Справочник Пользователя для Oregon Scientific RRA320PN

Скачать
Страница из 10
Reloj proyector LCD y radio analógica FM
Model: RRA320PN
MANUAL DE USUARIO
ES
RESUMEN
VISTA FRONTAL (FIG. 1)
1
2
3
4
5
6
1.  AM / PM 
2. Reloj
3.  Radio ON (encendida)
4.  Temporizador de desconexión ON
5.  Alarma 1/2 ON
6.  Indicador de pila gastada
VISTA TRASERA (FIG. 2)
3
5
4
6
7
8
9
10
11
1. Rueda 
FOCUS:  ajuste del enfoque del proyector
2.  RADIO:  Encender / Apagar la radio
3.  ALARM 1 y 2:  elegir tipo de alarma, PITIDO / OFF / 
RADIO
4.  + / - : Incrementa / disminuye los valores de los ajustes 
seleccionados
5. 
 / SET 
: Cambiar ajustes / pantalla / 
Ver estado de la alarma; ajustar la alarma
6.  ATENUADOR: Seleccione si la luminosidad de la 
pantalla será LO / HI
7.  Proyección ON: activar / desactivar proyección 
continua
8.  ROTACIÓN 180°: girar la imagen 180°
9.  RESET: La unidad vuelve a los ajustes 
predeterminados
10.  Toma CA/CC
11.  Compartimento para las pilas
VISTA SUPERIOR (FIG. 3)
1
2
3
1.  VOL: Silenciar / ajustar el volumen de la radio
2.  REPETICIÓN DE ALARMA / TEMPORIZADOR DE 
DESCONEXIÓN: silencia la alarma durante 8 minutos
3.  TUNE: Selección de frecuencia de radio
PARA EMPEZAR
CÓMO INTRODUCIR LAS PILAS
1.  Conecte el adaptador de corriente AC/CC a la toma.
Recuperar memoria:
2.  Retire la cubierta del compartimento para pilas.
3.  Introduzca las pilas hacienda coincidir la polaridad 
(FIG. 2).
AJUSTE DEL RELOJ
1. Pulse 
.
2. Pulse + o - para modificar la configuración.
3.  La secuencia de configuración es: formato de 12 ó 24 
horas, hora, minuto.
ALARMA
Para configurar la alarma:
1. Pulse SET 
 o 
 y manténgalo pulsados.
2. Pulse + / - para configurar hora / minuto.
3. Pulse 
 (o no pulse ningún botón en 10 
segundos) para volver al Modo Reloj.  
Para activar o desactivar la alarma:
Deslice el interruptor a:
• 
OFF – desactivar la alarma
• 
PITIDO  – alarma de pitido
• 
RADIO – Alarma de radio
Para silenciar la alarma:
• 
Pulse  SNOOZE/SLEEP para silenciarla durante 8 
minutos
O bien
• 
Pulse 
 , SET 
 / 
+ / -  para silenciar la 
alarma y que se active de nuevo pasadas 24 horas. 
RADIO
Para activar o desactivar la radio:
1.  Deslice el interruptor RADIO ON / OFF para encender 
la unidad.
2.  Gire el dial rotatorio TUNE para elegir la frecuencia.
Cómo ajustar el volumen:
• 
Gire  el  dial  rotatorio  VOL para silenciar o ajustar el 
volumen.
Para activar el temporizador de desconexión:
