Справочник Пользователя для Oregon Scientific RRM612P

Скачать
Страница из 8
Reloj proyector inteligente con 
proyector espejo y pantalla LED
Modelo: RRM612P / RRM612PU / 
RRM612PA
MANUAL DE USUARIO
ES
RESUMEN
IMAGEN DEL INTERIOR
1
2
3
4
5
6
1.   Rueda FOCUS : ajuste del enfoque del proyector
2.   Interruptor  ALARMA ON / OFF: activar / desactivar 
alarma
3.   Botón del TEMPORIZADOR DE DESCONEXIÓN
activar el temporizador de desconexión
4.   1, 2, 3, 4: emisoras de radio predeterminadas
5.   RADIO ON/VOL 
: encender radio; incrementar el 
volumen de radio
6.   RADIO OFF/VOL 
: apagar radio; reducir el volumen 
de radio
VISTA INFERIOR
 
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1.   Botones  SNOOZE: función de repetición de alarma; 
activar proyección
2.   UP/TUNE +: incrementar el valor durante la configuración; 
incrementar la frecuencia de radio durante la búsqueda 
de emisoras
3.   DOWN/TUNE -: reducir el valor durante la configuración; 
reducir la frecuencia de radio durante la búsqueda de 
emisoras
4.   Compartimiento para las pilas
5.  REINICIO: la unidad vuelve a los ajustes 
predeterminados
6.   Interruptor RCC CLOCK ON/OFF: activar o desactivar la 
recepción de la señal del reloj
7.   Interruptor PROJECTION ON/OFF: activar o desactivar 
proyección
8.   ALARMA: configurar alarma
9.   CLOCK: configurar reloj
PANTALLA LED
1
9
10
2
3 4 5 6
7
8
1.   Indicador de recepción de la señal del reloj
2.   Indicador AM / PM
3.   Icono de la alarma
4.   Icono del temporizador de desconexión
5.   Icono de melodía
6.   Icono de radio
7.   Indicador de volumen
8.   Indicador de pila gastada
9.   Hora con horas y minutos
10.  Indicador de zona horaria
VISTA POSTERIOR
1
D C  6 V   
1. Adaptador de corriente
PARA EMPEZAR
El producto debería alimentarse mediante el adaptador 
de CA/CC. Conecte el adaptador de corriente a la toma. 
Asegúrese de que el adaptador no tenga obstáculos y de que 
sea accesible para la unidad.
Para desconectar completamente la entrada de energía, 
desconecte el adaptador de la unidad principal.
NOTA La unidad principal y el adaptador no deberían estar 
en entornos húmedos. No coloque ningún objeto lleno de 
líquido (como por ejemplo un jarrón) encima de la unidad 
principal ni del adaptador.
Las pilas sólo sirven para mantener la memoria.
1. Retire la cubierta del compartimiento para pilas.
2. Introduzca las pilas hacienda coincidir la polaridad.
NOTA No exponga las pilas a calor excesivo, como la luz del 
sol o una llama.
 indica que la pila está casi gastada.
RELOJ
RECEPCIÓN DEL RELOJ
Este producto ha sido diseñado para sincronizar 
automáticamente su reloj con una señal de reloj.
RRM612P:
UE: señal DCF-77: a 1500 m (932 millas) de Frankfurt, 
Alemania.
RRM612PU:
Reino Unido: señal MSF-60: a 1500 m (932 millas) de 
Anthorn, Inglaterra.
RRM612PA:
Señal WWVB-60: en un radio de 3200 km (2000 millas) de 
Fort Collins, Colorado (EUA).
Para activar / desactivar la recepción de señal del reloj:
Deslice el interruptor RCC CLOCK ON/OFF a ON para activar 
la recepción de la señal del reloj u OFF para desactivarla.
Cuando la recepción de la señal está activada (es decir, 
el interruptor RCC CLOCK ON/OFF está en on ON), la 
recepción se producirá regularmente a la 01:00, las 02:00 y 
las 03:00, o 3 minutos después de que se reinicie la unidad. 
Durante la recepción, la pantalla estará temporalmente 
apagada y sólo se mostrará el icono 
 parpadeante. La 
pantalla se reiniciará después de la recepción. Si se pulsa 
algún botón, la pantalla se encenderá durante 10 segundos.
Recepción del indicador de la señal del reloj:
RECEPCIÓN CORRECTA
FALLO DE RECEPCIÓN
-
NOTA
•   La recepción tarda entre 2 y 10 minutos. Si la señal es 
débil, la recepción se interrumpirá y se volverá a mostrar 
la hora. Coloque la unidad al lado de la ventana para 
disfrutar de una recepción mejor.
•   Si  pulsa  cualquier  botón  o  enciende  la  radio  durante 
la recepción, ésta se interrumpirá temporalmente. La 
recepción se retomará si no se pulsa ningún otro botón 
en los siguientes 10 segundos o si la radio se apaga.
•   Si  en  el  momento  de  la  recepción  la  radio  está 
funcionando, la recepción no se producirá.
AJUSTE MANUAL DEL RELOJ
1.   Pulse CLOCK y manténgalo pulsado.
2.   Pulse UP/TUNE + DOWN/TUNE - para incrementar o 
reducir valores.
3.   Pulse CLOCK para confirmar.
4.   La secuencia de configuración es: zona horaria, formato 
de 12 ó 24 horas, hora, minuto.
RRM612P / RRM612PU: La zona horaria ajusta el reloj a + 
/ -23 horas de la hora recibida por la señal del reloj. Si ha 
desactivado la recepción de señal del reloj, no ajuste un valor 
para la zona horaria.
RRM612PA: Elija la zona horaria: (0) Pacífico, (+1) Montaña, 
(+2) Central o (+3) Este.
PROYECCIÓN
IMPORTANTE  Si la proyección está iluminada, no mire 
directamente al interior del proyector ni el reflejo del espejo.
•   Cómo activar la proyección continua:
 
Deslice el interruptor PROJECTION ON/OFF a ON y 
abra la cubierta.
•   Cómo enfocar la imagen:
 
Haga girar la rueda FOCUS.
•   Cómo desactivar la proyección:
 
Deslice el interruptor PROJECTION ON / OFF a OFF. 
Pero si se abre la cubierta, puede pulsar SNOOZE para 
activar la proyección durante 5 segundos.
ALARMA
Para configurar la alarma:
1.   Deslice el interruptor ALARMA ON / OFF a ON.
2.   Pulse ALARM y manténgalo pulsado.
3.   Pulse  UP/TUNE + o  DOWN/TUNE - para ajustar los 
valores de horas y minutos.
4.   La secuencia de configuración es: hora, minuto, alarma 
de melodía o alarma de radio.
•   Si  se  elige  alarma  de  melodía,  pulse  UP / TUNE 
DOWN / TUNE - para seleccionar Melodía 1 / 
Melodía 2 / Melodía 3 / zumbador.
•   Si  elige  alarma  de  radio,  pulse  UP / TUNE + o 
DOWN / TUNE - para elegir la estación de radio y 
pulse  ALARM  para  confirmar,  y  luego  pulse  UP / 
TUNE +
 o DOWN / TUNE - para ajustar el volumen.
5.   Pulse ALARM para confirmar. El símbolo   indica que 
la alarma está ACTIVADA.
Para activar o desactivar la alarma:
Pulse ALARM.
Cómo mostrar la hora de la alarma:
Pulse  ALARM. Una vez transcurridos 10 segundos, la 
pantalla volverá al modo reloj o radio.
Para silenciar la alarma:
•   Pulse SNOOZE para silenciarla durante 8 minutos. 
O BIEN
•   Pulse cualquier botón para silenciar la alarma y que se 
active de nuevo pasadas 24 horas.
RADIO FM
Cómo operar la radio:
1.   Pulse RADIO ON/VOL 
 y manténgalo pulsado.
2.   Pulse  UP/TUNE + / DOWN/TUNE - para elegir la 
frecuencia de radio (púlselos y manténgalos pulsados 
para iniciar una búsqueda de frecuencias disponibles); o 
pulse 1, 2, 3 o 4 si tiene emisoras guardadas.
Para guardar una emisora de radio:
Pulse 1, 2, 3 o 4 y manténgalo pulsado para seleccionar una 
frecuencia. Se pueden guardar un total de 4 emisoras.
Cómo ajustar el volumen de la radio:
Pulse repetidamente RADIO ON/VOL 
  para subir el 
volumen o RADIO OFF/VOL 
 para bajarlo.
Cómo apagar la radio:
Pulse RADIO OFF/VOL 
 y manténgalo pulsado.
TEMPORIZADOR DE DESCONEXIÓN DE LA RADIO
La radio está equipada con un temporizador de desconexión 
que  se  puede  configurar  de  modo  que  apague  la  radio  al 
cabo de 120 minutos.
1.   Pulse  SLEEP  para activar el temporizador de 
desconexión: La radio se encenderá con la última 
configuración  (frecuencia  de  radio,  volumen  y 
temporizador).
2.   Para  cambiar  la  configuración  del  temporizador 
de desconexión (120, 90, 60, 30, 15, 0 min), pulse  
SLEEP
. El temporizador de desconexión se activará 
automáticamente.
NOTA  La unidad volverá a mostrar el reloj si no se pulsa 
ningún botón en 10 segundos.
REINICIO
Pulse RESET para volver a la configuración predeterminada.
PRECAUCIÓN
• 
No  exponga  el  producto  a  fuerza  extrema,  descargas, 
polvo, fluctuaciones de temperatura o humedad.
• 
No  cubra  los  orificios  de  ventilación  con  objetos  como 
periódicos, cortinas, etc.
• 
No  sumerja  el  dispositivo  en  agua.  Si  se  vertiera 
líquido en la unidad, límpiela con un paño suave y sin 
electricidad estática.
• 
No  limpie  la  unidad  con  materiales  abrasivos  o 
corrosivos.
• 
No  manipule  los  componentes  internos.  De  hacerlo  se 
invalidaría la garantía.
• 
Use  siempre  pilas  nuevas.  No  mezcle  pilas  viejas  con 
pilas nuevas.
• 
Las imágenes de esta guía para el usuario pueden ser 
distintas al producto en sí.
• 
Cuando  elimine  este  producto,  asegúrese  de  que  no 
vaya a parar a la basura general, sino separadamente 
para recibir un tratamiento especial.
• 
La colocación de este producto encima de ciertos tipos 
de madera puede provocar daños a sus acabados. 
Oregon  Scientific  no  se  responsabilizará  de  dichos 
daños. Consulte las instrucciones de cuidado del fabricante 
para obtener más información.
• 
Los contenidos de este manual no pueden reproducirse 
sin permiso del fabricante.
• 
No  elimine  las  pilas  gastadas  con  la  basura  normal.  
Es necesario desecharlas separadamente para poder 
tratarlo.
• 
Tenga  en  cuenta  que  algunas  unidades  disponen  de 
una cinta de seguridad para las pilas. Retire la cinta de 
compartimento para pilas antes de usarlo por primera 
vez.
 NOTA  La ficha técnica de este producto y los contenidos 
de este manual de usuario pueden experimentar cambios sin 
previo aviso.
  NOTA   No todas las funciones y accesorios estarán 
disponibles en todos los países.
Sírvase ponerse en contacto con su distribuidor local si desea 
más información.
FICHA TÉCNICA
TIPO
DESCRIPCIÓN
L X A X A
100 x 100 x 100 mm
(3,94 x 3,94 x 3,94 pulgadas)
Peso
460 g (16,2 oz) sin pila
Emisoras
de radio
predeterminadas
4
Alarma
• El usuario puede escoger alarma 
  de radio de 120 minutos, alarma 
  de melodía de 2 minutos o alarma 
  de zumbido
• Repetición de alarma al cabo de 8 
  minutos
Potencia
• Funciona con 1 x pila CR2032
  (alimentación de emergencia) 
• Adaptador CC de 500 mA de 6V
SOBRE OREGON SCIENTIFIC
Visite nuestra página web (www.oregonscientific.com) para 
conocer más sobre los productos de Oregon Scientific.
Si está en EE.UU y quiere contactar directamente  con 
nuestro Departamento de Atención al Cliente, por favor visite 
www2.oregonscientific.com/service/support.asp 
Si está en España y quiere contactar directamente  con 
nuestro Departamento de Atención al Cliente, por favor visite 
www.oregonscientific.es o llame al  902 338 368
Para consultas internacionales, por favor visite www2.
oregonscientific.com/about/international.asp.
EU - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Por  medio  de  la  presente  Oregon  Scientific  declara  que  el 
(Modelo: RRM612P / RRM612PU / RRM612PA) cumple con 
los requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones 
aplicables o exigibles por la Directiva 1999/5/CE. Tiene a su 
disposición  una  copia  firmada  y  sellada  de  la  Declaración 
de Conformidad, solicítela al Departamento de Atención al 
Cliente de Oregon Scientific.
PAÍSES SUJETOS A LA NORMATIVA R&TTE
Europea, Suiza y Noruega  
  N       
Todos los países de la Unión  CH
Relógio de projeção inteligente com 
projetor por espelho e display de LED
Modelo: RRM612P / RRM612PU /
RRM612PA
MANUAL DO USUÁRIO
POR
VISÃO GERAL
VISTA INTERIOR
1
2
3
4
5
6
1.   Roda de FOCUS: ajusta o foco da projeção
2.   Interruptor deslizante de ALARM ON / OFF:  ativa ou 
desativa o alarme
3.   SLEEP: ativa o temporizador de dormir
4.   1, 2, 3, 4: estações de rádio programadas
5.   RADIO ON/VOL 
: liga o rádio; aumenta o volume do 
rádio
6.   RADIO OFF/VOL 
: desliga o rádio; diminui o volume 
do rádio
VISTA INFERIOR
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1.   Botões SNOOZE: alarme soneca; ativa a projeção
2.   UP/TUNE +: aumenta o valor durante o ajuste; aumenta 
a freqüência durante a procura por rádio
3.   DOWN/TUNE -: diminui o valor durante o ajuste; diminui 
a freqüência durante a procura por rádio
4.   Compartimento de bateria
5.   RESET: retorna a unidade aos valores de ajuste padrão
6.   Interruptor deslizante de RCC CLOCK ON/OFF: ativa ou 
desativa a recepção do sinal do relógio
7.   Interruptor deslizante de PROJECTION ON/OFF: ativa 
ou desativa a projeção
8.   ALARM: ajusta o alarme
9.   CLOCK: ajusta o relógio
DISPLAY DE LED
1
9
10
2
3 4 5 6
7
8
1.   Indicador de recepção do sinal do relógio
2.   Indicador de AM/PM
3.   Ícone de alarme
4.   Ícone do temporizador de dormir
5.   Ícone de melodia
6.   Ícone de rádio
7.   Indicador de volume
8.   Indicador de bateria fraca
9.   Horário com horas e minutos
10.  Indicador de fuso horário
VISTA TRASEIRA
1
D C  6 V   
1. Adaptador de alimentação
INTRODUÇÃO
O produto deve ser alimentado pelo adaptador AC. Conecte 
o adaptador à tomada. Verifique se ele não está obstruído e 
se está facilmente acessível para a unidade.
Para remover completamente a entrada de energia, o 
adaptador deve ser desconectado da unidade principal.
NOTA  A unidade principal e o adaptador não devem ser 
expostos a condições de umidade.  Nenhum objeto com 
líquido, como vasos, deve ser colocado sobre a unidade 
principal e o adaptador.
A bateria serve apenas como backup de memória.
1.   Remova a tampa do compartimento de pilhas.
2.   Insira a bateria, fazendo a correspondência das 
polaridades.
NOTA As baterias não devem ser expostas a calor excessivo, 
como sol ou fogo.
indica que a bateria está fraca.
RELÓGIO
RECEPÇÃO DO RELÓGIO
Este produto foi projetado para sincronizar seu relógio 
automaticamente com um sinal do relógio.
RRM612P:
UE:  Sinal DCF-77:  dentro de 1500 km (932 milhas) de 
Frankfurt, Alemanha.
RRM612PU:
Reino Unido: Sinal MSF-60: dentro de 1500 km (932 milhas) 
de Anthorn, Inglaterra.
RRM612PA:
Sinal WWVB-60:  dentro de 3200 km (2000 milhas) de Fort 
Collins, Colorado.
Para ativar/desativar a recepção do sinal do relógio:
Mude o interruptor deslizante de RCC CLOCK ON/OFF para 
ON para ativar ou OFF para desativar a recepção do sinal 
do relógio.
Quando a recepção do sinal do relógio estiver ativada 
(interruptor deslizante de RCC CLOCK ON/OFF em ON), 
a recepção ocorrerá regularmente às 01:00, 02:00 e 03:00, 
ou 3 minutos após cada reinicialização da unidade. Durante 
a  recepção,  o  display  ficará  temporariamente  desligado 
e apenas um 
 intermitente será exibido.  O display será 
novamente ligado após a recepção ou, se você pressionar 
qualquer  botão,  ele  ficará  temporariamente  ligado  por  10 
segundos.
Indicador de recepção do sinal do relógio:
RECEPÇÃO 
BEM-SUCEDIDA
FALHA NA RECEPÇÃO
-
NOTA 
   A recepção leva de 2 a 10 minutos. Se o sinal for fraco, 
a recepção terminará e a exibição de horário voltará. 
Coloque sua unidade próxima a uma janela para uma 
recepção mais forte.
   Durante a recepção, se você pressionar qualquer 
botão ou ligar o rádio, fará com que a recepção pare 
temporariamente.  A recepção será retomada se mais 
nenhum botão for pressionado após 10 segundos ou o 
rádio ficar desligado.
   Se o rádio estiver ligado durante a recepção, ela não 
ocorrerá.
AJUSTE MANUAL DO RELÓGIO
1.   Pressione e segure CLOCK.
2.   Pressione UP/TUNE + ou DOWN/TUNE - para aumentar 
ou diminuir valores.
3.   Pressione CLOCK para confirmar.
4.   A ordem de ajuste é:  fuso horário, formato de 12/24 
horas, horas e minutos.
RRM612P / RRM612PU: o fuso horário ajusta o relógio em 
+ / - 23 horas com base na hora do sinal do relógio recebido. 
Se você desativou a recepção do sinal do relógio, não defina 
um valor para o fuso horário.
RRM612PA:  selecione o fuso horário:  (0)  Pacífico,  (+1) 
Montanhas, (+2) Central ou (+3) Leste.
PROJEÇÃO
IMPORTANTE  Se a projeção estiver iluminada, não olhe 
diretamente para o projetor ou na reflexão do espelho.
   Para ativar a projeção contínua:
 
