIGNAL
SVAG SIGNAL
INGEN SIGNAL
MANUELL INSTÄLLNING AV KLOCKAN
1.  Tryck och håll inne MODE för att ställa in.
2.  Tryck MODE för att växla mellan displayer. 
3.  Tryck 
 eller 
 för att öka / minska värden för den 
valda inställningen.
4.  Tryck MODE för att bekräfta.
Ordningen  för  inställningarna  är:  Zontidsoffset,  12/24 
timmars format, timme, minut, år, månad-dag / dag-månad, 
månad, dag och språk.
RM383P/  RM383PU:  Tidszonsinställningen  kan  användas 
för att ställa klockan upp till + / -23 timmar från den mottagna 
klocktiden.
RM383PA:Välj  tidszonen:  (P)  Pacific,  (E)  Eastern,  (C) 
Central eller (M) Mountain.
 NOTERA  Språkalternativen är (E) Engelska, (F) Franska, 
(D) Tyska, (I) Italienska och (S) Spanska.
Att välja visningsläge:
Tryck MODE för att välja mellan klocka med sekunder och 
klocka med veckodag.
SWE
 ALARM
Att ställa alarmet:
1.  Tryck ((.)) för att växla mellan alarm 1 / 2. 
2.  Tryck  och  håll  inne    ((.))    för  att  gå  in  i 
alarminställningsläget.
3.  Tryck 
 / 
 för att ställa timme / minut. 
4.  Tryck ((.)) för att bekräfta eller MODE för att bekräfta och 
avsluta.  
 indikerar att  alarm är PÅ
För att aktivera / avaktivera alarm 1 och /eller 2:
• 
Tryck  .
För att stänga av alarmet:
• 
Tryck SNOOZE för att stänga av alarmet i 8 minuter
ELLER
• 
Tryck på valfri knapp förutom SNOOZE för att stänga av 
larmet i 24 timmar. 
PROJEKTION
För att aktivera / inaktivera kontinuerlig projektion:
• 
Skjut PROJEKTION väljaren när adaptern är ansluten.
Att flippa projektionen 180°:
• 
Tryck SNOOZE, medan bilden projiceras.
Fokusering av projektionsbilden:
• 
Vrid FOKUS hjulet.
 NOTERA  Titta ej in i projektorn när projektorn är på. 
RESET (ÅTERSTÄLLNING)
Tryck RESET för att återställa produkten till grundinställning.
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
•     Utsätt inte produkten för extrema krafter, stötar, damm 
eller kraftiga variationer i temperatur eller luftfuktighet.
•     Täck inte ventilationshål med föremål såsom tidningar, 
gardiner o.d.
•    Lägg aldrig ner produkten i vatten. Om du spiller vätska 
på produkten skall den omedelbart torkas torr med en 
luddfri trasa.
• 
Rengör  inte  produkten  med  rengöringsmedel  som 
innehåller repande eller korroderande material.ämnen.
•     Mixtra  inte  med  interna  komponenter.  Detta  förverkar 
garantin.
•     Använd endast nya batterier. Blanda inte gamla och nya 
batterier.
•     Bilder i manualen kan skilja sig från verkligheten.
•   Denna  produkt  skall  vid  kassering  sorteras  som 
elektronikskrot.
•      Placering  av  denna  produkt  på  speciella  träslag  kan 
resultera i skador på finishen för vilka Oregon Scientific ej 
ansvarar. Konsultera möbeltillverkaren för information.
• 
Innehållet  i  denna  manual  får  ej  kopieras  utan 
medgivande från tillverkaren.
•     Släng  inte  förbrukade  batterier  som  vanligt  restavfall.  De 
bör slängas i avsedd behållare på en återvinningsstation.
•     Notera  att  vissa  enheter  är  försedda  med  en  remsa 
som  förhindrar  batteriurladdning. Ta  bort  plastremsan  i 
batteriluckan innan första användning.
  NOTERA   De tekniska specifikationerna för denna produkt 
samt innehållet i denna manual kan komma att ändras utan 
vidare upplysning.
SPECIFIKATIONER
TYP
BESKRIVNING
L x B x H
85 x 60 x 87 mm (3.35 x 2.36 x 3.43tum)
Vikt
170 g utan batteri
Drift
AC / DC 3V adapter
2 x UM-4 (AAA) 1.5V batterier
OM OREGON SCIENTIFIC
Besök  vår  hemsida  (www.oregonscientific.se)  för  att  se 
mer av våra produkter såsom digitalkameror; MP3 spelare; 
projektionsklockor;  hälsoprodukter;  väderstationer;  DECT-
telefoner och konferenstelefoner. Hemsidan innehåller också 
information  för  våra  kunder  i  de  fall  ni  behöver  ta  kontakt 
med oss eller behöver ladda ner information. 
Vi  hoppas  du  hittar  all  information  du  behöver  på  vår 
hemsida  och  om  du  vill  komma  i  kontakt  med  Oregon 
Scientific kundkontakt besöker du vår lokala hemsida www.
oregonscientific.se  eller  www.oregonscientific.com  för  att 
finna telefonnummer till respektive supportavdelning.
EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Härmed  intygar  Oregon  Scientific  att  denna  Avancerad 
väderstation med radiokontrollerad klocka (Modell: RM383P 
/ RM383PU / RM383PA / RA383P) står I överensstämmelse 
med  de  väsentliga  egenskapskrav  och  övriga  relevanta 
bestämmelser  som  framgår  av  direktiv  1999/5/EG.  En 
signerad  kopia  av  “DECLARATION  OF  CONFORMITY” 
kan  erhållas  vid  hänvändelse  till  OREGON  SCIENTIFIC 
servicecenter.
  LÄNDER SOM OMFATTAS RTTE-DIREKTIVET
                        Alla länder inom EU, Schweiz  CH
                                                       och Norge   N
TECHNISCHE DATEN
TYP
BESCHREIBUNG
L x B x H
85 x 60 x 87 mm
Gewicht
170 g (ohne Batterie) 
Stromversorgung
AC/DC-Netzadapter 3V 
2 Batterien UM-4 (AAA) 1,5 V 
ÜBER OREGON SCIENTIFIC
Besuchen Sie unsere Website  www.oregonscientific.de und 
erfahren Sie mehr über unsere Oregon Scientific-Produkte.  
Auf  der  Website  finden  Sie  auch  Informationen,  wie  Sie 
im  Bedarfsfall  unseren  Kundendienst  erreichen  und  Daten 
herunterladen können. 
Für  internationale  Anfragen  besuchen  Sie  bitte  unsere 
Website: 
www2.oregonscientific.com/about/international.asp.
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt Oregon Scientific, dass die Projektionsfunkuhr 
mit  Beleuchtungseffekt  (Modell:  RM383P  /  RM383PU  / 
RM383PA / RA383P) mit den grundlegenden Anforderungen 
und  anderen  relevanten  Vorschriften  der  Richtlinie  1999/5/
EG übereinstimmt. Eine Kopie der unterschriebenen und mit 
Datum  versehenen  Konformitätserklärung  erhalten  Sie  auf 
Anfrage über unseren Oregon Scientific Kundendienst.
         KONFORM IN FOLGENDEN LÄNDERN
                   Alle EG Staaten, die Schweiz  CH
                                          und Norwegen    N
 © 2007 Oregon Scientific. All rights reserved.    
086L005106-014
         
                  
RM38P_EU_OP.indd   2
8/17/07   2:38:35 PM