• 
Pulse  SNOOZE  / SLEEP para acceder al Modo de 
desconexión automática.
• 
Pulse  SNOOZE  / SLEEP para cambiar el ajuste de 
desconexión automática (120, 90, 60, 30, 15, 0 min).
PROYECCIÓN
Esta unidad proyecta la hora para que le sea más cómodo 
verla.
Proyección continua:
• 
Deslice  el  interruptor  PROJECTION a ON con el 
adaptador conectado para activar o desactivar la 
proyección.
Para dar la vuelta en 180º a la imagen proyectada:
• 
Pulse 180º Flip.
Para enfocar la imagen:
• 
Haga girar la rueda FOCUS.
NOTA
 Si la proyección está iluminada, no mire directamente 
al interior del proyector. 
 REINICIO
Pulse 
RESET 
para 
volver 
la 
configuración 
predeterminada.
PRECAUCIÓN
• 
No exponga el producto a fuerza extrema, descargas, 
polvo, fluctuaciones de temperatura o humedad.
• 
No cubra los orificios de ventilación con objetos como 
periódicos, cortinas, etc.
• 
No  sumerja  el  dispositivo  en  agua.  Si  se  vertiera 
líquido en la unidad, límpiela con un paño suave y sin 
electricidad estática.
• 
No  limpie  la  unidad  con  materiales  abrasivos  o 
corrosivos. 
• 
No manipule los componentes internos. De hacerlo se 
invalidaría la garantía.
• 
Use siempre pilas nuevas. No mezcle pilas viejas con 
pilas nuevas.
• 
Las imágenes de esta guía para el usuario puede ser 
distintas al producto en sí.
• 
Cuando  elimine  este  producto,  asegúrese  de  que  no 
vaya a parar a la basura general, sino separadamente 
para recibir un tratamiento especial.
• 
La colocación de este producto encima de ciertos tipos 
de madera puede provocar daños a sus acabados. 
Oregon  Scientific  no  se  responsabilizará  de  dichos 
daños. Consulte las instrucciones de cuidado del 
fabricante para obtener más información.
• 
Los contenidos de este manual no pueden reproducirse 
sin permiso del fabricante.
• 
No  elimine  las  pilas  gastadas  con  la  basura  normal.  
Es necesario desecharlo separadamente para poder 
tratarlo.
• 
Tenga  en  cuenta  que  algunas  unidades  disponen  de 
una cinta de seguridad para las pilas. Retire la cinta de 
compartimiento para pilas antes de usarlo por primera 
vez.
 NOTA   La ficha técnica de este producto y los contenidos 
de este manual de usuario pueden cambiarse sin aviso.
 NOTA  No todas las funciones y accesorios estarán 
disponibles en todos los países. Sírvase ponerse en contacto 
con su distribuidor local si desea más información.
FICHA TÉCNICA
TYPE
 