Mude o interruptor deslizante de PROJECTION ON/OFF 
para ON e abra a tampa superior.
•   Para focalizar a imagem:
 
Gire a roda de FOCUS.
   Para desativar a projeção:
 
Mude o interruptor deslizante de PROJECTION ON/
OFF 
para OFF. Mas, se a tampa superior estiver aberta, 
pressionar  SNOOZE  poderá ativar a projeção por 5 
segundos.
ALARME
Para ajustar o alarme:
1.   Mude o interruptor deslizante de ALARM ON/OFF para 
ON.
2.   Pressione e segure ALARM.
3.   Pressione  UP/TUNE + ou  DOWN/TUNE - para ajustar 
os valores de horas e minutos.
4.   A ordem de ajuste é: horas, minutos, alarme de melodia 
ou alarme de rádio.
   Se o alarme de melodia for selecionado, pressione 
UP / TUNE + ou DOWN / TUNE - para selecionar 
Melodia 1 / Melodia 2 / Melodia 3 / alarme sonoro.
   Se o alarme de rádio for selecionado, pressione 
UP / TUNE + ou DOWN / TUNE - para selecionar a 
estação de rádio e pressione ALARM para confirmar 
e, então, pressione UP / TUNE + ou DOWN / TUNE 
-
 para ajustar o volume.
5.   Pressione  ALARM  para  confirmar. 
 indica que o 
alarme está ativado.
Para ativar / desativar o alarme:
Pressione ALARM.
Para exibir a hora do alarme:
Pressione  ALARM.  Depois de 10 segundos, o display 
retornará ao relógio ou rádio.
Para silenciar o alarme:
   Pressione SNOOZE para silenciá-lo por 8 minutos.
OU
   Pressione qualquer outro botão para desativar o alarme 
e ativá-lo novamente após 24 horas.
RÁDIO FM
Para tocar o rádio:
1.   Pressione e segure RADIO ON/VOL 
.
2.   Pressione UP/TUNE + / DOWN/TUNE - para selecionar 
a freqüência de rádio (pressione e segure para ativar a 
pesquisa automática de uma freqüência disponível); ou 
pressione 1, 2, 3 ou 4 se as estações de rádio estiverem 
salvas.
Para salvar uma estação de rádio:
Pressione e segure 1, 2, 3 ou 4 enquanto estiver em uma 
freqüência. Um total de 4 estações pode ser armazenado.
Para ajustar o volume do rádio:
Pressione RADIO ON/VOL 
 repetidamente para aumentar 
o volume ou RADIO OFF/VOL 
 para diminuir o volume.
Para desligar o rádio:
Pressione e segure RADIO OFF/VOL 
.
TEMPORIZADOR DE DORMIR COM RÁDIO
O rádio está equipado com um temporizador de dormir de 
contagem regressiva que pode ser definido para desligar o 
rádio após e até 120 minutos.
1.   Pressione SLEEP para ativar o temporizador de dormir. 
O rádio é ligado com o ajuste anterior (freqüência de 
rádio, volume e temporizador).
2.   Para alterar o ajuste do temporizador de dormir (120, 
90, 60, 45, 30, 15, 0), pressione SLEEP.  O ajuste do 
temporizador de dormir será automaticamente ativado.
NOTA Se nenhum botão for pressionado após 10 segundos, 
a unidade retornará ao display de relógio.
RESET
Pressione RESET para retornar aos ajustes padrão.
PRECAUÇÕES
• 
Não submeta a unidade a forças excessivas, impactos, 
poeiras, oscilações de temperatura ou umidade.
• 
Não obstrua as aberturas de ventilação com itens como 
jornais, cortinas, etc.
• 
Não mergulhe a unidade na água. Se respingar líquido 
nela, seque-a imediatamente com um pano macio e que 
não solte fiapos.
• 
Não  limpe  a  unidade  com  material  abrasivo  ou 
corrosivo.
• 
Não  altere  os  componentes  internos  da  unidade.  Isso 
invalidará sua garantia.
• 
Utilize apenas pilhas novas. Não misture pilhas novas e 
usadas.
• 
As  imagens  mostradas  neste  manual  podem  diferir  da 
imagem real.
• 
Os  materiais  utilizados  nos  produtos  Oregon  podem  ser 
reutilizados  e  reciclados  após  o  fim  de  sua  vida  útil. 
Encaminhe os produtos a serem descartados aos locais 
de coleta apropriados, atentando para as legislações 
locais.
• 
A colocação deste produto sobre certos tipos de madeira 
pode resultar em danos ao seu acabamento, pelos quais a 
Oregon  Scientific  não  se  responsabilizará.  Consulte  as 
instruções de cuidados do fabricante do móvel para obter 
informações.
• 
O  conteúdo  deste  manual  não  pode  ser  reproduzido 
sem a permissão do fabricante.
• 
Não descarte baterias usadas em locais não apropriados. 
É necessária a coleta do lixo em questão de maneira 
separada para tratamento especial.
• 
Observe  que  algumas  unidades  estão  equipadas  com 
uma tira de segurança da bateria. Remova a tira do 
compartimento de bateria antes do primeiro uso.
 OBSERVAÇÃO 
 As especificações técnicas deste produto e 
o conteúdo do manual do usuário estão sujeitos a alterações 
sem aviso prévio.
 NOTA 
  Recursos e acessórios não estão disponíveis para 
todos os países.
Para obter mais informações, entre em contato com o seu 
distribuidor local.
ESPECIFICAÇÕES
TIPO
DESCRIÇÃO
C x L x A
100 x 100 x 100 mm
(3,94 x 3,94 x 3,94 pol)
Estações
programadas na
memória de rádio FM
4
Alarme
• Alarme de rádio de 120 minutos 
  selecionável pelo usuário ou 
  alarme de melodia de 2 minutos 
  ou alarme sonoro
• Soneca de 8 minutos
Alimentação
• 1 bateria CR2032 (energia de 
   backup) 
• Adaptador AC de 6V, 500mA
SOBRE A OREGON SCIENTIFIC
Visite nosso site (www.oregonscientific.com.br) para saber 
mais sobre os produtos Oregon Scientific.
Caso você necessite de mais informações ou tenha dúvidas, 
entre em contato com o nosso Serviço de Atendimento ao 
Consumidor através do telefone 11 5095-2329 ou e-mail 
sac@oregonscientific.com.br.
CE – DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Oregon  Scientific  declara  que  este(a)  Relógio de projeção 
inteligente com projetor por espelho e display de LED [Modelo: 
RRM612P / RRM612PU /  RRM612PA] está conforme com 
os requisitos essenciais e outras provisões da Diretriz 
1999/5/CE. Uma cópia assinada e datada da Declaração de 
Conformidade está disponível para requisições através do 
nosso SAC.
PAÍSES SUJEITOS À NORMA R&TTE
e Noruega    N       
Todos os países da União Européia, Suíça  CH
Slimme Projectieklok met 
Spiegelprojector en LED-scherm
Model: RRM612P / RRM612PU /
RRM612PA
HANDLEIDING
NL
OVERZICHT
BINNENKANT
1
2
3
4
5
6
1.   FOCUS wiel: projectie scherpstellen
2.   ALARM ON/OFF schakelaar: in- of uitschakelen alarm
3.   SLEEP: slaaptimer activeren
4.   1, 2, 3, 4: voorkeuzezenders
5.   RADIO ON/VOL 
: radio aanzetten; volume radio 
verhogen
6.   RADIO OFF/VOL 
: radio uitzetten; volume radio 
verlagen
ONDERKANT
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1.   SNOOZE knoppen: sluimerfunctie; projectie aanzetten
2.  OMHOOG/TUNE +: instellingswaarde verhogen; 
radiofrequentie verhogen
3.  OMLAAG/TUNE -: instellingswaarde verlagen; 
radiofrequentie verlagen
4.   Batterijvak
5.   RESET: het apparaat terugzetten op standaardinstellingen
6.   RCC CLOCK ON/OFF schakelaar: klokontvangst in- of 
uitschakelen
7.   PROJECTION ON/OFF schakelaar: aan- of uitzetten 
projectie
8.   ALARM: alarm instellen
9.   CLOCK: klok instellen
LED-SCHERM
1
9
10
2
3 4 5 6
7
8
1.   Ontvangstindicator van kloksignaal
2.   AM/PM indicator
3.   Alarmpictogram
4.   Slaaptimerpictogram
5.   Melodiepictogram
6.   Radiopictogram
7.   Volume-indicator
8.   Batterij-indicator
9.   Tijd met uren en minuten
10.  Tijdzone-indicator
ACHTERKANT
1
D C  6 V   
1. Stroomadapter
STARTEN
Gebruik voor de voeding van het apparaat de 
wisselstroomadapter. Steek de wisselstroomadapter in 
het stopcontact. Zorg dat de adapter in de buurt is van het 
apparaat, en dat de adapter niet wordt geblokkeerd.
Om het apparaat volledig af te sluiten van de voeding, moet u 
de adapter uit het apparaat halen.
NB Stel het apparaat en de adapter niet bloot aan vochtige 
omstandigheden. Plaats nooit voorwerpen met vloeistof, 
zoals vazen, op het apparaat of de adapter.
De batterij dient alleen om instellingen in stand te houden.
1. Verwijder het klepje van het batterijvak.
2. Plaats de batterij, volgens de aangegeven polariteit.
NB Stel batterijen niet bloot aan overmatige hitte zoals zon 
of vuur.
 geeft aan dat de batterij leeg raakt.
KLOK
KLOK ONTVANGST
Dit product is ontworpen om zijn klok automatisch te 
synchroniseren door middel van een kloksignaal.
RRM612P:
EU: DCF-77 signaal: binnen 1500 km (932 mijl) van Frankfurt, 
Duitsland.
RRM612PU:
VK: MSF-60 signaal: binnen 1500 km (932 mijl) van Anthorn, 
Engeland.
RRM612PA:
WWVB-60 signaal: binnen 3200 km (2000 mijl) van Fort 
Collins, Colorado (VS).
Om signaalontvangst klok aan/uit te zetten:
Zet de RCC CLOCK ON/OFF schakelaar op ON om 
klokontvangst aan te zetten of OFF om uit te zetten.
Wanneer klokontvangst aan staat (RCC CLOCK ON/OFF 
schakelaar staat op ON), zal de klok dagelijks om 01:00, 
02:00 en 03:00, of 3 minuten na elke reset van het apparaat 
een kloksignaal zoeken. Tijdens ontvangst zal het scherm 
tijdelijk uit gaan, en zal een knipperende 
 verschijnen. Het 
scherm zal na ontvangst weer aangaan, of het scherm kan 
10 seconden aangezet worden door op een willekeurige knop 
te drukken.
Ontvangstindicator van kloksignaal:
SUCCESVOLLE 
VERBINDING
MISLUKTE 
VERBINDING
-
NB 
•   Ontvangst kan 2-10 minuten duren. Als het signaal zwak 
is, zal ontvangst beëindigd worden en zal het scherm 
weer aan gaan. Plaats het apparaat naast een raam voor 
een sterker signaal.
•   Tijdens signaalontvangst zal door het indrukken van een 
knop, of door het aanzetten van de radio de ontvangst 
tijdelijk gestopt worden. De ontvangst zal voortgezet 
worden als u 10 seconden geen knop indrukt of de radio 
uitzet.
•   Als  de  radio  aan  staat  op  de  ontvangsttijden,  vindt  de 
ontvangst niet plaats.
KLOK HANDMATIG INSTELLEN
1.   Houd CLOCK ingedrukt.
2.   Druk  op  OMHOOG/TUNE + of  OMLAAG/TUNE - om 
waarden te verhogen en verlagen.
3.   Druk op CLOCK om te bevestigen.
4.   De volgorde van instellingen is: tijdzone, 12/24-uurs 
formaat, uren en minuten.
RRM612P / RRM612PU: De tijdzone stelt de klok in op tot + 
/ -23 uur van het ontvangen kloksignaal. Als u klokontvangst 
hebt uitgezet, hoeft u geen tijdzone in te stellen.
RRM612PA: Selecteer de tijdzone: (0) Westkust, (+1) 
Gebergte, (+2) Centraal, of (+3) Oostkust.
PROJECTIE
BELANGRIJK Als de projector aan staat, kijk dan niet direct 
in het licht, ook niet via de spiegel.
•   Om continue projectie in te schakelen:
 