TIPO
DESCRIPTION
 
DESCRIPCIÓN
 
MAIN UNIT
 
UNIDAD PRINCIPAL
 
L X A X A
 
183 x 67 x 81mm
 
(72 x 26,4 x 31,9 pulgadas)
Peso
 
 
386 g (13,6 oz)
  
sin pilas
 
Alimentación
 
 
Adaptador CA de 6 V
2 pilas UM-4 (AAA) de 1,5 V
 
SOBRE OREGON SCIENTIFIC
Visite nuestra página web (www.oregonscientific.com) para 
conocer  más  sobre  los  productos  de  Oregon  Scientific.  Si 
está en EE.UU y quiere contactar directamente  con nuestro 
Departamento de Atención al Cliente, por favor visite www2.
oregonscientific.com/service/support.asp  
Si está en España y quiere contactar directamente  con 
nuestro Departamento de Atención al Cliente, por favor visite 
www.oregonscientific.es o llame al  902 338 368
Para consultas internacionales, por favor visite www2.
oregonscientific.com/about/international.asp.
EU - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Por  medio  de  la  presente  Oregon  Scientific  declara  que 
el Reloj proyector LCD y radio analógica FM (Modelo: 
RRA320PN) cumple con los requisitos esenciales de la 
directiva EMC 89/336/CE. Tiene a su disposición una 
copia firmada y sellada de la Declaración de Conformidad, 
solicítela al Departamento de Atención al Cliente de Oregon 
Scientific.
Relógio LCD com projeção e 
rádio FM analógico
Modelo: RRA320PN
MANUAL DO USUÁRIO
POR
VISÃO GERAL
VISTA FRONTAL (FIG. 1)
1
2
3
4
5
6
1.  AM / PM
2. Relógio
3.  Rádio ativado (ON)
4.  Modo Sleep (Dormir) ativado (ON)
5.  Alarme 1 / 2 ativado (ON)
6.  Indicador de pilha fraca
VISTA TRASEIRA (FIG. 2)
3
5
4
6
7
8
9
10
11
1.  Roda de FOCUS:  ajusta o foco da projeção
2.  RADIO:  ativa/desativa o rádio
3.  ALARM 1 e 2:  seleciona o tipo de alarme, BIPE / 
DESATIVADO / RÁDIO
4.  + / - : aumenta/diminui os valores do ajuste 
selecionado
5. 
 / SET 
: altera os ajustes / display e 
exibe o status do alarme respectivo; ajusta o alarme
6.  DIMMER: seleciona o brilho do display LO / HI (baixo/
alto)
7.  PROJECTION ON: ativa / desativa a projeção 
contínua
8.  180° ROTATION: gira a imagem 180°
9.  RESET:  retorna a unidade aos valores de ajuste 
padrão 
10.  Tomada CA / CC
11.  Compartimento de pilha
VISTA SUPERIOR (FIG. 3)
1
2
3
1. VOL: mudo / ajusta o volume do rádio
2.  SNOOZE / SLEEP: silencia o alarme por 8 minutos
3. TUNE: seleciona a freqüência de rádio
INTRODUÇÃO
INSERÇÃO DAS PILHAS
1.  Conecte o adaptador CA/CC na tomada.
Backup de memória:
2.  Remova a tampa do compartimento de pilhas.
3. Insira as pilhas, fazendo a correspondência das 
polaridades (FIG. 2).
AJUSTE DO RELÓGIO
1. Pressione 
.
2. Pressione + ou - para alterar os ajustes.
3.  A ordem de ajuste é: formato de 12/24 horas, hora, 
minuto.
ALARME
Para ajustar o alarme:
1.  Pressione e segure SET 
 ou 
 desejado.
2. Pressione + / - para ajustar a hora / minuto.
3. Pressione 
 (ou 10 segundos de inação) para 
retornar ao modo Relógio.  
Para ativar / desativar o alarme:
Deslize para:
•  OFF – desativa o alarme
•  BEEP  – alarme de bipe
•  RADIO – alarme de rádio
Para silenciar o alarme:
•  Pressione  SNOOZE / SLEEP para silenciá-lo por 8 
minutos
OU
•  Pressione 
, SET 
 /  
 + / -  para desativar 
o alarme e ativá-lo novamente após 24 horas. 
RÁDIO
Para ativar / desativar o rádio:
1. Deslize RADIO ON/OFF para ativar o rádio.
2. Gire TUNE para selecionar a freqüência.
Para ajustar o volume:
•  Gire VOL para mudo / ajustar o volume.
Para ativar o temporizador de dormir:
•  Pressione SNOOZE / SLEEP para entrar no modo Sleep 
(Dormir).