Schuif de PROJECTION ON/OFF schakelaar naar ON 
en open de klep.
•   Om het beeld scherp te stellen:
 
Draai aan het FOCUS wiel.
•   Om projectie uit te zetten:
 
Schuif de PROJECTION ON/OFF naar OFF. Als de klep 
echter open is, kunt u door op SNOOZE  te drukken de 
projectie voor 5 seconden aanzetten.
ALARM 
Om het alarm in te stellen:
1.   Schuif de ALARM ON/OFF schakelaar naar ON.
2.   Houd ALARM ingedrukt.
3.   Druk  op  OMHOOG/TUNE + of  OMLAAG/TUNE - om 
uren en minuten te verhogen of verlagen.
4.    De volgorde van instellingen is: uur, minuut, Melodiealarm 
of Radioalarm.
•   Als  u  hebt  gekozen  voor  het  Melodiealarm,  drukt 
u op OMHOOG/TUNE + of  OMLAAG/TUNE - om 
te kiezen voor Melodie 1 / Melodie 2 / Melodie 3 / 
zoemer.
•   Als  u  hebt  gekozen  voor  het  Radioalarm,  drukt  u 
op  OMHOOG/TUNE + of  OMLAAG/TUNE - om 
de radiozender te kiezen, en op ALARM om te 
bevestigen, en vervolgens drukt u op OMHOOG/
TUNE + 
of OMLAAG/TUNE - om het volume bij te 
stellen.
5.   Druk op ALARM om te bevestigen.   geeft aan dat het 
alarm aan staat.
Activeren / deactiveren alarm:
Druk op ALARM.
Om de alarmtijd weer te geven:
Druk op ALARM. Na 10 seconden geeft het scherm weer de 
klok of de radio weer.
Om een alarm uit te zetten:
•   Druk SNOOZE om het alarm 8 minuten uit te zetten. 
OF
•   Druk een willekeurige  knop om het alarm uit te zetten, 
waarna het pas na 24 uur weer zal afgaan.
FM RADIO
Om de radio te bedienen:
1.   Houd RADIO ON/VOL 
 ingedrukt.
2.   Druk op OMHOOG/TUNE + / OMLAAG/TUNE - om de 
radiofrequentie te kiezen (houd ingedrukt om automatisch 
te zoeken naar een beschikbare frequentie); of druk op 
1, 2, 3 of 4 als u voorkeuzezenders hebt opgeslagen.
Om een zender op te slaan:
Houd  1, 2, 3 of 4 ingedrukt als u de gewenste frequentie 
gevonden hebt. In totaal kunnen 4 zenders geprogrammeerd 
worden.
Om het volume aan te passen:
Druk herhaaldelijk op RADIO ON/VOL 
 om het volume te 
verhogen of op RADIO OFF/VOL 
 om te verlagen.
Om de radio uit te zetten:
Houd RADIO OFF/VOL 
 ingedrukt.
SLAAPTIMER RADIO
De radio is voorzien van een slaaptimer die kan worden 
ingesteld om de radio automatisch uit te schakelen na 
maximaal 120 minuten.
1.   Druk  op  SLEEP  om de slaaptimer te activeren. De 
radio gaat aan met de laatst gebruikte instellingen 
(radiofrequentie, volume en timer).
2.   Druk op SLEEP om de slaaptimer in te stellen (120, 90, 
60, 30, 15, 0 min). De instelling van de slaaptimer wordt 
automatisch geactiveerd.
NB Als er gedurende 10 seconden geen knop wordt ingedrukt, 
gaat het scherm weer terug naar klokweergave.
RESET
Druk op RESET om de standaardinstellingen te gebruiken.
KENMERKEN
• 
Stel  het  apparaat  niet  bloot  aan  extreme  klappen, 
schokken, stof, temperatuur of vochtigheid.
• 
Dek  de  ventilatiegaten  niet  af  met  kranten,  gordijnen 
etc.
• 
Dompel  het  product  nooit  onder  in  water.  Als  u  water 
over het apparaat morst, droog het dan onmiddellijk af 
met een zachte stofvrije doek.
• 
Reinig  het  apparaat  niet  met  krassende  of  bijtende 
materialen.
• 
Laat de interne componenten met rust. Anders kan dit de 
garantie beïnvloeden.
• 
Gebruik alleen nieuwe batterijen. Gebruik nooit oude en 
nieuwe batterijen door elkaar.
• 
De  in  deze  handleiding  weergegeven  plaatjes  kunnen 
afwijken van de werkelijkheid.
• 
Wanneer  u  dit  product  weg  gooit,  zorg  dan  dat 
het opgehaald wordt door de daarvoor bestemde 
afvaldienst.
• 
Dit  product  kan  eventueel  schade  veroorzaken  aan  de 
laklaag van bepaalde houtsoorten. Oregon Scientific is 
hiervoor niet aansprakelijk. Lees de instructies van de 
fabrikant van het meubel voor meer informatie.
• 
De  inhoud  van  deze  handleiding  mag  niet  worden 
vermenigvuldigd zonder toestemming van de fabrikant.
• 
Gooi lege batterijen niet bij het huisvuil. Dergelijk afval 
moet gescheiden verwerkt worden.
• 
Let  op,  sommige  apparaten  zijn  voorzien  van  een 
batterijstrip. Verwijder deze strip uit het batterijvak 
alvorens het apparaat te gebruiken.
 NB 
 De technische specificaties van dit product en de inhoud 
van de handleiding zijn zonder voorafgaande waarschuwing 
aan veranderingen onderhevig.
  NB 
  Functies en accessoires zijn niet in alle landen 
beschikbaar. Neem contact op met uw plaatselijke 
verkooppunt voor meer informatie.
SPECIFICATIES
TYPE
BESCHRIJVING
L x B x H
100 x 100 x 100 mm
(3,94 x 3,94 x 3,94 inch)
Gewicht
460 g (16,2 oz) zonder batterij
Aantal
FM radio
voorkeuzezenders
4
Alarm
• Door gebruiker in te stellen tot 
  120 min. radioalarm of 2 minuten
  durend melodie- of zoemeralarm
• 8 minuten snooze
Voeding
• 1 x CR2032 batterij (reservebatterij) 
• 6V 500mA Gelijkstroomadapter 
OVER OREGON SCIENTIFIC
Bezoek onze website (www.oregonscientific.com) om meer 
te weten over uw nieuwe product en andere Oregon Scientific 
producten zoals digitale fototoestellen, gezondheids- en 
fitnessuitrusting  en  weerstations.  Op  deze  website  vindt  u 
tevens de informatie over onze klantendienst, voor het geval 
u ons wenst te contacteren.
EU - CONFORMITEITS VERKLARING
Bij deze verklaart Oregon Scientific dat deze [Model: RRM612P 
/ RRM612PU / RRM612PA] voldoet aan de essentiële 
eisen en aan de overige relevante bepalingen van Richtlijn 
1999/5/EC. Een kopie van de getekende en gedateerde 
Conformiteits verklaring is op verzoek beschikbaar via onze 
Oregon Scientific klanten service.
LANDEN DIE ZIJN ONDERWORPEN AAN RTT&E
en Noorwegen    N       
Alle EEG-landen, Zwitserland  CH
Smart projektionsklocka med 
spegelprojektor och LED display 
Modell: RRM612P / RRM612PU / 
RRM612PA
BRUKSANVISNING
SWE
PRODUKTÖVERSIKT
VY INIFRÅN
1
2
3
4
5
6
 
1.  vred: justera fokus för projektion
2. ALARM ON/OFF skjutomkopplare:  aktiverar eller 
avaktiverar alarmet
3. SLEEP: aktiverar sleeptimer
4.  1, 2, 3, 4: förinställer radiostationer
5.  RADIO ON/VOL 
 : slår på radio; ökar radiovolymen
6. RADIO OFF/VOL 
  : slår av radio; sänker 
radiovolymen
VY UNDERSIDA
1
2
3
4
5
6
7
8
9
 
1.  SNOOZE-knappar: snooze alarm; slår på projektion
2.  UPP/ÖKA FREKVENS+:  öka värde under inställning; 
höja frekvensen under sökning
3.  NER/MINSKA FREKVENS -:  minska värde under 
inställning; sänka frekvensen under sökning
4. Batterifack
5.  RESET: återställ enheten till fabriksinställning
6.  RCC ON/OFF skjutomkopplare: aktivera eller inaktivera 
RF-funktionen
7.  PROJEKTION ON/OFF skjutomkopplare:  aktivera eller 
avaktivera projektion
8.  ALARM: alarminställning
9.  KLOCKA: ställa klockan 
LED DISPLAY
1
9
10
2
3 4 5 6
7
8
 
1.  Indikator för radiomottagningssignal
2.  AM / PM indikator
3. Alarmikon
4.  Sleep timerikon
5. Melodiikon
6. Radioikon
7. Volymindikator
8.  Indikator för låg batterinivå
9.  Tid med timme och minut
10. Zontidsindikator
VY BAKSIDA
1
D C  6 V   
1. Nätadapter
ATT KOMMA IGÅNG
Produkten skall försörjas av nätadaptern.  Sätt adaptern i 
uttaget.  Kolla så att adapterpluggen går lätt att ansluta till 
enheten. 
För att totalt bortkoppla spänningen, skall adaptern tas bort 
från huvudenheten.
NOTERA Huvudenheten och adaptern får ej utsättas för fukt. 
Inga föremål fyllda med vätska, såsom vaser, får placeras på 
huvudenheten eller adaptern.
Batteriet fungerar endast som backup.
1.   Öppna batteriluckan.
2.   Se till att batterierna sätts in med rätt polaritet.
NOTERA Batterier skall inte utsättas för extrem värme såsom 
solsken eller eld.
 Indikerar att batteriet är svagt.
KLOCKA
KLOCKMOTTAGNING
Denna produkt är gjord för att automatiskt synkronisera 
klockan när den tar emot en klocksignal.
RRM612P:
EU: DCF-77 signal: inom 1500 km från Frankfurt, Tyskland. 
RRM612PU:
UK: MSF-60 signal: inom 1500 km från Anthorn, England.
RRM612PA:
WWVB-60 signal:  inom 3200 km (2000 miles) från Fort 
Collins, Colorado.
Att aktivera / avaktivera klocksignalmottagning:
Skjut RCC klockans ON/OFF brytare till ON för att aktivera 
eller OFF för att avaktivera klockmottagningssignalen.
När klockradiosignalmottagning är aktiverad (RCC klocka 
ON/OFF 
brytaren är ON), kommer mottagning att ske 01:00, 
02:00 och 03:00 eller 3 min efter varje reset av enheten Under 
mottagning, kommer displayen att vara temporärt avslagen 
och endast en blinkande 
 kommer att visas.  Displayen 
kommer tillbaka efter mottagningen, eller vid tryck av någon 
knapp och kommer att visas i 10 sekunder.
Indikator för radiomottagningssignal:
LYCKAD 
MOTTAGNING
MISSLYCKAD 
MOTTAGNING
-
NOTERA 
•  Mottagning tar 2-10 minuter. Om signalen är svag, 
kommer mottagningen att avbrytas och tiden visas åter. 
För starkare mottagning, placera enheten i närheten av 
ett fönster. 
•  Vid tryck av någon knapp eller påslagning av radio 
kommer mottagningen att avbrytas temporärt. 
Mottagningen återupptas 10s efter att någon knapp 
aktiverats eller radion frånkopplats.
•  Om radion spelar under mottagningstiden, startar ej 
mottagningen.  
MANUELL INSTÄLLNING AV KLOCKAN
1.  Tryck och håll inne CLOCK.
2. Tryck 
UPP/FREKVENS+ eller NER /FREKVENS- för att 
öka eller minska värdet.
3. Tryck 
CLOCK för att bekräfta.
4.  Ordningen för inställningarna är: tidszon, 12/24 timformat, 
timme och minut.
RRM612P / RRM612PU: Tidszonsinställningen kan användas 
för att ställa klockan upp till + / -23 timmar från den mottagna 
klocktiden. Om klockradiosignalen är avaktiverad, skall inget 
offsetvärde för tidszonen ställas in.
RRM612PA: Välj tidszonen: (0) Pacific, (+1) Mountain, (+2) 
Central eller (+3) Eastern.
PROJEKTION
VIKTIGT Titta ej in i projektorn eller i reflektionen från spegeln 
när projektorn är på.
•  För att aktivera kontinuerlig projektion:
 
Skjut  PROJEKTION ON/OFF omkopplaren till ON och 
öppna locket. 
•  Fokusering av projektionsbilden:
 Vrid 
FOKUS hjulet.
•  För att inaktivera projektion:
 
Skjut  PROJEKTION ON/OFF omkopplaren till OFF. 
Men om locket är öppet, kan man genom att trycka 
SNOOZE 
tända projektionen i 5 sekunder.
ALARM
Att ställa alarmet:
1.  Skjut  ALARM ON/OFF omkopplaren till ON.
2.  Tryck och håll inne ALARM.
3. Tryck 
UPP/FREKVENS+ eller NER /FREKVENS- för att 
ställa timme och minut.
4. Ordningen för inställningarna är: timme, minut, 
melodialarm eller radioalarm.
•  Om melodialarm är valt, tryck UPP/FREKVENS+ 
eller NER/FREKVENS- för att välja melodi 1 / melodi 
2 / melodi 3 / summer.
•  Om radioalarm är valt, tryck UPP/FREKVENS+ 
eller NER/FREKVENS- för att välja radiostation och 
tryck  ALARM + för att bekräfta, tryck sedan UPP/
FREKVENS+ 
eller NER/FREKVENS- för att justera 
volymen.
5. Tryck 
ALARM för att bekräfta. 
 indikerar att alarmet är 
PÅ.
För att aktivera / avaktivera alarmet:
Tryck ALARM
Visning av alarmtid:
Tryck ALARM. Efter 10s går displayen tillbaka till klocka eller 
radio.
För att stänga av alarmet:
•  Tryck  SNOOZE  för att stänga av alarmet i 8 minuter. 
ELLER
•  Tryck på annan valfri knapp för att stänga av alarmet i 24 
timmar. 
FM-RADIO
 Att använda radion:
1.  Tryck och håll inne RADIO ON/VOL 
 
2.  Tryck in UPP/FREKVENS+ / NER/FREKVENS- för att 
välja radiofrekvens (tryck och håll inne för att aktivera 
automatisk sökning av tillgänglig frekvens); eller tryck 1, 
2, 3, 4
 om radiostationer är förinställda.
Att lagra en radiostation i minnet:
Tryck och håll inne 1, 2, 3, 4 när den hittat stationen. Totalt 4 
stationer kan lagras.
Att justera radiovolymen:
Tryck upprepade gånger på RADIO ON/VOL 
 för att öka 
eller RADIO OFF/VOL 
 för att minska volymen.
Stänga av radion:
Tryck och håll inne RADIO OFF/VOL 
 .
RADIO SLEEP TIMER
Radion är utrustad med en nedräkningstimer som stänger av 
radion efter inställd tid upp till 120 minuter.
1. Tryck 
SLEEP för att aktivera sleep timer. Radion startas 
med föregående inställningar (radiofrekvens, volym och 
timer).
2.  För att ändra sleepinställningen (120, 90, 60, 45, 30, 
15, 0), tryck SLEEP. Sleep-timern kommer att aktiveras 
automatiskt.
NOTERA Om ingen knapp är aktiverad inom 10s, går 
displayen tillbaks till klockvisning.
RESET (ÅTERSTÄLLNING)
Tryck RESET för att återställa produkten till grundinställning.
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER 
• 
Utsätt  inte  apparaten  för  kraftigt  våld,  stötar,  damm, 
extrema temperaturer eller fukt.
• 
Täck  inte  för  ventilationshålen.  Försäkra  dig  om  att 
närliggande föremål såsom tidningar, dukar, gardiner 
m.m. inte täcker för ventilationshålen.
• 
Utsätt inte produkten för vatten. Om du spiller vätska över 
den, torka omedelbart med en mjuk, luddfri trasa.
• 
Rengör  inte  apparaten  med  frätande  eller  slipande 
material. 
• 
Mixtra inte med enhetens interna komponenter då detta 
kan påverka garantin.
• 
Använd enbart nya batterier. Blanda inte nya och gamla 
batterier.
• 
Av  trycktekniska  skäl,  kan  displaybilderna  i  denna 
manual skilja sig från dem i verkligheten.
• 
Förbrukad  produkt  måste  sorteras  som  specialavfall 
på avsedd miljöstation och får inte slängas som vanligt 
restavfall.
• 
Om denna produkt placeras på ytor med speciell finish 
såsom lackat trä etc. kan dessa ytor skadas. Ta kontakt 
med din möbeltillverkare för att få mer information 
om huruvida det går bra att placera föremål på ytan. 
Oregon Scientific kan inte hållas ansvariga för skador på 
träytor som uppkommit på grund av kontakt med denna 
produkt.
• 
Innehållet  I  denna  manual  får  ej  kopieras  utan 
tillverkarens medgivande.
• 
Kassera  inte  gamla  batterier  som  osorterade  sopor. 
Insamling av kasserade batterier måste ske separat.
• 
Notera  att  vissa  enheter  är  utrustade  med  en 
batterisäkerhetsstrip. Ta bort denna strip från 
batteriutrymmet innan produkten används första gången.
 NOTERA  De tekniska specifikationerna för denna produkt 
och innehållet I användarmanualen kan komma att ändras 
utan vidare upplysning.
 NOTERA  Egenskaper och tillbehör kan skilja mellan olika 
länder. För mer information, kontakta ditt lokala inköpsställe.
SPECIFIKATIONER
TYP
BESKRIVNING
L x B x H
100 x 100 x 100 mm
(3,94 x 3,94 x 3,94 tum)
Vikt
460 g 
utan batteri
Antal FM-stationer 
som kan förväljas
4
Alarm
•  Valbart 120 min radioalarm eller 
   2 min melodi- eller buzzeralarm
•  8 minuters snooze
Drift
•  1 x CR2032 batteri
   (backup strömförsörjning) 
•  6V 500mA DC adapter
OM OREGON SCIENTIFIC
Besök vår hemsida (www.oregonscientific.se) för att se 
mer av våra produkter såsom digitalkameror; MP3 spelare; 
projektionsklockor; hälsoprodukter; väderstationer; DECT-
telefoner och konferenstelefoner. Hemsidan innehåller också 
information för våra kunder i de fall ni behöver ta kontakt 
med oss eller behöver ladda ner information.Vi hoppas du 
hittar all information du behöver på vår hemsida och om 
du  vill  komma  i  kontakt  med  Oregon  Scientific  kundkontakt 
besöker du vår lokala hemsida www.oregonscientific.se eller 
www.oregonscientific.com  för  att  finna  telefonnummer  till 
respektive supportavdelning.
EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Härmed  intygar  Oregon  Scientific  att  denna  Smart 
projektionsklocka med spegelprojektor och LED display 
(Modell: RRM612P / RRM612PU / RRM612PA) står I 
överensstämmelse med de väsentliga egenskapskrav och 
övriga relevanta bestämmelser som framgår av direktiv 
1999/5/EG. En signerad kopia av “DECLARATION OF 
CONFORMITY” kan erhållas vid hänvändelse till OREGON 
SCIENTIFIC servicecenter.
   