•  Pressione  SNOOZE  / SLEEP para alterar o ajuste do 
tempo para dormir (120, 90, 60, 30, 15, 0 min).
PROJEÇÃO
Esta unidade projeta as informações de hora para sua 
conveniência.
Para projeção contínua:
•  Deslize o interruptor de PROJECTION para ON quando 
o adaptador estiver conectado, para ativar / desativar.
Para girar a imagem projetada em 180°:
•  Pressione o giro de 180°.
Para focalizar a imagem:
•  Gire a roda de FOCUS.
NOTA
 Se a projeção estiver iluminada, não olhe diretamente 
para o projetor. 
RESET
Pressione RESET para retornar aos ajustes padrão.
PRECAUÇÕES
•   Não submeta a unidade a forças excessivas, impactos, 
poeiras, oscilações de temperatura ou umidade.
•   Não obstrua as aberturas de ventilação com itens como 
jornais, cortinas, etc.
•   Não mergulhe a unidade na água. Se respingar líquido 
nela, seque-a imediatamente com um pano macio e que 
não solte fiapos.
•   Não  limpe  a  unidade  com  material  abrasivo  ou 
corrosivo.
•   Não  altere  os  componentes  internos  da  unidade.  Isso 
invalidará sua garantia.
•   Utilize apenas pilhas novas. Não misture pilhas novas 
e usadas. Retire as pilhas caso pretenda guardar o 
produto.
•   As imagens mostradas neste manual podem diferir da 
imagem real.
•   Ao descartar este produto, certifique-se de que ele seja 
coletado separadamente para tratamento especial.
•   A  colocação  deste  produto  sobre  certos  tipos  de 
madeira pode resultar em danos ao seu acabamento, 
pelos quais a Oregon Scientific não se responsabilizará. 
Consulte as instruções de cuidados do fabricante do 
móvel para obter informações.
•   O  conteúdo  deste  manual  não  pode  ser  reproduzido 
sem a permissão do fabricante.
•   Não  descarte  baterias  usadas  em  locais  não 
apropriados.  É necessária a coleta do lixo em questão 
de maneira separada para tratamento especial.
•   Observe  que  algumas  unidades  estão  equipadas  com 
uma tira de segurança da bateria. Remova a tira do 
compartimento de bateria antes do primeiro uso.
 NOTA  As  especificações  técnicas  para  este  produto  e  o 
conteúdo do manual do usuário estão sujeitos à alteração 
sem aviso prévio.
 NOTA   Recursos e acessórios não estão disponíveis para 
todos os países. Para obter mais informações, entre em 
contato com o seu distribuidor local.
ESPECIFICAÇÕES
TIPO
DESCRIÇÃO
UNIDADE PRINCIPAL
C x L x A
183 x 67 x 81mm
(72 x 26,4 x 31,9 pol)
Peso
386 g (13,6 oz) 
sem pilha
Energia
Adaptador de 6 V CA
2 pilhas UM-4 (AAA) de 1,5 V
SOBRE A OREGON SCIENTIFIC
Visite  nosso  site  (www.oregonscientific.com.br)  para  saber 
mais sobre os produtos Oregon Scientific.
Caso você necessite de mais informações ou tenha dúvidas, 
entre em contato com o nosso Serviço de Atendimento ao 
Consumidor através do telefone 11 5095-2329 ou e-mail 
sac@oregonscientific.com.br. 
CE – DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
A  Oregon  Scientific  declara  que  este  Relógio  LCD  com 
projeção e rádio FM analógico (Modelo: RRA320PN) está de 
acordo com a EMC diretiva 89/336/CE. Uma cópia assinada 
e datada da Declaração de Conformidade está disponível 
para requisições através do nosso SAC.
LCD Klok met Projectie & 
Analoge FM Radio
Model: RRA320PN
HANDLEIDING
NL
OVERZICHT
VOORKANT (FIG.1)
1
2
3
4
5
6
1.  AM / PM
2. Klok
3.  Radio AAN
4.  Slaapmodus AAN
5.  Alarm 1 / 2 AAN
6. Batterij-indicator
ACHTERKANT (FIG. 2)
3
5
4
6
7
8
9
10
11
1.  FOCUS Wiel:  Stelt projectie scherp
2.  RADIO:  Zet radio Aan / Uit