   LÄNDER SOM OMFATTAS AV RTTE-DIREKTIVET
                                Alla länder inom EU, Schweiz  CH
                                                               och Norge   N
© 2009 Oregon Scientific. All rights reserved.
P/N:086L006271-018
RRM612P_086L006271-018 REV4.indd   2
2/19/09   11:19:00
Reloj proyector inteligente con 
proyector espejo y pantalla LED
Modelo: RRM612P / RRM612PU / 
RRM612PA
MANUAL DE USUARIO
ES
RESUMEN
IMAGEN DEL INTERIOR
1
2
3
4
5
6
1.   Rueda FOCUS : ajuste del enfoque del proyector
2.   Interruptor  ALARMA ON / OFF: activar / desactivar 
alarma
3.   Botón del TEMPORIZADOR DE DESCONEXIÓN
activar el temporizador de desconexión
4.   1, 2, 3, 4: emisoras de radio predeterminadas
5.   RADIO ON/VOL 
: encender radio; incrementar el 
volumen de radio
6.   RADIO OFF/VOL 
: apagar radio; reducir el volumen 
de radio
VISTA INFERIOR
 
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1.   Botones  SNOOZE: función de repetición de alarma; 
activar proyección
2.   UP/TUNE +: incrementar el valor durante la configuración; 
incrementar la frecuencia de radio durante la búsqueda 
de emisoras
3.   DOWN/TUNE -: reducir el valor durante la configuración; 
reducir la frecuencia de radio durante la búsqueda de 
emisoras
4.   Compartimiento para las pilas
5.  REINICIO: la unidad vuelve a los ajustes 
predeterminados
6.   Interruptor RCC CLOCK ON/OFF: activar o desactivar la 
recepción de la señal del reloj
7.   Interruptor PROJECTION ON/OFF: activar o desactivar 
proyección
8.   ALARMA: configurar alarma
9.   CLOCK: configurar reloj
PANTALLA LED
1
9
10
2
3 4 5 6
7
8
1.   Indicador de recepción de la señal del reloj
2.   Indicador AM / PM
3.   Icono de la alarma
4.   Icono del temporizador de desconexión
5.   Icono de melodía
6.   Icono de radio
7.   Indicador de volumen
8.   Indicador de pila gastada
9.   Hora con horas y minutos
10.  Indicador de zona horaria
VISTA POSTERIOR
1
D C  6 V   
1. Adaptador de corriente
PARA EMPEZAR
El producto debería alimentarse mediante el adaptador 
de CA/CC. Conecte el adaptador de corriente a la toma. 
Asegúrese de que el adaptador no tenga obstáculos y de que 
sea accesible para la unidad.
Para desconectar completamente la entrada de energía, 
desconecte el adaptador de la unidad principal.
NOTA La unidad principal y el adaptador no deberían estar 
en entornos húmedos. No coloque ningún objeto lleno de 
líquido (como por ejemplo un jarrón) encima de la unidad 
principal ni del adaptador.
Las pilas sólo sirven para mantener la memoria.
1. Retire la cubierta del compartimiento para pilas.
2. Introduzca las pilas hacienda coincidir la polaridad.
NOTA No exponga las pilas a calor excesivo, como la luz del 
sol o una llama.
 indica que la pila está casi gastada.
RELOJ
RECEPCIÓN DEL RELOJ
Este producto ha sido diseñado para sincronizar 
automáticamente su reloj con una señal de reloj.
RRM612P:
UE: señal DCF-77: a 1500 m (932 millas) de Frankfurt, 
Alemania.
RRM612PU:
Reino Unido: señal MSF-60: a 1500 m (932 millas) de 
Anthorn, Inglaterra.
RRM612PA:
Señal WWVB-60: en un radio de 3200 km (2000 millas) de 
Fort Collins, Colorado (EUA).
Para activar / desactivar la recepción de señal del reloj:
Deslice el interruptor RCC CLOCK ON/OFF a ON para activar 
la recepción de la señal del reloj u OFF para desactivarla.
Cuando la recepción de la señal está activada (es decir, 
el interruptor RCC CLOCK ON/OFF está en on ON), la 
recepción se producirá regularmente a la 01:00, las 02:00 y 
las 03:00, o 3 minutos después de que se reinicie la unidad. 
Durante la recepción, la pantalla estará temporalmente 
apagada y sólo se mostrará el icono 
 parpadeante. La 
pantalla se reiniciará después de la recepción. Si se pulsa 
algún botón, la pantalla se encenderá durante 10 segundos.
Recepción del indicador de la señal del reloj:
RECEPCIÓN CORRECTA
FALLO DE RECEPCIÓN
-
NOTA
•   La recepción tarda entre 2 y 10 minutos. Si la señal es 
débil, la recepción se interrumpirá y se volverá a mostrar 
la hora. Coloque la unidad al lado de la ventana para 
disfrutar de una recepción mejor.
•   Si  pulsa  cualquier  botón  o  enciende  la  radio  durante 
la recepción, ésta se interrumpirá temporalmente. La 
recepción se retomará si no se pulsa ningún otro botón 
en los siguientes 10 segundos o si la radio se apaga.
•   Si  en  el  momento  de  la  recepción  la  radio  está 
funcionando, la recepción no se producirá.
AJUSTE MANUAL DEL RELOJ
1.   Pulse CLOCK y manténgalo pulsado.
2.   Pulse UP/TUNE + DOWN/TUNE - para incrementar o 
reducir valores.
3.   Pulse CLOCK para confirmar.
4.   La secuencia de configuración es: zona horaria, formato 
de 12 ó 24 horas, hora, minuto.
RRM612P / RRM612PU: La zona horaria ajusta el reloj a + 
/ -23 horas de la hora recibida por la señal del reloj. Si ha 
desactivado la recepción de señal del reloj, no ajuste un valor 
para la zona horaria.
RRM612PA: Elija la zona horaria: (0) Pacífico, (+1) Montaña, 
(+2) Central o (+3) Este.
PROYECCIÓN
IMPORTANTE  Si la proyección está iluminada, no mire 
directamente al interior del proyector ni el reflejo del espejo.
•   Cómo activar la proyección continua:
 
Deslice el interruptor PROJECTION ON/OFF a ON y 
abra la cubierta.
•   Cómo enfocar la imagen:
 
Haga girar la rueda FOCUS.
•   Cómo desactivar la proyección:
 
Deslice el interruptor PROJECTION ON / OFF a OFF. 
Pero si se abre la cubierta, puede pulsar SNOOZE para 
activar la proyección durante 5 segundos.
ALARMA
Para configurar la alarma:
1.   Deslice el interruptor ALARMA ON / OFF a ON.
2.   Pulse ALARM y manténgalo pulsado.
3.   Pulse  UP/TUNE + o  DOWN/TUNE - para ajustar los 
valores de horas y minutos.
4.   La secuencia de configuración es: hora, minuto, alarma 
de melodía o alarma de radio.
•   Si  se  elige  alarma  de  melodía,  pulse  UP / TUNE 
DOWN / TUNE - para seleccionar Melodía 1 / 
Melodía 2 / Melodía 3 / zumbador.
•   Si  elige  alarma  de  radio,  pulse  UP / TUNE + o 
DOWN / TUNE - para elegir la estación de radio y 
pulse  ALARM  para  confirmar,  y  luego  pulse  UP / 
TUNE +
 o DOWN / TUNE - para ajustar el volumen.
5.   Pulse ALARM para confirmar. El símbolo   indica que 
la alarma está ACTIVADA.
Para activar o desactivar la alarma:
Pulse ALARM.
Cómo mostrar la hora de la alarma:
Pulse  ALARM. Una vez transcurridos 10 segundos, la 
pantalla volverá al modo reloj o radio.
Para silenciar la alarma:
•   Pulse SNOOZE para silenciarla durante 8 minutos. 
O BIEN
•   Pulse cualquier botón para silenciar la alarma y que se 
active de nuevo pasadas 24 horas.
RADIO FM
Cómo operar la radio:
1.   Pulse RADIO ON/VOL 
 y manténgalo pulsado.
2.   Pulse  UP/TUNE + / DOWN/TUNE - para elegir la 
frecuencia de radio (púlselos y manténgalos pulsados 
para iniciar una búsqueda de frecuencias disponibles); o 
pulse 1, 2, 3 o 4 si tiene emisoras guardadas.
Para guardar una emisora de radio:
Pulse 1, 2, 3 o 4 y manténgalo pulsado para seleccionar una 
frecuencia. Se pueden guardar un total de 4 emisoras.
Cómo ajustar el volumen de la radio:
Pulse repetidamente RADIO ON/VOL 
  para subir el 
volumen o RADIO OFF/VOL 
 para bajarlo.
Cómo apagar la radio:
Pulse RADIO OFF/VOL 
 y manténgalo pulsado.
TEMPORIZADOR DE DESCONEXIÓN DE LA RADIO
La radio está equipada con un temporizador de desconexión 
que  se  puede  configurar  de  modo  que  apague  la  radio  al 
cabo de 120 minutos.
1.   Pulse  SLEEP  para activar el temporizador de 
desconexión: La radio se encenderá con la última 
configuración  (frecuencia  de  radio,  volumen  y 
temporizador).
2.   Para  cambiar  la  configuración  del  temporizador 
de desconexión (120, 90, 60, 30, 15, 0 min), pulse  
SLEEP
. El temporizador de desconexión se activará 
automáticamente.
NOTA  La unidad volverá a mostrar el reloj si no se pulsa 
ningún botón en 10 segundos.
REINICIO
Pulse RESET para volver a la configuración predeterminada.
PRECAUCIÓN
• 
No  exponga  el  producto  a  fuerza  extrema,  descargas, 
polvo, fluctuaciones de temperatura o humedad.
• 
No  cubra  los  orificios  de  ventilación  con  objetos  como 
periódicos, cortinas, etc.
• 
No  sumerja  el  dispositivo  en  agua.  Si  se  vertiera 
líquido en la unidad, límpiela con un paño suave y sin 
electricidad estática.
• 
No  limpie  la  unidad  con  materiales  abrasivos  o 
corrosivos.
• 
No  manipule  los  componentes  internos.  De  hacerlo  se 
invalidaría la garantía.
• 
Use  siempre  pilas  nuevas.  No  mezcle  pilas  viejas  con 
pilas nuevas.
• 
Las imágenes de esta guía para el usuario pueden ser 
distintas al producto en sí.
• 
Cuando  elimine  este  producto,  asegúrese  de  que  no 
vaya a parar a la basura general, sino separadamente 
para recibir un tratamiento especial.
• 
La colocación de este producto encima de ciertos tipos 
de madera puede provocar daños a sus acabados. 
Oregon  Scientific  no  se  responsabilizará  de  dichos 
daños. Consulte las instrucciones de cuidado del fabricante 
para obtener más información.
• 
Los contenidos de este manual no pueden reproducirse 
sin permiso del fabricante.
• 
No  elimine  las  pilas  gastadas  con  la  basura  normal.  
Es necesario desecharlas separadamente para poder 
tratarlo.
• 
Tenga  en  cuenta  que  algunas  unidades  disponen  de 
una cinta de seguridad para las pilas. Retire la cinta de 
compartimento para pilas antes de usarlo por primera 
vez.
 NOTA  La ficha técnica de este producto y los contenidos 
de este manual de usuario pueden experimentar cambios sin 
previo aviso.
  NOTA   No todas las funciones y accesorios estarán 
disponibles en todos los países.
Sírvase ponerse en contacto con su distribuidor local si desea 
más información.
FICHA TÉCNICA
TIPO
DESCRIPCIÓN
L X A X A
100 x 100 x 100 mm
(3,94 x 3,94 x 3,94 pulgadas)
Peso
460 g (16,2 oz) sin pila
Emisoras
de radio
predeterminadas
4
Alarma
• El usuario puede escoger alarma 
  de radio de 120 minutos, alarma 
  de melodía de 2 minutos o alarma 
  de zumbido
• Repetición de alarma al cabo de 8 
  minutos
Potencia
• Funciona con 1 x pila CR2032
  (alimentación de emergencia) 
• Adaptador CC de 500 mA de 6V
SOBRE OREGON SCIENTIFIC
Visite nuestra página web (www.oregonscientific.com) para 
conocer más sobre los productos de Oregon Scientific.
Si está en EE.UU y quiere contactar directamente  con 
nuestro Departamento de Atención al Cliente, por favor visite 
www2.oregonscientific.com/service/support.asp 
Si está en España y quiere contactar directamente  con 
nuestro Departamento de Atención al Cliente, por favor visite 
www.oregonscientific.es o llame al  902 338 368
Para consultas internacionales, por favor visite www2.
oregonscientific.com/about/international.asp.
EU - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Por  medio  de  la  presente  Oregon  Scientific  declara  que  el 
(Modelo: RRM612P / RRM612PU / RRM612PA) cumple con 
los requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones 
aplicables o exigibles por la Directiva 1999/5/CE. Tiene a su 
disposición  una  copia  firmada  y  sellada  de  la  Declaración 
de Conformidad, solicítela al Departamento de Atención al 
Cliente de Oregon Scientific.
PAÍSES SUJETOS A LA NORMATIVA R&TTE
Europea, Suiza y Noruega  
  N       
Todos los países de la Unión  CH
Relógio de projeção inteligente com 
projetor por espelho e display de LED
Modelo: RRM612P / RRM612PU /
RRM612PA
MANUAL DO USUÁRIO
POR
VISÃO GERAL
VISTA INTERIOR
1
2
3
4
5
6
1.   Roda de FOCUS: ajusta o foco da projeção
2.   Interruptor deslizante de ALARM ON / OFF:  ativa ou 
desativa o alarme
3.   SLEEP: ativa o temporizador de dormir
4.   1, 2, 3, 4: estações de rádio programadas
5.   RADIO ON/VOL 
: liga o rádio; aumenta o volume do 
rádio
6.   RADIO OFF/VOL 
: desliga o rádio; diminui o volume 
do rádio
VISTA INFERIOR
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1.   Botões SNOOZE: alarme soneca; ativa a projeção
2.   UP/TUNE +: aumenta o valor durante o ajuste; aumenta 
a freqüência durante a procura por rádio
3.   DOWN/TUNE -: diminui o valor durante o ajuste; diminui 
a freqüência durante a procura por rádio
4.   Compartimento de bateria
5.   RESET: retorna a unidade aos valores de ajuste padrão
6.   Interruptor deslizante de RCC CLOCK ON/OFF: ativa ou 
desativa a recepção do sinal do relógio
7.   Interruptor deslizante de PROJECTION ON/OFF: ativa 
ou desativa a projeção
8.   ALARM: ajusta o alarme
9.   CLOCK: ajusta o relógio
DISPLAY DE LED
1
9
10
2
3 4 5 6
7
8
1.   Indicador de recepção do sinal do relógio
2.   Indicador de AM/PM
3.   Ícone de alarme
4.   Ícone do temporizador de dormir
5.   Ícone de melodia
6.   Ícone de rádio
7.   Indicador de volume
8.   Indicador de bateria fraca
9.   Horário com horas e minutos
10.  Indicador de fuso horário
VISTA TRASEIRA
1
D C  6 V   
1. Adaptador de alimentação
INTRODUÇÃO
O produto deve ser alimentado pelo adaptador AC. Conecte 
o adaptador à tomada. Verifique se ele não está obstruído e 
se está facilmente acessível para a unidade.
Para remover completamente a entrada de energia, o 
adaptador deve ser desconectado da unidade principal.
NOTA  A unidade principal e o adaptador não devem ser 
expostos a condições de umidade.  Nenhum objeto com 
líquido, como vasos, deve ser colocado sobre a unidade 
principal e o adaptador.
A bateria serve apenas como backup de memória.
1.   Remova a tampa do compartimento de pilhas.
2.   Insira a bateria, fazendo a correspondência das 
polaridades.
NOTA As baterias não devem ser expostas a calor excessivo, 
como sol ou fogo.
indica que a bateria está fraca.
RELÓGIO
RECEPÇÃO DO RELÓGIO
Este produto foi projetado para sincronizar seu relógio 
automaticamente com um sinal do relógio.
RRM612P:
UE:  Sinal DCF-77:  dentro de 1500 km (932 milhas) de 
Frankfurt, Alemanha.
RRM612PU:
Reino Unido: Sinal MSF-60: dentro de 1500 km (932 milhas) 
de Anthorn, Inglaterra.
RRM612PA:
Sinal WWVB-60:  dentro de 3200 km (2000 milhas) de Fort 
Collins, Colorado.
Para ativar/desativar a recepção do sinal do relógio:
Mude o interruptor deslizante de RCC CLOCK ON/OFF para 
ON para ativar ou OFF para desativar a recepção do sinal 
do relógio.
Quando a recepção do sinal do relógio estiver ativada 
(interruptor deslizante de RCC CLOCK ON/OFF em ON), 
a recepção ocorrerá regularmente às 01:00, 02:00 e 03:00, 
ou 3 minutos após cada reinicialização da unidade. Durante 
a  recepção,  o  display  ficará  temporariamente  desligado 
e apenas um 
 intermitente será exibido.  O display será 
novamente ligado após a recepção ou, se você pressionar 
qualquer  botão,  ele  ficará  temporariamente  ligado  por  10 
segundos.
Indicador de recepção do sinal do relógio:
RECEPÇÃO 
BEM-SUCEDIDA
FALHA NA RECEPÇÃO
-
NOTA 
   A recepção leva de 2 a 10 minutos. Se o sinal for fraco, 
a recepção terminará e a exibição de horário voltará. 
Coloque sua unidade próxima a uma janela para uma 
recepção mais forte.
   Durante a recepção, se você pressionar qualquer 
botão ou ligar o rádio, fará com que a recepção pare 
temporariamente.  A recepção será retomada se mais 
nenhum botão for pressionado após 10 segundos ou o 
rádio ficar desligado.
   Se o rádio estiver ligado durante a recepção, ela não 
ocorrerá.
AJUSTE MANUAL DO RELÓGIO
1.   Pressione e segure CLOCK.
2.   Pressione UP/TUNE + ou DOWN/TUNE - para aumentar 
ou diminuir valores.
3.   Pressione CLOCK para confirmar.
4.   A ordem de ajuste é:  fuso horário, formato de 12/24 
horas, horas e minutos.
RRM612P / RRM612PU: o fuso horário ajusta o relógio em 
+ / - 23 horas com base na hora do sinal do relógio recebido. 
Se você desativou a recepção do sinal do relógio, não defina 
um valor para o fuso horário.
RRM612PA:  selecione o fuso horário:  (0)  Pacífico,  (+1) 
Montanhas, (+2) Central ou (+3) Leste.
PROJEÇÃO
IMPORTANTE  Se a projeção estiver iluminada, não olhe 
diretamente para o projetor ou na reflexão do espelho.
   Para ativar a projeção contínua:
 
Mude o interruptor deslizante de PROJECTION ON/OFF 
para ON e abra a tampa superior.
•   Para focalizar a imagem:
 
Gire a roda de FOCUS.
   Para desativar a projeção:
 
Mude o interruptor deslizante de PROJECTION ON/
OFF 
para OFF. Mas, se a tampa superior estiver aberta, 
pressionar  SNOOZE  poderá ativar a projeção por 5 
segundos.
ALARME
Para ajustar o alarme:
1.   Mude o interruptor deslizante de ALARM ON/OFF para 
ON.
2.   Pressione e segure ALARM.
3.   Pressione  UP/TUNE + ou  DOWN/TUNE - para ajustar 
os valores de horas e minutos.
4.   A ordem de ajuste é: horas, minutos, alarme de melodia 
ou alarme de rádio.
   Se o alarme de melodia for selecionado, pressione 
UP / TUNE + ou DOWN / TUNE - para selecionar 
Melodia 1 / Melodia 2 / Melodia 3 / alarme sonoro.
   Se o alarme de rádio for selecionado, pressione 
UP / TUNE + ou DOWN / TUNE - para selecionar a 
estação de rádio e pressione ALARM para confirmar 
e, então, pressione UP / TUNE + ou DOWN / TUNE 
-
 para ajustar o volume.
5.   Pressione  ALARM  para  confirmar. 
 indica que o 
alarme está ativado.
Para ativar / desativar o alarme:
Pressione ALARM.
Para exibir a hora do alarme:
Pressione  ALARM.  Depois de 10 segundos, o display 
retornará ao relógio ou rádio.
Para silenciar o alarme:
   Pressione SNOOZE para silenciá-lo por 8 minutos.
OU
   Pressione qualquer outro botão para desativar o alarme 
e ativá-lo novamente após 24 horas.
RÁDIO FM
Para tocar o rádio:
1.   Pressione e segure RADIO ON/VOL 
.
2.   Pressione UP/TUNE + / DOWN/TUNE - para selecionar 
a freqüência de rádio (pressione e segure para ativar a 
pesquisa automática de uma freqüência disponível); ou 
pressione 1, 2, 3 ou 4 se as estações de rádio estiverem 
salvas.
Para salvar uma estação de rádio:
Pressione e segure 1, 2, 3 ou 4 enquanto estiver em uma 
freqüência. Um total de 4 estações pode ser armazenado.
Para ajustar o volume do rádio:
Pressione RADIO ON/VOL 
 repetidamente para aumentar 
o volume ou RADIO OFF/VOL 
 para diminuir o volume.
Para desligar o rádio:
Pressione e segure RADIO OFF/VOL 
.
TEMPORIZADOR DE DORMIR COM RÁDIO
O rádio está equipado com um temporizador de dormir de 
contagem regressiva que pode ser definido para desligar o 
rádio após e até 120 minutos.
1.   Pressione SLEEP para ativar o temporizador de dormir. 
O rádio é ligado com o ajuste anterior (freqüência de 
rádio, volume e temporizador).
2.   Para alterar o ajuste do temporizador de dormir (120, 
90, 60, 45, 30, 15, 0), pressione SLEEP.  O ajuste do 
temporizador de dormir será automaticamente ativado.
NOTA Se nenhum botão for pressionado após 10 segundos, 
a unidade retornará ao display de relógio.
RESET
Pressione RESET para retornar aos ajustes padrão.
PRECAUÇÕES
• 
Não submeta a unidade a forças excessivas, impactos, 
poeiras, oscilações de temperatura ou umidade.
• 
Não obstrua as aberturas de ventilação com itens como 
jornais, cortinas, etc.
• 
Não mergulhe a unidade na água. Se respingar líquido 
nela, seque-a imediatamente com um pano macio e que 
não solte fiapos.
• 
Não  limpe  a  unidade  com  material  abrasivo  ou 
corrosivo.
• 
Não  altere  os  componentes  internos  da  unidade.  Isso 
invalidará sua garantia.
• 
Utilize apenas pilhas novas. Não misture pilhas novas e 
usadas.
• 
As  imagens  mostradas  neste  manual  podem  diferir  da 
imagem real.
• 
Os  materiais  utilizados  nos  produtos  Oregon  podem  ser 
reutilizados  e  reciclados  após  o  fim  de  sua  vida  útil. 
Encaminhe os produtos a serem descartados aos locais 
de coleta apropriados, atentando para as legislações 
locais.
• 
A colocação deste produto sobre certos tipos de madeira 
pode resultar em danos ao seu acabamento, pelos quais a 
Oregon  Scientific  não  se  responsabilizará.  Consulte  as 
instruções de cuidados do fabricante do móvel para obter 
informações.
• 
O  conteúdo  deste  manual  não  pode  ser  reproduzido 
sem a permissão do fabricante.
• 
Não descarte baterias usadas em locais não apropriados. 
É necessária a coleta do lixo em questão de maneira 
separada para tratamento especial.
• 
Observe  que  algumas  unidades  estão  equipadas  com 
uma tira de segurança da bateria. Remova a tira do 
compartimento de bateria antes do primeiro uso.
 OBSERVAÇÃO 
 As especificações técnicas deste produto e 
o conteúdo do manual do usuário estão sujeitos a alterações 
sem aviso prévio.
 NOTA 
  Recursos e acessórios não estão disponíveis para 
todos os países.
Para obter mais informações, entre em contato com o seu 
distribuidor local.
ESPECIFICAÇÕES
TIPO
DESCRIÇÃO
C x L x A
100 x 100 x 100 mm
(3,94 x 3,94 x 3,94 pol)
Estações
programadas na
memória de rádio FM
4
Alarme
• Alarme de rádio de 120 minutos 
  selecionável pelo usuário ou 
  alarme de melodia de 2 minutos 
  ou alarme sonoro
• Soneca de 8 minutos
Alimentação
• 1 bateria CR2032 (energia de 
   backup) 
• Adaptador AC de 6V, 500mA
SOBRE A OREGON SCIENTIFIC
Visite nosso site (www.oregonscientific.com.br) para saber 
mais sobre os produtos Oregon Scientific.
Caso você necessite de mais informações ou tenha dúvidas, 
entre em contato com o nosso Serviço de Atendimento ao 
Consumidor através do telefone 11 5095-2329 ou e-mail 
sac@oregonscientific.com.br.
CE – DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Oregon  Scientific  declara  que  este(a)  Relógio de projeção 
inteligente com projetor por espelho e display de LED [Modelo: 
RRM612P / RRM612PU /  RRM612PA] está conforme com 
os requisitos essenciais e outras provisões da Diretriz 
1999/5/CE. Uma cópia assinada e datada da Declaração de 
Conformidade está disponível para requisições através do 
nosso SAC.
PAÍSES SUJEITOS À NORMA R&TTE
e Noruega    N       
Todos os países da União Européia, Suíça  CH
Slimme Projectieklok met 
Spiegelprojector en LED-scherm
Model: RRM612P / RRM612PU /
RRM612PA
HANDLEIDING
NL
OVERZICHT
BINNENKANT
1
2
3
4
5
6
1.   FOCUS wiel: projectie scherpstellen
2.   ALARM ON/OFF schakelaar: in- of uitschakelen alarm
3.   SLEEP: slaaptimer activeren
4.   1, 2, 3, 4: voorkeuzezenders
5.   RADIO ON/VOL 
: radio aanzetten; volume radio 
verhogen
6.   RADIO OFF/VOL 
: radio uitzetten; volume radio 
verlagen
ONDERKANT
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1.   SNOOZE knoppen: sluimerfunctie; projectie aanzetten
2.  OMHOOG/TUNE +: instellingswaarde verhogen; 
radiofrequentie verhogen
3.  OMLAAG/TUNE -: instellingswaarde verlagen; 
radiofrequentie verlagen
4.   Batterijvak
5.   RESET: het apparaat terugzetten op standaardinstellingen
6.   RCC CLOCK ON/OFF schakelaar: klokontvangst in- of 
uitschakelen
7.   PROJECTION ON/OFF schakelaar: aan- of uitzetten 
projectie
8.   ALARM: alarm instellen
9.   CLOCK: klok instellen
LED-SCHERM
1
9
10
2
3 4 5 6
7
8
1.   Ontvangstindicator van kloksignaal
2.   AM/PM indicator
3.   Alarmpictogram
4.   Slaaptimerpictogram
5.   Melodiepictogram
6.   Radiopictogram
7.   Volume-indicator
8.   Batterij-indicator
9.   Tijd met uren en minuten
10.  Tijdzone-indicator
ACHTERKANT
1
D C  6 V   
1. Stroomadapter
STARTEN
Gebruik voor de voeding van het apparaat de 
wisselstroomadapter. Steek de wisselstroomadapter in 
het stopcontact. Zorg dat de adapter in de buurt is van het 
apparaat, en dat de adapter niet wordt geblokkeerd.
Om het apparaat volledig af te sluiten van de voeding, moet u 
de adapter uit het apparaat halen.
NB Stel het apparaat en de adapter niet bloot aan vochtige 
omstandigheden. Plaats nooit voorwerpen met vloeistof, 
zoals vazen, op het apparaat of de adapter.
De batterij dient alleen om instellingen in stand te houden.
1. Verwijder het klepje van het batterijvak.
2. Plaats de batterij, volgens de aangegeven polariteit.
NB Stel batterijen niet bloot aan overmatige hitte zoals zon 
of vuur.
 geeft aan dat de batterij leeg raakt.
KLOK
KLOK ONTVANGST
Dit product is ontworpen om zijn klok automatisch te 
synchroniseren door middel van een kloksignaal.
RRM612P:
EU: DCF-77 signaal: binnen 1500 km (932 mijl) van Frankfurt, 
Duitsland.
RRM612PU:
VK: MSF-60 signaal: binnen 1500 km (932 mijl) van Anthorn, 
Engeland.
RRM612PA:
WWVB-60 signaal: binnen 3200 km (2000 mijl) van Fort 
Collins, Colorado (VS).
Om signaalontvangst klok aan/uit te zetten:
Zet de RCC CLOCK ON/OFF schakelaar op ON om 
klokontvangst aan te zetten of OFF om uit te zetten.
Wanneer klokontvangst aan staat (RCC CLOCK ON/OFF 
schakelaar staat op ON), zal de klok dagelijks om 01:00, 
02:00 en 03:00, of 3 minuten na elke reset van het apparaat 
een kloksignaal zoeken. Tijdens ontvangst zal het scherm 
tijdelijk uit gaan, en zal een knipperende 
 verschijnen. Het 
scherm zal na ontvangst weer aangaan, of het scherm kan 
10 seconden aangezet worden door op een willekeurige knop 
te drukken.
Ontvangstindicator van kloksignaal:
SUCCESVOLLE 
VERBINDING
MISLUKTE 
VERBINDING
-
NB 
•   Ontvangst kan 2-10 minuten duren. Als het signaal zwak 
is, zal ontvangst beëindigd worden en zal het scherm 
weer aan gaan. Plaats het apparaat naast een raam voor 
een sterker signaal.
•   Tijdens signaalontvangst zal door het indrukken van een 
knop, of door het aanzetten van de radio de ontvangst 
tijdelijk gestopt worden. De ontvangst zal voortgezet 
worden als u 10 seconden geen knop indrukt of de radio 
uitzet.
•   Als  de  radio  aan  staat  op  de  ontvangsttijden,  vindt  de 
ontvangst niet plaats.
KLOK HANDMATIG INSTELLEN
1.   Houd CLOCK ingedrukt.
2.   Druk  op  OMHOOG/TUNE + of  OMLAAG/TUNE - om 
waarden te verhogen en verlagen.
3.   Druk op CLOCK om te bevestigen.
4.   De volgorde van instellingen is: tijdzone, 12/24-uurs 
formaat, uren en minuten.
RRM612P / RRM612PU: De tijdzone stelt de klok in op tot + 
/ -23 uur van het ontvangen kloksignaal. Als u klokontvangst 
hebt uitgezet, hoeft u geen tijdzone in te stellen.
RRM612PA: Selecteer de tijdzone: (0) Westkust, (+1) 
Gebergte, (+2) Centraal, of (+3) Oostkust.
PROJECTIE
BELANGRIJK Als de projector aan staat, kijk dan niet direct 
in het licht, ook niet via de spiegel.
•   Om continue projectie in te schakelen:
 