3.  ALARM 1 en 2:  Selecteer alarmtype, ZOEMER / UIT 
/ RADIO
4.  + / - : Verhoog /verlaag geselecteerde waarden
5. 
 / SET 
 , 
: Wijzig instelling / scherm / 
Alarmstatus bekijken; alarm instellen
6.  DIMMER: Selecteer helderheid scherm LO / HI
7.  PROJECTION AAN: Continue projectie in- / 
uitschakelen
8.  180° ROTATIE: beeld 180° omklappen
9.  RESET: Het apparaat terugzetten op 
standaardinstellingen
10. Adapteringang
11. Batterijvak
BOVENKANT (FIG. 3)
1
2
3
1.  VOL: Mute / radiovolume aanpassen
2.  SNOOZE / SLEEP: het alarm gedurende 8 minuten 
uitzetten
3.  TUNE: Selecteer Radiofrequentie
STARTEN
PLAATS DE BATTERIJEN.
1.  Sluit de wisselstroomadapter aan.
Geheugenreserve:
2.  Verwijder het klepje van het batterijvak.
3.  Plaats de batterijen volgens de aangegeven polariteit 
(FIG. 2).
KLOK INSTELLEN 
1. Druk 
.
2.  Druk op + of - om de instellingen te wijzigen.
3.  De volgorde van instellingen is: 12 / 24-uurs formaat, 
uren, minuten.
ALARM
Om het alarm in te stellen:
1.  Houd gewenste SET 
 of 
 knop ingedrukt.
2. Druk 
+ / - om uren / minuten in te stellen.
3. Druk 
 (of doe 10 seconden niets) om terug te 
keren naar klokmodus.  
Activeren / deactiveren alarm:
Schuif naar:
• 
OFF - uitschakelen alarm
• 
BEEP  – zoemeralarm
• 
RADIO  – Radioalarm
Om het alarm te stoppen:
• 
Druk SNOOZE / SLEEP om het alarm 8 minuten uit te 
zetten
OF
• 
Druk op 
SET 
 / 
+ / - om het alarm 
helemaal te stoppen, waarna het pas na 24 uur weer 
zal afgaan. 
RADIO
Activeren / deactiveren radio:
1. Schuif 
RADIO ON / OFF om de radio aan te zetten.
2.  Draai de TUNE knop om de frequentie te kiezen.
Het volume aanpassen:
• 
Draai de VOL knop om het volume te kiezen / uit te 
zetten.
Om de slaaptimer te activeren:
• 
Druk  SNOOZE /  SLEEP om de slaapmodus te 
openen.
• 
Druk de SNOOZE / SLEEP knop om de slaaptimer in 
te stellen (120, 90, 60, 30, 15, 0 min).
PROJECTIE
Dit apparaat projecteert de tijd voor uw gemak.
Voor continue projectie:
• 
Schuif  de  PROJECTION schakelaar naar ON 
wanneer de adaptor is aangesloten, om aan / uit te 
zetten.
Om het geprojecteerde beeld 180° om te klappen:
• 
Druk op 180° Flip.
Om het beeld scherp te stellen:
• 
Draai aan het FOCUS Wiel.
NB
 Kijk niet rechtstreeks in de projector wanneer deze aan 
staat. 
RESET
Druk RESET om de standaardinstellingen te gebruiken.
KENMERKEN
• 
Stel  het  apparaat  niet  bloot  aan  extreme  klappen, 
schokken, stof, temperatuur of vochtigheid.
• 
Dek de ventilatiegaten niet af met kranten, gordijnen etc..
• 
Dompel  het  product  nooit  onder  in  water. Als  u  water 
over het apparaat morst, droog het dan onmiddellijk af 
met een zachte stofvrije doek.
• 
Reinig  het  apparaat  niet  met  krassende  of  bijtende 
materialen. 
• 
Laat de interne componenten met rust. Anders kan dit 
de garantie beïnvloeden.
• 
Gebruik alleen nieuwe batterijen. Gebruik nooit oude en 
nieuwe batterijen door elkaar.
• 
De  in  deze  handleiding  weergegeven  plaatjes  kunnen 
afwijken van de werkelijkheid.
• 
Wanneer  u  dit  product  weg  gooit,  zorg  dan  dat  het 
opgehaald wordt door de daarvoor bestemde afvaldienst.
• 
Dit product kan eventueel schade veroorzaken aan de 
laklaag van bepaalde houtsoorten. Oregon Scientific is 
hiervoor niet aansprakelijk. Lees de instructies van de 
fabrikant van het meubel voor meer informatie.
• 
De  inhoud  van  deze  handleiding  mag  niet  worden 
vermenigvuldigd zonder toestemming van de fabrikant.
• 