Schuif de PROJECTION ON/OFF schakelaar naar ON 
en open de klep.
•   Om het beeld scherp te stellen:
 
Draai aan het FOCUS wiel.
•   Om projectie uit te zetten:
 
Schuif de PROJECTION ON/OFF naar OFF. Als de klep 
echter open is, kunt u door op SNOOZE  te drukken de 
projectie voor 5 seconden aanzetten.
ALARM 
Om het alarm in te stellen:
1.   Schuif de ALARM ON/OFF schakelaar naar ON.
2.   Houd ALARM ingedrukt.
3.   Druk  op  OMHOOG/TUNE + of  OMLAAG/TUNE - om 
uren en minuten te verhogen of verlagen.
4.    De volgorde van instellingen is: uur, minuut, Melodiealarm 
of Radioalarm.
•   Als  u  hebt  gekozen  voor  het  Melodiealarm,  drukt 
u op OMHOOG/TUNE + of  OMLAAG/TUNE - om 
te kiezen voor Melodie 1 / Melodie 2 / Melodie 3 / 
zoemer.
•   Als  u  hebt  gekozen  voor  het  Radioalarm,  drukt  u 
op  OMHOOG/TUNE + of  OMLAAG/TUNE - om 
de radiozender te kiezen, en op ALARM om te 
bevestigen, en vervolgens drukt u op OMHOOG/
TUNE + 
of OMLAAG/TUNE - om het volume bij te 
stellen.
5.   Druk op ALARM om te bevestigen.   geeft aan dat het 
alarm aan staat.
Activeren / deactiveren alarm:
Druk op ALARM.
Om de alarmtijd weer te geven:
Druk op ALARM. Na 10 seconden geeft het scherm weer de 
klok of de radio weer.
Om een alarm uit te zetten:
•   Druk SNOOZE om het alarm 8 minuten uit te zetten. 
OF
•   Druk een willekeurige  knop om het alarm uit te zetten, 
waarna het pas na 24 uur weer zal afgaan.
FM RADIO
Om de radio te bedienen:
1.   Houd RADIO ON/VOL 
 ingedrukt.
2.   Druk op OMHOOG/TUNE + / OMLAAG/TUNE - om de 
radiofrequentie te kiezen (houd ingedrukt om automatisch 
te zoeken naar een beschikbare frequentie); of druk op 
1, 2, 3 of 4 als u voorkeuzezenders hebt opgeslagen.
Om een zender op te slaan:
Houd  1, 2, 3 of 4 ingedrukt als u de gewenste frequentie 
gevonden hebt. In totaal kunnen 4 zenders geprogrammeerd 
worden.
Om het volume aan te passen:
Druk herhaaldelijk op RADIO ON/VOL 
 om het volume te 
verhogen of op RADIO OFF/VOL 
 om te verlagen.
Om de radio uit te zetten:
Houd RADIO OFF/VOL 
 ingedrukt.
SLAAPTIMER RADIO
De radio is voorzien van een slaaptimer die kan worden 
ingesteld om de radio automatisch uit te schakelen na 
maximaal 120 minuten.
1.   Druk  op  SLEEP  om de slaaptimer te activeren. De 
radio gaat aan met de laatst gebruikte instellingen 
(radiofrequentie, volume en timer).
2.   Druk op SLEEP om de slaaptimer in te stellen (120, 90, 
60, 30, 15, 0 min). De instelling van de slaaptimer wordt 
automatisch geactiveerd.
NB Als er gedurende 10 seconden geen knop wordt ingedrukt, 
gaat het scherm weer terug naar klokweergave.
RESET
Druk op RESET om de standaardinstellingen te gebruiken.
KENMERKEN
• 
Stel  het  apparaat  niet  bloot  aan  extreme  klappen, 
schokken, stof, temperatuur of vochtigheid.
• 
Dek  de  ventilatiegaten  niet  af  met  kranten,  gordijnen 
etc.
• 
Dompel  het  product  nooit  onder  in  water.  Als  u  water 
over het apparaat morst, droog het dan onmiddellijk af 
met een zachte stofvrije doek.
• 
Reinig  het  apparaat  niet  met  krassende  of  bijtende 
materialen.
• 
Laat de interne componenten met rust. Anders kan dit de 
garantie beïnvloeden.
• 
Gebruik alleen nieuwe batterijen. Gebruik nooit oude en 
nieuwe batterijen door elkaar.
• 
De  in  deze  handleiding  weergegeven  plaatjes  kunnen 
afwijken van de werkelijkheid.
• 
Wanneer  u  dit  product  weg  gooit,  zorg  dan  dat 
het opgehaald wordt door de daarvoor bestemde 
afvaldienst.
• 
Dit  product  kan  eventueel  schade  veroorzaken  aan  de 
laklaag van bepaalde houtsoorten. Oregon Scientific is 
hiervoor niet aansprakelijk. Lees de instructies van de 
fabrikant van het meubel voor meer informatie.
• 
De  inhoud  van  deze  handleiding  mag  niet  worden 
vermenigvuldigd zonder toestemming van de fabrikant.
• 
Gooi lege batterijen niet bij het huisvuil. Dergelijk afval 
moet gescheiden verwerkt worden.
• 
Let  op,  sommige  apparaten  zijn  voorzien  van  een 
batterijstrip. Verwijder deze strip uit het batterijvak 
alvorens het apparaat te gebruiken.
 NB 
 De technische specificaties van dit product en de inhoud 
van de handleiding zijn zonder voorafgaande waarschuwing 
aan veranderingen onderhevig.
  NB 
  Functies en accessoires zijn niet in alle landen 
beschikbaar. Neem contact op met uw plaatselijke 
verkooppunt voor meer informatie.
SPECIFICATIES
TYPE
BESCHRIJVING
L x B x H
100 x 100 x 100 mm
(3,94 x 3,94 x 3,94 inch)
Gewicht
460 g (16,2 oz) zonder batterij
Aantal
FM radio
voorkeuzezenders
4
Alarm
• Door gebruiker in te stellen tot 
  120 min. radioalarm of 2 minuten
  durend melodie- of zoemeralarm
• 8 minuten snooze
Voeding
• 1 x CR2032 batterij (reservebatterij) 
• 6V 500mA Gelijkstroomadapter 
OVER OREGON SCIENTIFIC
Bezoek onze website (www.oregonscientific.com) om meer 
te weten over uw nieuwe product en andere Oregon Scientific 
producten zoals digitale fototoestellen, gezondheids- en 
fitnessuitrusting  en  weerstations.  Op  deze  website  vindt  u 
tevens de informatie over onze klantendienst, voor het geval 
u ons wenst te contacteren.
EU - CONFORMITEITS VERKLARING
Bij deze verklaart Oregon Scientific dat deze [Model: RRM612P 
/ RRM612PU / RRM612PA] voldoet aan de essentiële 
eisen en aan de overige relevante bepalingen van Richtlijn 
1999/5/EC. Een kopie van de getekende en gedateerde 
Conformiteits verklaring is op verzoek beschikbaar via onze 
Oregon Scientific klanten service.
LANDEN DIE ZIJN ONDERWORPEN AAN RTT&E
en Noorwegen    N       
Alle EEG-landen, Zwitserland  CH
Smart projektionsklocka med 
spegelprojektor och LED display 
Modell: RRM612P / RRM612PU / 
RRM612PA
BRUKSANVISNING
SWE
PRODUKTÖVERSIKT
VY INIFRÅN
1
2
3
4
5
6
 