Gooi lege batterijen niet bij het huisvuil. Dergelijk afval 
moet gescheiden verwerkt worden.
• 
Let  op,  sommige  apparaten  zijn  voorzien  van  een 
batterijstrip. Verwijder deze strip uit het batterijvak 
alvorens het apparaat te gebruiken.
 NB     De  technische  specificaties  van  dit  product  en  de 
inhoud van de handleiding zijn zonder voorafgaande 
waarschuwing aan veranderingen onderhevig.
 NB  Functies en accessoires ze zijn niet in alle landen 
beschikbaar.  Neem contact op met uw plaatselijke 
verkooppunt voor meer informatie.
SPECIFICATIES
TYPE
BESCHRIJVING
BASISSTATION
L x B x H
183 x 67 x 81mm
(72 x 26,4 x 31,9 in)
Gewicht
386 g (13,6 oz) 
zonder batterij
Voeding
6 V Wisselstroomadaptor
2 x UM-4 (AAA)1,5 V batterijen
OVER OREGON SCIENTIFIC
Bezoek onze website (www.oregonscientific.com) om meer 
te weten over uw nieuwe product en andere Oregon Scientific 
producten zoals digitale fototoestellen, gezondheids- en 
fitnessuitrusting  en  weerstations.  Op  deze  website  vindt  u 
tevens de informatie over onze klantendienst, voor het geval 
u ons wenst te contacteren.  
For international inquiries, please visit: 
www2.oregonscientific.com/about/international.asp
EU  CONFORMITEITS VERKLARING
Bij  deze  verklaart  Oregon  Scientific  dat  deze  LCD  Klok 
met Projectie & Analoge FM Radio (Model: RRA320PN) 
voldoet aan de essentiële eisen en aan de overige relevante 
bepalingen van EMC richtlijn 89/336/CE. Een kopie van de 
getekende en gedateerde Conformiteits verklaring is op 
verzoek  beschikbaar  via  onze  Oregon  Scientific  klanten 
service.
LCD Projektionsklocka & 
analog FM radio
Modell: RRA320PN
BRUKSANVISNING
SWE
PRODUKTÖVERSIKT
VY FRAMSIDA  (FIG. 1)
1
2
3
4
5
6
1. 
AM / PM
2. Klocka
3. 
Radio ON
4. 
Sleepläge ON
5. 
Alarm 1 / 2 ON
6. 
Indikator för låg batterinivå
VY BAKSIDA (FIG. 2)
3
5
4
6
7
8
9
10
11
1. 
Vred:  Justera fokus för projektion
2. 
RADIO:  Slå PÅ / AV radion
3. 
ALARM 1 och 2:  Välj alarmtyp, PIP / FRÅN / 
RADIO
4. 
+ / - : Öka / minska värden för den valda 
inställningen
5. 
 / SET 
 / 
: Ändra inställningar/ display 
/ visa respektive alarmstatus; alarminställning
6. 
DIMMER: Välj displayintensitet LÅG / HÖG
7. 
PROJEKTION PÅ: Aktivera / Inaktivera kontinuerlig 
projektion
8. 
180° ROTATION: flippa bilden 180°
9. 
RESET: Återställ enheten till fabriksinställning
10.  AC/DC uttag
11. Batterifack
VY UPPIFRÅN (FIG. 3)
1
2
3
1. 
VOL: Mute / justera radiovolym
2. 
SNOOZE / SLEEP: tysta alarmet i 8 minuter
3. 
FREKVENSINSTÄLLNING: Välj radiofrekvens
ATT KOMMA IGÅNG
SÄTTA I BATTERIER.
1. 
Sätt AC/DC adaptern i uttaget.
Minnesbackup:
2. 
Öppna batteriluckan.
3.  Se till att batterierna sätts in med rätt polaritet (se 
figur 2).
STÄLL IN KLOCKAN
1. Tryck 
.
2. Tryck 
+ eller - för att ändra inställningar.
3.  Ordningen för inställningarna är: 12/24 timformat, 
timme, minut.
ALARM
Att ställa alarmet:
1. 
Tryck och håll inne önskad SET 
 eller 
.
2. Tryck 
+ / - för att ställa timme / minut.
3. Tryck 
 (eller 10 sekunders inaktivitet) för 
återvända till klockläget.  
För att aktivera / avaktivera alarmet:
Välj för att:
• 
OFF – avaktivera alarm
• 
BEEP  – pipalarm
• 
RADIO  – Radioalarm
För att stänga av alarmet:
• 
Tryck SNOOZE / SLEEP för att stänga av alarmet i 8 
minuter
ELLER
• 
Tryck 
SET 
  /  
 + / -  för att slå av 
alarmet och återaktivera det efter 24 timmar. 
RADIO
För att aktivera / avaktivera radio:
1. Skjut 
RADIO TILL / FRÅN för att slå på radion.