1.  vred: justera fokus för projektion
2. ALARM ON/OFF skjutomkopplare:  aktiverar eller 
avaktiverar alarmet
3. SLEEP: aktiverar sleeptimer
4.  1, 2, 3, 4: förinställer radiostationer
5.  RADIO ON/VOL 
 : slår på radio; ökar radiovolymen
6. RADIO OFF/VOL 
  : slår av radio; sänker 
radiovolymen
VY UNDERSIDA
1
2
3
4
5
6
7
8
9
 
1.  SNOOZE-knappar: snooze alarm; slår på projektion
2.  UPP/ÖKA FREKVENS+:  öka värde under inställning; 
höja frekvensen under sökning
3.  NER/MINSKA FREKVENS -:  minska värde under 
inställning; sänka frekvensen under sökning
4. Batterifack
5.  RESET: återställ enheten till fabriksinställning
6.  RCC ON/OFF skjutomkopplare: aktivera eller inaktivera 
RF-funktionen
7.  PROJEKTION ON/OFF skjutomkopplare:  aktivera eller 
avaktivera projektion
8.  ALARM: alarminställning
9.  KLOCKA: ställa klockan 
LED DISPLAY
1
9
10
2
3 4 5 6
7
8
 
1.  Indikator för radiomottagningssignal
2.  AM / PM indikator
3. Alarmikon
4.  Sleep timerikon
5. Melodiikon
6. Radioikon
7. Volymindikator
8.  Indikator för låg batterinivå
9.  Tid med timme och minut
10. Zontidsindikator
VY BAKSIDA
1
D C  6 V   
1. Nätadapter
ATT KOMMA IGÅNG
Produkten skall försörjas av nätadaptern.  Sätt adaptern i 
uttaget.  Kolla så att adapterpluggen går lätt att ansluta till 
enheten. 
För att totalt bortkoppla spänningen, skall adaptern tas bort 
från huvudenheten.
NOTERA Huvudenheten och adaptern får ej utsättas för fukt. 
Inga föremål fyllda med vätska, såsom vaser, får placeras på 
huvudenheten eller adaptern.
Batteriet fungerar endast som backup.
1.   Öppna batteriluckan.
2.   Se till att batterierna sätts in med rätt polaritet.
NOTERA Batterier skall inte utsättas för extrem värme såsom 
solsken eller eld.
 Indikerar att batteriet är svagt.
KLOCKA
KLOCKMOTTAGNING
Denna produkt är gjord för att automatiskt synkronisera 
klockan när den tar emot en klocksignal.
RRM612P:
EU: DCF-77 signal: inom 1500 km från Frankfurt, Tyskland. 
RRM612PU:
UK: MSF-60 signal: inom 1500 km från Anthorn, England.
RRM612PA:
WWVB-60 signal:  inom 3200 km (2000 miles) från Fort 
Collins, Colorado.
Att aktivera / avaktivera klocksignalmottagning:
Skjut RCC klockans ON/OFF brytare till ON för att aktivera 
eller OFF för att avaktivera klockmottagningssignalen.
När klockradiosignalmottagning är aktiverad (RCC klocka 
ON/OFF 
brytaren är ON), kommer mottagning att ske 01:00, 
02:00 och 03:00 eller 3 min efter varje reset av enheten Under 
mottagning, kommer displayen att vara temporärt avslagen 
och endast en blinkande 
 kommer att visas.  Displayen 
kommer tillbaka efter mottagningen, eller vid tryck av någon 
knapp och kommer att visas i 10 sekunder.
Indikator för radiomottagningssignal:
LYCKAD 
MOTTAGNING
MISSLYCKAD 
MOTTAGNING
-
NOTERA 
•  Mottagning tar 2-10 minuter. Om signalen är svag, 
kommer mottagningen att avbrytas och tiden visas åter. 
För starkare mottagning, placera enheten i närheten av 
ett fönster. 
•  Vid tryck av någon knapp eller påslagning av radio 
kommer mottagningen att avbrytas temporärt. 
Mottagningen återupptas 10s efter att någon knapp 
aktiverats eller radion frånkopplats.
•  Om radion spelar under mottagningstiden, startar ej 
mottagningen.  
MANUELL INSTÄLLNING AV KLOCKAN
1.  Tryck och håll inne CLOCK.
2. Tryck 
UPP/FREKVENS+ eller NER /FREKVENS- för att 
öka eller minska värdet.
3. Tryck 
CLOCK för att bekräfta.
4.  Ordningen för inställningarna är: tidszon, 12/24 timformat, 
timme och minut.
RRM612P / RRM612PU: Tidszonsinställningen kan användas 
för att ställa klockan upp till + / -23 timmar från den mottagna 
klocktiden. Om klockradiosignalen är avaktiverad, skall inget 
offsetvärde för tidszonen ställas in.
RRM612PA: Välj tidszonen: (0) Pacific, (+1) Mountain, (+2) 
Central eller (+3) Eastern.
PROJEKTION
VIKTIGT Titta ej in i projektorn eller i reflektionen från spegeln 
när projektorn är på.
•  För att aktivera kontinuerlig projektion:
 
Skjut  PROJEKTION ON/OFF omkopplaren till ON och 
öppna locket. 
•  Fokusering av projektionsbilden:
 Vrid 
FOKUS hjulet.
•  För att inaktivera projektion:
 
Skjut  PROJEKTION ON/OFF omkopplaren till OFF. 
Men om locket är öppet, kan man genom att trycka 
SNOOZE 
tända projektionen i 5 sekunder.
ALARM
Att ställa alarmet:
1.  Skjut  ALARM ON/OFF omkopplaren till ON.
2.  Tryck och håll inne ALARM.
3. Tryck 
UPP/FREKVENS+ eller NER /FREKVENS- för att 
ställa timme och minut.
4. Ordningen för inställningarna är: timme, minut, 
melodialarm eller radioalarm.
•  Om melodialarm är valt, tryck UPP/FREKVENS+ 
eller NER/FREKVENS- för att välja melodi 1 / melodi 
2 / melodi 3 / summer.
•  Om radioalarm är valt, tryck UPP/FREKVENS+ 
eller NER/FREKVENS- för att välja radiostation och 
tryck  ALARM + för att bekräfta, tryck sedan UPP/
FREKVENS+ 
eller NER/FREKVENS- för att justera 
volymen.
5. Tryck 
ALARM för att bekräfta. 
 indikerar att alarmet är 
PÅ.
För att aktivera / avaktivera alarmet:
Tryck ALARM
Visning av alarmtid:
Tryck ALARM. Efter 10s går displayen tillbaka till klocka eller 
radio.
För att stänga av alarmet:
•  Tryck  SNOOZE  för att stänga av alarmet i 8 minuter. 
ELLER
•  Tryck på annan valfri knapp för att stänga av alarmet i 24 
timmar. 
FM-RADIO
 Att använda radion:
1.  Tryck och håll inne RADIO ON/VOL 
 
2.  Tryck in UPP/FREKVENS+ / NER/FREKVENS- för att 
välja radiofrekvens (tryck och håll inne för att aktivera 
automatisk sökning av tillgänglig frekvens); eller tryck 1, 
2, 3, 4
 om radiostationer är förinställda.
Att lagra en radiostation i minnet:
Tryck och håll inne 1, 2, 3, 4 när den hittat stationen. Totalt 4 
stationer kan lagras.
Att justera radiovolymen:
Tryck upprepade gånger på RADIO ON/VOL 
 för att öka 
eller RADIO OFF/VOL 
 för att minska volymen.
Stänga av radion:
Tryck och håll inne RADIO OFF/VOL 
 .
RADIO SLEEP TIMER
Radion är utrustad med en nedräkningstimer som stänger av 
radion efter inställd tid upp till 120 minuter.
1. Tryck 
SLEEP för att aktivera sleep timer. Radion startas 
med föregående inställningar (radiofrekvens, volym och 
timer).
2.  För att ändra sleepinställningen (120, 90, 60, 45, 30, 
15, 0), tryck SLEEP. Sleep-timern kommer att aktiveras 
automatiskt.
NOTERA Om ingen knapp är aktiverad inom 10s, går 
displayen tillbaks till klockvisning.
RESET (ÅTERSTÄLLNING)
Tryck RESET för att återställa produkten till grundinställning.
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER 
• 
Utsätt  inte  apparaten  för  kraftigt  våld,  stötar,  damm, 
extrema temperaturer eller fukt.
• 
Täck  inte  för  ventilationshålen.  Försäkra  dig  om  att 
närliggande föremål såsom tidningar, dukar, gardiner 
m.m. inte täcker för ventilationshålen.
• 
Utsätt inte produkten för vatten. Om du spiller vätska över 
den, torka omedelbart med en mjuk, luddfri trasa.
• 
Rengör  inte  apparaten  med  frätande  eller  slipande 
material. 
• 
Mixtra inte med enhetens interna komponenter då detta 
kan påverka garantin.
• 
Använd enbart nya batterier. Blanda inte nya och gamla 
batterier.
• 
Av  trycktekniska  skäl,  kan  displaybilderna  i  denna 
manual skilja sig från dem i verkligheten.
• 
Förbrukad  produkt  måste  sorteras  som  specialavfall 
på avsedd miljöstation och får inte slängas som vanligt 
restavfall.
• 
Om denna produkt placeras på ytor med speciell finish 
såsom lackat trä etc. kan dessa ytor skadas. Ta kontakt 
med din möbeltillverkare för att få mer information 
om huruvida det går bra att placera föremål på ytan. 
Oregon Scientific kan inte hållas ansvariga för skador på 
träytor som uppkommit på grund av kontakt med denna 
produkt.
• 
Innehållet  I  denna  manual  får  ej  kopieras  utan 
tillverkarens medgivande.
• 
Kassera  inte  gamla  batterier  som  osorterade  sopor. 
Insamling av kasserade batterier måste ske separat.
• 
Notera  att  vissa  enheter  är  utrustade  med  en 
batterisäkerhetsstrip. Ta bort denna strip från 
batteriutrymmet innan produkten används första gången.
 NOTERA  De tekniska specifikationerna för denna produkt 
och innehållet I användarmanualen kan komma att ändras 
utan vidare upplysning.
 NOTERA  Egenskaper och tillbehör kan skilja mellan olika 
länder. För mer information, kontakta ditt lokala inköpsställe.
SPECIFIKATIONER
TYP
BESKRIVNING
L x B x H
100 x 100 x 100 mm
(3,94 x 3,94 x 3,94 tum)
Vikt
460 g 
utan batteri
Antal FM-stationer 
som kan förväljas
4
Alarm
•  Valbart 120 min radioalarm eller 
   2 min melodi- eller buzzeralarm
•  8 minuters snooze
Drift
•  1 x CR2032 batteri
   (backup strömförsörjning) 
•  6V 500mA DC adapter
OM OREGON SCIENTIFIC
Besök vår hemsida (www.oregonscientific.se) för att se 
mer av våra produkter såsom digitalkameror; MP3 spelare; 
projektionsklockor; hälsoprodukter; väderstationer; DECT-
telefoner och konferenstelefoner. Hemsidan innehåller också 
information för våra kunder i de fall ni behöver ta kontakt 
med oss eller behöver ladda ner information.Vi hoppas du 
hittar all information du behöver på vår hemsida och om 
du  vill  komma  i  kontakt  med  Oregon  Scientific  kundkontakt 
besöker du vår lokala hemsida www.oregonscientific.se eller 
www.oregonscientific.com  för  att  finna  telefonnummer  till 
respektive supportavdelning.
EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Härmed  intygar  Oregon  Scientific  att  denna  Smart 
projektionsklocka med spegelprojektor och LED display 
(Modell: RRM612P / RRM612PU / RRM612PA) står I 
överensstämmelse med de väsentliga egenskapskrav och 
övriga relevanta bestämmelser som framgår av direktiv 
1999/5/EG. En signerad kopia av “DECLARATION OF 
CONFORMITY” kan erhållas vid hänvändelse till OREGON 
SCIENTIFIC servicecenter.
   
   LÄNDER SOM OMFATTAS AV RTTE-DIREKTIVET
                                Alla länder inom EU, Schweiz  CH
                                                               och Norge   N
© 2009 Oregon Scientific. All rights reserved.
P/N:086L006271-018
RRM612P_086L006271-018 REV4.indd   2
2/19/09   11:19:00