2. Vrid 
TUNE-ratten för att välja frekvens.
Att justera volymen:
• 
Vrid VOL-ratten för att justera volymen.
Att aktivera sleeptimer:
• 
Tryck SNOOZE / SLEEP för att gå in i sleep-läget.
• 
Tryck  SNOOZE / SLEEP för att ändra 
sleepinställningen (120, 90, 60, 30, 15, 0 min).
PROJEKTION
Denna enhet projicerar tiden bekvämt för dej.
För kontinuerlig projektion:
• 
Skjut PROJEKTIONSKNAPPEN till ON när adaptern 
är ansluten, för att aktivera.
Att flippa projektionen 180°:
• 
Tryck 180° Flip.
Fokusering av projektionsbilden:
• 
Justera FOKUS vredet.
NOTERA
 Titta ej in i projektorn när projektorn är på. 
RESET (ÅTERSTÄLLNING):
Tryck 
RESET för att återställa produkten till 
grundinställning.
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
•   Utsätt inte produkten för extrema krafter, stötar, damm 
eller kraftiga variationer i temperatur eller luftfuktighet.
•    Övertäck  inte  ventilationshål  med  tidningar,  gardiner 
e.d.
•    Lägg aldrig ner produkten i vatten. Om du spiller vätska 
på produkten skall den omedelbart torkas torr med en 
luddfri trasa.
• 
Rengör  inte  produkten  med  rengöringsmedel  som 
innehåller repande eller korroderande material. 
•    Mixtra  inte  med  interna  komponenter.  Detta  förverkar 
garantin.
•    Använd endast nya batterier. Blanda inte gamla och nya 
batterier.
•    Bilder i manualen kan skilja sig från verkligheten.
•    Denna  produkt  skall  vid  kassering  sorteras  som 
elektronikskrot.
•    Placering av denna produkt på vissa träytor kan resultera 
i skador på ytan, för vilka Oregon Scientific ej ansvarar. 
Konsultera möbeltillverkaren för information.
•   Innehållet  i  denna  manual  får  ej  kopieras  utan 
tillverkarens medgivande.
•    Släng 
inte 
förbrukade 
batterier 
som 
vanligt 
restavfall. De bör slängas i avsedd behållare på en 
återvinningsstation.
•    Observera  att  vissa  enheter  har  en  plastremsa  för  att 
spara batteri. Ta bort plastremsan i batteriluckan innan 
första användning.
 NOTERING   De  tekniska  specifikationerna  och  innehållet 
i denna manual kan komma att ändras utan vidare 
upplysning.
 NOTERING  Egenskaper och tillbehör kan skilja mellan olika 
länder.  För mer information, kontakta ditt lokala inköpsställe.
SPECIFIKATIONER
TYP
BESKRIVNING
HUVUDENHET
L x B x H
183 x 67 x 81mm
(7,2 x 2,64 x 3,19 tum) 
Vikt
386 g utan batteri
Drift
6 V•AC adapter 
2 x UM-4 (AAA) 1.5V batterier 
OM OREGON SCIENTIFIC
Besök  vår  hemsida  (www.oregonscientific.se)  för  att  se 
mer av våra produkter såsom digitalkameror; MP3 spelare; 
projektionsklockor; hälsoprodukter; väderstationer; DECT-
telefoner och konferenstelefoner. Hemsidan innehåller 
också information för våra kunder i de fall ni behöver ta 
kontakt med oss eller behöver ladda ner information. 
Vi hoppas du hittar all information du behöver på vår 
hemsida och om du vill komma i kontakt med Oregon 
Scientific kundkontakt besöker du vår lokala hemsida www.
oregonscientific.se  eller  www.oregonscientific.com  för  att 
finna telefonnummer till respektive supportavdelning.
EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Oregon Scientific intygar härmed att LCD Projektionsklocka 
& analog FM radio Modell: RRA320PN överensstämmer 
med EMC direktivet 89/336/CE. En signerad kopia av 
“Declaration of Conformity” kan erhållas vid hänvändelse till 
Oregon Scientific servicecenter.
©
 2008 Oregon Scientific. All rights reserved.
086L005814-015
P/N: 086L005814-015 REV1
2/2